﻿1
00:00:23,657 --> 00:00:27,393
        [Birds chirping]

2
00:00:27,728 --> 00:00:30,295
      [Car in background]

3
00:00:33,567 --> 00:00:37,336
       [Car accelerating]

4
00:00:39,240 --> 00:00:42,307
        [Traffic noise]

5
00:00:44,578 --> 00:00:46,645
          [Honks horn]

6
00:00:57,491 --> 00:01:00,392
      You notice the            
      spider angioma?

7
00:01:03,831 --> 00:01:05,831
     Can you tell him I'm       
     gonna check his eyes?

8
00:01:05,833 --> 00:01:08,233
       [Nurse translates]

9
00:01:09,737 --> 00:01:11,403
            Look up.

10
00:01:15,643 --> 00:01:19,078
 [Patient inhales and exhales]

11
00:01:20,614 --> 00:01:24,716
      His lungs are clear.      
      His heart's okay.

12
00:01:24,718 --> 00:01:27,386
       [Nurse translates]

13
00:01:27,388 --> 00:01:29,188
        [Patient groans]

14
00:01:29,190 --> 00:01:32,291
     His liver's distended.

15
00:01:32,293 --> 00:01:34,259
      Always look at the        
      patient in the eyes.

16
00:01:34,261 --> 00:01:36,428
      You'll see the pain       
      before you hear it.

17
00:01:37,531 --> 00:01:38,797
       [Car horn outside]

18
00:01:38,799 --> 00:01:41,567
        Your liver's not        
        well, sir. Okay?

19
00:01:41,569 --> 00:01:44,203
   And if you keep drinking,    
   it's gonna kill you.

20
00:01:44,205 --> 00:01:46,772
   So do yourself a favour --   
       [Car horn honking]

21
00:01:46,774 --> 00:01:48,874
  [Honking continues urgently]

22
00:01:57,184 --> 00:02:00,285
       [Urgent shouting]

23
00:02:13,367 --> 00:02:14,483
         What happened?

24
00:02:14,484 --> 00:02:15,600
       Traffic accident.        
          More coming.

25
00:02:15,603 --> 00:02:17,669
        Get on the radio        
      to district and get       
        me an ambulance.

26
00:02:17,671 --> 00:02:19,738
    If they don't have one,     
        get me a truck.

27
00:02:33,487 --> 00:02:34,353
              Okay

28
00:02:36,457 --> 00:02:37,656
 DR NOVELLA (OS):               
 We have an open chest wound...

29
00:02:37,658 --> 00:02:39,008
       JOHN:                    
       Lung is collapsed.

30
00:02:39,009 --> 00:02:40,359
       DR NOVELLA (OS):         
        Label him "red"

31
00:02:40,361 --> 00:02:42,494
      [Peeling back wound]

32
00:02:42,496 --> 00:02:43,595
        DR NOVELLA (OS):        
       Label her "black".

33
00:02:43,597 --> 00:02:44,763
    -Give her some morphine.

34
00:02:44,765 --> 00:02:45,831
          [Shirt rips]

35
00:02:46,600 --> 00:02:48,167
     [Blood pressure gauge]

36
00:02:48,169 --> 00:02:49,468
    DR NOVELLA (OS):            
    Keep pressure on there.

37
00:02:49,470 --> 00:02:50,903
        Can we get an IV        
        in here, please?

38
00:02:50,905 --> 00:02:52,771
   JOHN:                        
   Blood pressure's very low.

39
00:02:52,773 --> 00:02:53,639
        DR NOVELLA (OS):        
        Label her "red"

40
00:02:53,641 --> 00:02:55,841
       [Car horn outside]

41
00:02:57,678 --> 00:03:00,445
        DR NOVELLA (OS):        
        She has an open fracture
        of the tibia.

42
00:03:00,447 --> 00:03:01,747
      JOHN:                     
      Are you the mother?

43
00:03:05,452 --> 00:03:07,719
     [Blood pressure gauge]

44
00:03:07,721 --> 00:03:09,254
        DR NOVELLA (OS):        
        Label her "red".

45
00:03:09,256 --> 00:03:11,390
    This is our number one.

46
00:03:13,894 --> 00:03:15,727
  This guy needs a chest tube.

47
00:03:15,729 --> 00:03:17,696
   He's the first one out...

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,731
    [Nurse shouting in Lao]

49
00:03:26,273 --> 00:03:28,874
      [Crickets chirping]       
     [EKG machine beeping]

50
00:03:32,546 --> 00:03:35,214
       [Monitor beeping]

51
00:03:41,956 --> 00:03:44,489
     [Sawing through bone]

52
00:03:59,707 --> 00:04:01,807
         DR NOVELLA:            
         How did it go?

53
00:04:01,809 --> 00:04:02,908
         JOHN:                  
         It went well.

54
00:04:02,910 --> 00:04:05,010
   DR NOVELLA:                  
   All we have to do now        
   is excise this wound...

55
00:04:05,012 --> 00:04:06,812
       get rid of all           
       that black tissue.

56
00:04:06,814 --> 00:04:08,480
        JOHN:                   
        Of course, yeah.

57
00:04:08,482 --> 00:04:09,715
            Scalpel.

58
00:04:12,286 --> 00:04:13,852
           Please...

59
00:04:13,854 --> 00:04:16,355
[EKG machine continues beeping]

60
00:04:19,760 --> 00:04:20,993
             Fuck!              
      [Beeping speeds up]

61
00:04:20,995 --> 00:04:22,294
            Compass!

62
00:04:22,296 --> 00:04:23,362
            Come on!

63
00:04:26,467 --> 00:04:27,799
   [EKG machine beeps wildly]

64
00:04:28,569 --> 00:04:29,501
             JOHN:              
          Right here.

65
00:04:29,803 --> 00:04:31,370
          DR NOVELLA:           
          Move.

66
00:04:31,472 --> 00:04:33,872
    [EKG machine flatlines]

67
00:04:33,874 --> 00:04:36,642
      [Chest compressions]

68
00:04:38,279 --> 00:04:39,444
          JOHN:                 
          You got it?

69
00:04:40,814 --> 00:04:43,348
   Push some saline, come on!

70
00:04:44,652 --> 00:04:45,717
            Come on!

71
00:04:47,288 --> 00:04:48,353
          DR NOVELLA:           
          She's gone.

72
00:04:48,355 --> 00:04:49,755
    [Compressions continue]

73
00:04:49,757 --> 00:04:53,325
       John... John, you        
       have to move on.

74
00:04:53,327 --> 00:04:54,960
  We have six other patients.

75
00:04:54,962 --> 00:04:55,995
      [Flatline continues]

76
00:04:55,996 --> 00:04:57,029
    We have to move on now.

77
00:04:57,031 --> 00:04:58,297
   JOHN:                        
   Please.                      
   Take your hand off of me.

78
00:04:58,299 --> 00:04:59,598
        I can fix this.

79
00:04:59,600 --> 00:05:00,899
   DR NOVELLA:                  
   Get the next one in here.

80
00:05:00,901 --> 00:05:03,568
        JOHN:                   
        No no no.               
        I can fix this.

81
00:05:03,570 --> 00:05:05,003
            Come on!

82
00:05:05,005 --> 00:05:06,438
     Push some more saline!

83
00:05:06,440 --> 00:05:07,973
        [Rooster crows]

84
00:05:07,975 --> 00:05:09,308
        [Car door slams]

85
00:05:10,044 --> 00:05:11,643
        [Car door slams]

86
00:05:16,884 --> 00:05:18,617
        DR NOVELLA (OS):        
        You need to take        
        some time to decide...

87
00:05:18,619 --> 00:05:19,851
     whether this is where      
     you want to be...

88
00:05:19,853 --> 00:05:21,553
      or whether you            
      want to be                
      a part of this team.

89
00:05:21,555 --> 00:05:23,455
        When I call it,         
          it is over.

90
00:05:23,457 --> 00:05:25,457
       [Car drives away]

91
00:05:25,893 --> 00:05:27,826
      Take a couple weeks.

92
00:05:27,828 --> 00:05:29,661
      [Footsteps receding]

93
00:05:33,367 --> 00:05:34,700
           [Exhales]

94
00:05:39,440 --> 00:05:42,407
     [Alarm clock beeping]

95
00:05:42,409 --> 00:05:45,043
     [Alarm clock beeping]

96
00:06:01,095 --> 00:06:02,561
       [Speaking French]        
   JOHN: Sorry I'm late.        
      Thanks for waiting.

97
00:06:02,563 --> 00:06:03,762
          DOUANGMANY:           
          No problem.

98
00:06:03,764 --> 00:06:05,530
     We'll still be able to     
        make my pickup.

99
00:06:05,532 --> 00:06:06,465
          Good, good.

100
00:06:06,467 --> 00:06:07,566
      [Car engine starts]

101
00:06:10,104 --> 00:06:12,871
               Here, Dr. Novella
                    wanted me to
               give this to you.

102
00:06:13,006 --> 00:06:14,840
                   The contracts
                 for the clinic.

103
00:06:14,842 --> 00:06:16,608
Thank you.                      
- You're welcome.

104
00:06:26,954 --> 00:06:30,489
DOUANGMANY (OS):                
I heard you and Dr. Novella     
talking this morning.

105
00:06:35,562 --> 00:06:37,129
    How long is this drive?

106
00:06:37,131 --> 00:06:38,630
Five or six hours.

107
00:06:43,670 --> 00:06:45,570
   So you're not going home?

108
00:06:47,040 --> 00:06:49,107
      No, there's nothing       
       for me back home.

109
00:06:50,778 --> 00:06:53,178
And after Vientiane,            
where do you go?

110
00:06:53,180 --> 00:06:54,913
                 I'll head south
                 to the islands.

111
00:06:54,915 --> 00:06:56,748
   My wife is from the south.

112
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
         I didn't know          
       you were married.

113
00:06:58,752 --> 00:07:01,520
     She lives in Phonsavan     
          with my son.

114
00:07:01,522 --> 00:07:04,556
I see them                      
one weekend                     
a month.

115
00:07:05,526 --> 00:07:07,726
      Must be hard for you      
           to be away           
           from them.

116
00:07:09,596 --> 00:07:10,195
             Look.

117
00:07:12,699 --> 00:07:14,166
        What's his name?

118
00:07:14,168 --> 00:07:15,667
             Alex.

119
00:07:15,669 --> 00:07:17,035
      He's a hemophiliac.

120
00:07:18,038 --> 00:07:19,070
           I'm sorry.

121
00:07:19,907 --> 00:07:22,574
  Strangers always say sorry.

122
00:07:22,576 --> 00:07:25,143
        Don't be sorry,         
      it's not your fault.

123
00:07:27,147 --> 00:07:29,881
  [Car rumbles across bridge]

124
00:07:33,921 --> 00:07:34,786
          What's this?

125
00:07:35,189 --> 00:07:36,988
Checkpoint.

126
00:07:36,990 --> 00:07:38,557
        [Police whistle]

127
00:07:48,769 --> 00:07:51,002
       [Speaking in Lao]

128
00:07:53,640 --> 00:07:55,140
   [Police whistles continue]

129
00:08:04,685 --> 00:08:06,685
       [Speaking in Lao]

130
00:08:18,232 --> 00:08:20,198
         [Dog barking;          
          work noises]

131
00:08:36,683 --> 00:08:38,283
      [Indistinct talking]

132
00:08:46,627 --> 00:08:47,225
        [Car door slams]

133
00:09:05,979 --> 00:09:07,546
        [Traffic noise]

134
00:09:21,929 --> 00:09:23,061
JOHN:                           
Thank you, my friend.

135
00:09:23,063 --> 00:09:24,663
                     DOUANGMANY:
                     Here we go.

136
00:09:24,665 --> 00:09:26,665
JOHN: I will see you            
soon then, right?

137
00:09:26,667 --> 00:09:29,834
                     DOUANGMANY:
                I'm in Vientiane
          at least twice a week.

138
00:09:29,836 --> 00:09:31,770
         See you soon.          
        - See you soon.

139
00:09:31,772 --> 00:09:33,038
         See you soon.          
        - See you soon.

140
00:09:38,178 --> 00:09:39,811
              Bye.              
             - Bye.

141
00:09:41,882 --> 00:09:44,115
      I'd like one ticket       
        to Ban Nakasang.

142
00:09:45,252 --> 00:09:47,352
    How long's the bus ride?

143
00:09:51,858 --> 00:09:53,625
         12 hours. Wow.

144
00:09:54,361 --> 00:09:55,994
           Thank you!

145
00:09:57,664 --> 00:09:59,030
       [Speaking French]

146
00:10:10,844 --> 00:10:14,813
    [Chatter; market noise]

147
00:10:21,321 --> 00:10:22,621
           JOHN (OS):           
           How much?

148
00:10:23,323 --> 00:10:26,725
  ♪ [Ominous ambient music] ♪

149
00:10:29,630 --> 00:10:31,997
      [Boat engine starts]

150
00:11:11,872 --> 00:11:13,371
        ♪ [Music ends] ♪

151
00:11:20,380 --> 00:11:22,847
         [Speaking Lao]

152
00:11:23,950 --> 00:11:27,719
         [Speaking Lao]

153
00:11:27,921 --> 00:11:31,256
         [Speaking Lao]

154
00:11:38,832 --> 00:11:40,832
        JOHN:                   
        It's beautiful.

155
00:11:47,107 --> 00:11:49,274
       It's fine. I'll take it.

156
00:11:49,276 --> 00:11:51,743
 You pay tomorrow.

157
00:11:51,745 --> 00:11:53,211
         -In the morning?

158
00:11:53,213 --> 00:11:56,247
Oh... Good good.

159
00:11:56,249 --> 00:11:57,949
        Yeah? Alright.

160
00:11:57,951 --> 00:11:59,884
[Speaks Lao]

161
00:11:59,886 --> 00:12:02,187
           Thank you.

162
00:12:02,723 --> 00:12:04,355
      [Crickets chirping]

163
00:12:09,730 --> 00:12:12,063
       [Water splashing]

164
00:12:21,742 --> 00:12:23,108
      ♪ [Music playing] ♪

165
00:12:29,950 --> 00:12:32,317
  Here you go.                  
                [Girls giggling]

166
00:12:32,319 --> 00:12:34,519
-Thank you,                     
very much.

167
00:12:34,521 --> 00:12:36,187
            Cheers.

168
00:12:36,189 --> 00:12:37,355
      LACHLAN (OS):             
      Chica! [Australian accent]

169
00:12:38,859 --> 00:12:40,225
               CHAI:            
               Hey guys.

170
00:12:42,796 --> 00:12:44,129
      What can I get you?

171
00:12:44,131 --> 00:12:46,297
   LACHLAN (OS): Uh..           
   scotch and Coke for me...

172
00:12:46,299 --> 00:12:48,199
                 SIMON:         
                 Yeah, that     
                 sounds good..

173
00:12:48,201 --> 00:12:49,968
     LACHLAN:                   
     Yeah, two scotch and Cokes.
     Thanks, mate.

174
00:12:50,403 --> 00:12:53,071
       [Girls giggle]

175
00:12:55,408 --> 00:12:58,309
       Thanks, Chai.            
       Just put it on the tab.

176
00:13:01,314 --> 00:13:02,981
             SIMON:             
             What's up, ladies?

177
00:13:03,817 --> 00:13:05,917
       [Speaking French]

178
00:13:06,286 --> 00:13:07,285
             SIMON (OS):        
             Do you mind if     
             we sit here?

179
00:13:07,287 --> 00:13:09,020
      LACHLAN (OS):             
      Is it alright if we       
      sit with you ladies?

180
00:13:10,223 --> 00:13:12,223
       I'm sitting here.

181
00:13:12,225 --> 00:13:13,091
       Thank you,               
       so much.

182
00:13:13,093 --> 00:13:14,392
-Do you guys                    
speak Lao?

183
00:13:14,394 --> 00:13:15,960
         Uh... Yeah.

184
00:13:15,962 --> 00:13:17,829
                Well, we can say
                a couple things.

185
00:13:18,064 --> 00:13:20,031
 [Mispronouncing Lao words]

186
00:13:20,033 --> 00:13:22,200
     [Correcting pronounciation]

187
00:13:22,202 --> 00:13:24,019
         [Laughs]

188
00:13:24,020 --> 00:13:25,837
          [Indistinct           
    conversation continues]

189
00:13:31,378 --> 00:13:36,314
      [♪ Ominous music ♪]

190
00:13:36,550 --> 00:13:42,120
           [Laughter;           
       glasses clinking]

191
00:14:24,865 --> 00:14:27,565
           [Whispers]

192
00:14:30,003 --> 00:14:32,904
       [♪ Music fades ♪]

193
00:14:35,508 --> 00:14:37,642
                 [Laughing]

194
00:14:38,912 --> 00:14:41,446
      No, no, no sharing.       
       That's your shot.        
         That's yours.

195
00:14:41,448 --> 00:14:44,015
  Do you think, maybe,          
  she's had enough?

196
00:14:46,887 --> 00:14:49,621
    Come on, guys.

197
00:14:49,623 --> 00:14:52,056
    She should stop.            
             -Yeah, yeah, yeah.

198
00:14:52,058 --> 00:14:53,992
                 Cool.          
                 Nice one bro.

199
00:14:54,628 --> 00:14:57,428
      [Indistinct chatter]

200
00:14:58,265 --> 00:15:00,265
          [Speaks Lao]

201
00:15:02,903 --> 00:15:05,036
          [Urinating]

202
00:15:12,512 --> 00:15:14,979
             Shoes              
          -Oh, sorry.

203
00:15:18,451 --> 00:15:20,051
                     We good?

204
00:15:21,488 --> 00:15:24,222
      That's assuming           
      my feet are cleaner       
      than my shoes.

205
00:15:26,126 --> 00:15:27,492
     From the                   
     Australian...

206
00:15:28,595 --> 00:15:31,629
          Really? That asshole  
          got me a drink...

207
00:15:31,631 --> 00:15:33,264
                  I'll pass.

208
00:15:33,266 --> 00:15:34,666
    -Another beer?

209
00:15:34,668 --> 00:15:37,702
              No, I'll have...  
              what you got?

210
00:15:38,705 --> 00:15:40,071
      I'll have a whisky.

211
00:15:40,073 --> 00:15:41,606
   -Johnny Walker?              
                        Yeah.

212
00:15:44,711 --> 00:15:47,145
                 Do you know    
                 those guys?

213
00:15:47,147 --> 00:15:49,280
 -Oh, they've been              
 here for a week.

214
00:15:49,282 --> 00:15:53,384
         Really noisy.          
         Annoying.

215
00:15:53,386 --> 00:15:55,553
   Probably won't feel          
   good tomorrow.

216
00:15:55,555 --> 00:15:59,324
   I gave them the              
   special brown ice.

217
00:15:59,326 --> 00:16:00,742
                   [Laughs]

218
00:16:00,743 --> 00:16:02,159
   Give them a litte            
   taste from the river.

219
00:16:02,162 --> 00:16:04,429
              [Laughs]          
             -You're a bad man.

220
00:16:04,431 --> 00:16:07,165
   Good ice for you,            
   my friend.

221
00:16:09,669 --> 00:16:11,169
               Now that's good.

222
00:16:12,605 --> 00:16:15,606
                Wanna have a    
               glass with me?

223
00:16:15,608 --> 00:16:17,008
        -Sure.

224
00:16:18,478 --> 00:16:20,278
      [Crickets chirping]

225
00:16:21,715 --> 00:16:23,414
         [Dogs barking]

226
00:16:26,052 --> 00:16:27,719
   -By the way,                 
   I'm Chai.

227
00:16:29,089 --> 00:16:30,688
                   John.        
                   John Lake.

228
00:16:30,690 --> 00:16:32,123
      John.                     
                       -Yeah.

229
00:16:32,125 --> 00:16:33,491
         -Can't believe I spoke 
         to you all night...

230
00:16:33,493 --> 00:16:35,660
         and I didn't even      
         know your name.

231
00:16:35,662 --> 00:16:37,295
           How much do          
           I owe you?

232
00:16:37,464 --> 00:16:39,163
    -Uhh...

233
00:16:41,234 --> 00:16:43,301
   -70,000 is fine.

234
00:16:43,303 --> 00:16:45,336
                That doesn't    
                seem fair.

235
00:16:45,338 --> 00:16:49,007
                I'll cover your 
                drinks, and...

236
00:16:51,177 --> 00:16:53,277
              I'm a millionaire.
              So, you know...

237
00:16:53,279 --> 00:16:55,580
It's not hard                   
to be one here.                 
                   -No it's not.

238
00:16:55,582 --> 00:16:58,249
           [Laughs]             
           You're poor when     
           you're a millionaire.

239
00:16:58,251 --> 00:17:00,518
           300,000 for you.

240
00:17:00,520 --> 00:17:02,120
                   Thank you.

241
00:17:02,122 --> 00:17:03,321
    -Thank you!

242
00:17:03,323 --> 00:17:05,790
             -Yeah, this was    
             great. I needed it.

243
00:17:07,494 --> 00:17:09,060
             Have a good        
             night, my friend.

244
00:17:09,062 --> 00:17:10,194
  -See you tomorrow.

245
00:17:14,267 --> 00:17:16,601
      [Crickets chirping]

246
00:17:28,581 --> 00:17:31,416
        [John murmuring]

247
00:17:32,719 --> 00:17:37,155
    [John gasping; panting]

248
00:17:45,632 --> 00:17:47,432
         What did I do?

249
00:17:52,539 --> 00:17:54,605
      [♪ Ominous music ♪]

250
00:17:55,475 --> 00:17:57,642
      [Crickets chirping]

251
00:18:00,547 --> 00:18:02,113
    Hey, how                    
    you feeling?

252
00:18:04,117 --> 00:18:05,616
                      Fuck off.

253
00:18:14,727 --> 00:18:16,094
      What's going              
      on here?

254
00:18:18,565 --> 00:18:20,164
        [Water running]         
        [Muffled scream]

255
00:18:25,472 --> 00:18:27,205
        What the fuck           
        did you do, man?

256
00:18:27,874 --> 00:18:29,240
          What the fuck         
          did you do?

257
00:18:30,477 --> 00:18:31,876
          What the fuck         
          did you do!?

258
00:18:31,878 --> 00:18:34,278
            [Groans]

259
00:18:34,280 --> 00:18:36,214
                  Fuck.

260
00:18:38,451 --> 00:18:39,684
                 Dipshit.

261
00:18:47,494 --> 00:18:49,427
            [Grunts]

262
00:18:49,429 --> 00:18:51,162
          [Splashing]

263
00:18:53,500 --> 00:18:54,799
       [Hits connecting]

264
00:18:58,171 --> 00:19:00,905
          [Screaming]           
       [Hits connecting]

265
00:19:03,643 --> 00:19:04,609
           [Grunting]

266
00:19:04,611 --> 00:19:06,511
    What the fuck did I do?     
        [Glass breaking]

267
00:19:08,882 --> 00:19:11,716
        [Hits connecting]       
        [John Screaming]

268
00:19:14,888 --> 00:19:17,655
      [♪ Ominous music♪ ]

269
00:19:25,865 --> 00:19:27,732
        [John coughing]

270
00:19:27,734 --> 00:19:28,900
                 You okay?

271
00:19:29,836 --> 00:19:31,302
           You okay?

272
00:19:33,373 --> 00:19:35,540
                  Are you       
                  hurt?

273
00:19:35,542 --> 00:19:39,177
 [Girl moaning]

274
00:19:39,179 --> 00:19:40,411
                 It's over.

275
00:19:40,413 --> 00:19:41,812
[Girl vomiting]

276
00:19:44,250 --> 00:19:47,919
                   You're safe.

277
00:19:47,921 --> 00:19:49,237
 [Girl gasps]

278
00:19:49,238 --> 00:19:50,554
   [Shouting in Lao]

279
00:19:50,557 --> 00:19:51,822
                    No, no.

280
00:19:51,824 --> 00:19:53,791
   [Screaming]

281
00:19:56,930 --> 00:19:58,963
          [Speaks Lao]

282
00:20:00,800 --> 00:20:02,733
     [Echoes of screaming]

283
00:20:16,883 --> 00:20:19,450
       [Water splashing]

284
00:20:25,892 --> 00:20:27,959
        [John grunting]

285
00:21:06,432 --> 00:21:08,633
       [♪ Music fading ♪]

286
00:21:08,635 --> 00:21:10,534
         [John weeping]

287
00:21:10,536 --> 00:21:12,703
      Fucking kidding me!

288
00:21:13,539 --> 00:21:15,406
           My wallet!

289
00:21:20,546 --> 00:21:21,812
             Fuck!

290
00:21:22,048 --> 00:21:23,948
             Fuck!

291
00:21:25,318 --> 00:21:26,100
      [Slamming the wall]

292
00:21:26,101 --> 00:21:26,883
             FUCK!              
      [Slamming the wall]

293
00:21:37,864 --> 00:21:40,564
     [♪ Steady drum beat ♪]

294
00:21:49,876 --> 00:21:51,809
        [Bike rattling]

295
00:22:10,630 --> 00:22:12,963
           [Gasping]

296
00:22:37,857 --> 00:22:40,124
         [Water rushing         
          over rapids]

297
00:22:46,599 --> 00:22:48,632
       [Agitated voices]

298
00:22:55,742 --> 00:22:57,742
          [Speaks Lao]

299
00:23:05,118 --> 00:23:06,450
        [Bike rattling]

300
00:23:09,789 --> 00:23:11,789
           When's the next      
           boat to the mainland?

301
00:23:11,791 --> 00:23:12,556
    -Uh...

302
00:23:12,558 --> 00:23:14,458
        Next boat out to        
          the mainland          
       - Half past 10...

303
00:23:14,460 --> 00:23:15,993
        What time is it?        
       -Quarter past 10.

304
00:23:15,995 --> 00:23:17,728
               -What time is it?
 -Quarter past 10.

305
00:23:27,440 --> 00:23:29,473
           [Panting]            
      [♪ Ominous music ♪]

306
00:23:33,713 --> 00:23:34,979
        [Keys rattling]         
        Fuck.

307
00:23:34,981 --> 00:23:36,113
               PROPRIETOR:      
               Hello.

308
00:23:36,516 --> 00:23:37,648
          [Speaks Lao]

309
00:23:44,924 --> 00:23:46,023
                You pay now.

310
00:23:46,025 --> 00:23:48,592
     -Of course.                
     Give me a minute.

311
00:23:55,635 --> 00:23:57,635
     [♪ Steady drum beat ]

312
00:24:12,819 --> 00:24:14,185
       PROPRIETOR:              
       Hello!

313
00:24:14,187 --> 00:24:16,153
         [Speaking Lao]

314
00:24:16,155 --> 00:24:17,788
           -I'll pay            
           you later.

315
00:24:27,867 --> 00:24:29,600
                     CHAI:      
                     Hey, John?

316
00:24:30,169 --> 00:24:31,702
             Are you okay?      
                -Yeah.

317
00:24:31,704 --> 00:24:32,470
                    Uhh..

318
00:24:32,472 --> 00:24:35,639
       I gotta go.              
       I've got a boat to catch.

319
00:24:35,808 --> 00:24:38,075
        He needs to talk to you.
        He has some questions.

320
00:24:38,511 --> 00:24:40,778
                Umm, yeah.      
                I'm in a hurry.

321
00:24:41,214 --> 00:24:42,913
                     Sorry guys.
[Police officer grunts]

322
00:24:42,915 --> 00:24:44,615
[Speaking Lao]                  
                      -Sorry,   
                      you can't.

323
00:24:47,186 --> 00:24:48,719
  [Speaking Lao]

324
00:24:55,261 --> 00:24:56,994
       [Speaking Lao]

325
00:24:58,898 --> 00:24:59,964
     [Speaking with accent]     
           Passport!

326
00:25:00,666 --> 00:25:01,999
   [Speaking with accent]       
         Passport!

327
00:25:02,001 --> 00:25:03,200
     [Speaking with accent]     
           Passport!

328
00:25:03,202 --> 00:25:04,802
                    Yeah, okay.

329
00:25:17,250 --> 00:25:18,883
                No...           
                I think uhh...

330
00:25:18,885 --> 00:25:21,252
                I think I left  
                it in my room.

331
00:25:21,521 --> 00:25:22,052
       [Chai translates]

332
00:25:22,054 --> 00:25:23,921
    [Police officer speaks]

333
00:25:23,923 --> 00:25:27,858
         [Translating]          
  Then you need to go to your   
  room and get your passport.

334
00:25:27,860 --> 00:25:31,228
         Uhh.. just make sure,  
         before we waste time...

335
00:25:41,774 --> 00:25:43,107
                   Here you go.

336
00:25:45,244 --> 00:25:47,912
    [Speaking Lao]

337
00:25:49,815 --> 00:25:51,048
               -Where's he going
               with that?

338
00:25:51,050 --> 00:25:53,584
    Don't worry.                
    You'll get it back.

339
00:25:53,586 --> 00:25:55,719
                  -No, I need my
                  passport back.

340
00:25:56,088 --> 00:25:57,721
    [Speaking Lao]

341
00:25:58,691 --> 00:25:59,823
                  -I need my    
                  passport back.

342
00:26:00,560 --> 00:26:02,793
        -Let them do what       
        they need to do, John.

343
00:26:02,795 --> 00:26:05,796
              -Alright,         
              I understand.

344
00:26:06,599 --> 00:26:07,965
PROPRIETOR(OS):                 
You pay now!

345
00:26:08,200 --> 00:26:09,266
      Come pay!

346
00:26:10,169 --> 00:26:11,569
                    I'm sorry.

347
00:26:12,638 --> 00:26:14,905
        [Proprietor             
       speaking Lao]

348
00:26:15,575 --> 00:26:17,908
               I tried to       
               explain to her...

349
00:26:18,978 --> 00:26:21,245
               I lost my wallet.
               So...

350
00:26:21,247 --> 00:26:22,646
         [Proprietor            
         speaking Lao]

351
00:26:24,050 --> 00:26:25,583
  Let me handle it.

352
00:26:25,585 --> 00:26:26,984
  [Chai speaking Lao]

353
00:26:28,654 --> 00:26:29,653
          [Proprietor           
         speaking Lao]

354
00:26:29,655 --> 00:26:31,589
             -Thank you.

355
00:26:31,591 --> 00:26:33,023
          [Proprietor           
         speaking Lao]

356
00:26:33,292 --> 00:26:34,592
        [Police officer         
         speaking Lao]

357
00:26:34,594 --> 00:26:36,627
     Sorry, I don't mean to     
       touch you. But...

358
00:26:38,731 --> 00:26:41,031
                 -I do need my  
                 passport.

359
00:26:41,033 --> 00:26:42,900
[Police officer                 
speaking Lao]

360
00:26:43,102 --> 00:26:44,635
                  I need my     
                  passport back.

361
00:26:44,637 --> 00:26:46,236
                  Okay?

362
00:26:49,375 --> 00:26:50,608
       [Speaking Lao]

363
00:26:50,610 --> 00:26:52,109
       [Chai translates]        
         We need to go.

364
00:26:56,182 --> 00:26:57,748
                -Okay.

365
00:27:01,120 --> 00:27:03,887
          [Footsteps]

366
00:27:14,000 --> 00:27:15,366
          [Pen clicks]

367
00:27:16,669 --> 00:27:18,702
        [Papers rustle]

368
00:27:19,238 --> 00:27:21,071
         [Speaking Lao]

369
00:27:22,108 --> 00:27:24,742
             [Chai translates]  
             Do you remember him
             from last night?

370
00:27:24,744 --> 00:27:28,746
           -Uh, yes. He was     
           sitting right here.

371
00:27:28,748 --> 00:27:32,016
       [Chai translates]

372
00:27:32,018 --> 00:27:34,118
                  Um.. he was   
                  with him...

373
00:27:34,120 --> 00:27:35,819
                  And a         
                  local girl.

374
00:27:35,955 --> 00:27:37,321
                 Uhh.. I think  
                 she was local.

375
00:27:37,323 --> 00:27:40,024
    -Yeah. Her name's           
    Nang, she lives in...

376
00:27:40,159 --> 00:27:43,694
               [Chai translates]

377
00:27:48,000 --> 00:27:49,049
          [Speaks Lao]

378
00:27:49,050 --> 00:27:50,099
       [Chai translates]        
    Did you speak with him?

379
00:27:50,903 --> 00:27:52,136
              -No.

380
00:27:53,205 --> 00:27:56,340
           Uh... yes.           
          Uh, briefly.

381
00:27:56,342 --> 00:27:57,841
        Uh.. what's your        
         friend's name?

382
00:27:57,843 --> 00:28:00,911
SIMON(OS):                      
Lachlan.

383
00:28:00,912 --> 00:28:03,980
 -I went up to Lachlan to tell  
him to stop feeding her alcohol.

384
00:28:03,983 --> 00:28:06,183
        She was getting         
        really drunk...

385
00:28:06,185 --> 00:28:09,253
SIMON (OS):                     
He did, and                     
she went home.

386
00:28:09,255 --> 00:28:12,723
             [Chai translates]

387
00:28:25,871 --> 00:28:27,337
       -What's going on?

388
00:28:27,840 --> 00:28:29,873
   He's missing.

389
00:28:29,875 --> 00:28:31,241
   We were supposed to          
   leave at 6 this morning.

390
00:28:31,243 --> 00:28:33,177
   We've got his brother's      
   wedding in Bali tomorrow.

391
00:28:42,021 --> 00:28:43,220
       [In accented English]    
      You not on tourist visa.

392
00:28:43,222 --> 00:28:47,291
      You working with NGO      
      in Xiangkhoung.

393
00:28:47,293 --> 00:28:51,261
  -Yes. I'm working for an      
  NGO up north. I'm a doctor.

394
00:28:51,363 --> 00:28:53,230
         How long here?

395
00:28:53,232 --> 00:28:55,499
          Just a couple days.   
           I came on holiday.

396
00:28:55,901 --> 00:28:57,134
        And you arrive?

397
00:28:57,136 --> 00:28:59,336
                   -I arrived   
                   yesterday.

398
00:28:59,972 --> 00:29:02,740
                Uhh.. couple    
                days, I mean.

399
00:29:02,742 --> 00:29:05,042
               Yesterday, today.

400
00:29:05,044 --> 00:29:06,810
POLICE OFFICER(OS):             
Couple? Two?

401
00:29:06,812 --> 00:29:08,178
                    -Two days.

402
00:29:08,180 --> 00:29:10,380
-And you leave now?             
Where you go?

403
00:29:10,382 --> 00:29:13,083
 I got a call from the clinic,

404
00:29:13,085 --> 00:29:15,419
         they need me,          
  so my holiday is cut short.

405
00:29:19,825 --> 00:29:22,426
     [Motorboat speeds by]

406
00:29:28,968 --> 00:29:32,035
         Your face.             
         What happened?

407
00:29:33,939 --> 00:29:36,907
           I was very           
       drunk last night.

408
00:29:36,909 --> 00:29:41,278
    I was riding a bicycle,     
          and I fell.

409
00:29:46,118 --> 00:29:48,385
         [Speaking Lao]

410
00:29:53,492 --> 00:29:56,293
                SIMON (OS):     
                What's going on?

411
00:29:56,295 --> 00:30:00,297
   [Indistinct conversation]

412
00:30:00,299 --> 00:30:01,999
       What's he saying?

413
00:30:03,936 --> 00:30:05,269
-Tell me what                   
he's saying!

414
00:30:05,538 --> 00:30:06,970
       They found a body.

415
00:30:11,143 --> 00:30:12,810
     I'm uh..

416
00:30:12,812 --> 00:30:15,446
               -You should wait.

417
00:30:15,447 --> 00:30:18,081
    -Oh, no, no.                
    I'm gonna use the bathroom.

418
00:30:18,083 --> 00:30:19,917
    He wants you to leave       
    your bag here.

419
00:30:19,985 --> 00:30:22,152
         [Speaking Lao]

420
00:30:22,154 --> 00:30:23,520
      Not a problem.

421
00:30:44,109 --> 00:30:47,344
       [♪ Tense music ♪]

422
00:30:52,351 --> 00:30:54,518
      [Motorcycle engine]

423
00:31:01,861 --> 00:31:03,293
  What's going on?

424
00:31:03,295 --> 00:31:05,896
    -Fucking cops aren't letting
    anyone off the island.

425
00:31:24,350 --> 00:31:27,117
      [Steady drum beats]

426
00:31:52,044 --> 00:31:53,543
           [Panting]

427
00:32:02,254 --> 00:32:04,187
 [Shouting in Lao]

428
00:32:08,961 --> 00:32:11,028
       [Shouting in Lao]

429
00:32:18,270 --> 00:32:19,503
 [Speaking Lao]

430
00:32:19,505 --> 00:32:21,538
[Speaking French]               
Do you speak in french?

431
00:32:21,540 --> 00:32:25,342
You take me, in your boat       
to Ban Nakansang.

432
00:32:25,945 --> 00:32:26,977
Mainland.

433
00:32:26,979 --> 00:32:28,545
Look at me. Ban Nakansang.

434
00:32:30,416 --> 00:32:31,715
I pay.

435
00:32:32,318 --> 00:32:34,051
I pay you! Okay?

436
00:32:34,053 --> 00:32:35,118
                    You take me,
                    -Okay, okay.

437
00:32:35,120 --> 00:32:36,620
in the boat, right now.

438
00:32:36,622 --> 00:32:39,156
Ban Nakansang.                  
Let's go.

439
00:32:56,075 --> 00:32:57,641
        [Outboard engine        
           fires up]

440
00:33:26,605 --> 00:33:28,638
     [Motorboard drive by]

441
00:33:36,348 --> 00:33:37,514
        [Steering wheel         
            creaks]

442
00:33:42,021 --> 00:33:43,286
           JOHN (OS):           
      What are you doing?!

443
00:33:43,288 --> 00:33:45,155
Ban Nakansang!

444
00:33:45,424 --> 00:33:47,424
Back to the mainland!

445
00:33:47,426 --> 00:33:49,192
 No, no!                        
 Not Don Khon.

446
00:33:49,194 --> 00:33:51,194
Back to the mainland!

447
00:33:51,196 --> 00:33:52,462
          [Speaks Lao]

448
00:33:55,667 --> 00:33:57,367
         Listen to me!          
          Please, no!

449
00:33:57,369 --> 00:33:58,802
              [Man speaks Lao]

450
00:34:00,439 --> 00:34:02,072
             Fuck!

451
00:34:22,561 --> 00:34:24,694
    [♪ Suspenseful music ♪]

452
00:34:26,732 --> 00:34:28,465
        [Man speaks Lao]

453
00:34:45,150 --> 00:34:47,517
       [Hyperventilating]

454
00:35:09,575 --> 00:35:11,475
       [♪ Music fades ♪]

455
00:35:11,477 --> 00:35:12,742
       [Gas cap removed]

456
00:35:15,414 --> 00:35:17,280
       [Gasoline pouring]

457
00:35:18,750 --> 00:35:20,584
       [Engine fires up]

458
00:35:28,594 --> 00:35:32,295
      [♪ Ethereal Music ♪]

459
00:36:32,357 --> 00:36:33,957
       [♪ Music fades ♪]

460
00:36:40,399 --> 00:36:42,499
      When's the next bus       
      heading north?

461
00:36:42,501 --> 00:36:43,567
                  -Where you go?

462
00:36:43,569 --> 00:36:44,734
       I go to                  
       Vientiane.

463
00:36:44,736 --> 00:36:46,536
              Vientiane? Leave  
              in 20 minutes.

464
00:36:46,538 --> 00:36:48,271
-Okay.                          
How much is it?

465
00:36:48,273 --> 00:36:50,207
               -80,000. Two bus.

466
00:36:50,475 --> 00:36:52,409
           Your write name here.

467
00:37:04,690 --> 00:37:06,289
              -This one         
              for first bus.

468
00:37:06,291 --> 00:37:07,657
              Then you catch    
              with this one.

469
00:37:07,659 --> 00:37:08,692
         Okay.

470
00:37:08,694 --> 00:37:10,794
      -This is bus number.      
        right over there

471
00:37:10,796 --> 00:37:12,429
       This bus?                
                   -Yes.

472
00:37:12,431 --> 00:37:13,363
          [Speaks Lao]

473
00:37:38,457 --> 00:37:41,424
        [Engine starts]

474
00:37:48,300 --> 00:37:50,667
      [♪ Ethereal Music ♪]

475
00:38:14,660 --> 00:38:17,994
        [Traffic noise]

476
00:38:47,459 --> 00:38:49,092
       [♪ Music fades ♪]

477
00:38:57,402 --> 00:38:59,469
        [Jack squeaking]

478
00:39:37,876 --> 00:39:40,710
     [Police speaking Lao]

479
00:40:01,433 --> 00:40:02,966
       [Bus door opening]

480
00:40:09,941 --> 00:40:13,042
        [Slow footsteps]

481
00:40:28,493 --> 00:40:30,760
   [Footsteps coming closer]

482
00:40:32,130 --> 00:40:35,432
    [Shouting from outside]

483
00:40:43,041 --> 00:40:44,674
       [Bus door closes]

484
00:40:56,555 --> 00:40:58,154
       [Hydraulic brakes]

485
00:41:13,772 --> 00:41:15,171
         [Speaking Lao]

486
00:41:16,208 --> 00:41:20,243
     Next bus to Vientiane?     
     What time is it at?

487
00:41:20,245 --> 00:41:21,144
                -Two hour.

488
00:41:21,813 --> 00:41:22,812
            Bus 22.

489
00:41:23,515 --> 00:41:24,247
 Two hours from now?

490
00:41:24,249 --> 00:41:25,114
                     -Yeah.

491
00:41:25,116 --> 00:41:26,149
            Bus 22.

492
00:41:26,151 --> 00:41:27,517
   -Thank you.

493
00:41:27,986 --> 00:41:29,719
   Can I use                    
   your phone?

494
00:41:29,721 --> 00:41:30,620
                      -No, no.

495
00:41:30,622 --> 00:41:31,821
  Reversed charges?

496
00:41:31,823 --> 00:41:33,022
               -No, no.

497
00:41:33,024 --> 00:41:35,258
   No charges to you.           
  You won't pay, okay?

498
00:41:35,260 --> 00:41:36,960
                       No, no.

499
00:41:37,762 --> 00:41:41,564
  Is there a                    
  payphone here?

500
00:41:41,566 --> 00:41:43,633
  Somewhere where I             
  can make a call?

501
00:41:43,635 --> 00:41:45,768
                  No, no.       
                  [Speaking Lao]

502
00:41:46,972 --> 00:41:48,571
     No?                        
                 -No, no.

503
00:42:05,857 --> 00:42:08,024
        [Flies buzzing]

504
00:42:14,733 --> 00:42:16,199
      [Indistinct chatter]

505
00:43:10,855 --> 00:43:13,289
       [♪ Tense Music ♪]

506
00:43:35,680 --> 00:43:38,314
       [Agitated chatter        
            in Lao]

507
00:43:54,899 --> 00:43:55,865
             Fuck.

508
00:44:07,879 --> 00:44:09,212
       [Shouting in Lao]

509
00:44:14,352 --> 00:44:16,152
           [Shouting]

510
00:44:21,860 --> 00:44:23,693
     [Crates tipping over]      
        [Woman shouting]

511
00:44:28,266 --> 00:44:30,099
       [Police shouting]

512
00:44:40,245 --> 00:44:42,745
      [Pounding footsteps]

513
00:44:52,991 --> 00:44:54,157
         [Cars honking]

514
00:45:00,165 --> 00:45:02,799
        [Gate rattling]         
         [Dog barking]

515
00:45:17,048 --> 00:45:18,781
      [Chickens squawking]

516
00:45:19,751 --> 00:45:21,951
       [♪ Music fades ♪]

517
00:45:37,001 --> 00:45:39,502
        [Engine idling]

518
00:45:58,289 --> 00:46:00,022
   [Car trunk slamming shut]

519
00:46:20,979 --> 00:46:24,947
      [♪ Ethereal music ♪]

520
00:46:38,029 --> 00:46:40,229
      [Crickets chirping]

521
00:46:54,512 --> 00:46:57,079
     [Engine turning over]

522
00:47:22,207 --> 00:47:24,507
      [Crickets chirping]

523
00:47:45,463 --> 00:47:48,231
       [Car approaching]

524
00:47:55,640 --> 00:47:58,241
       [Car slowing down]

525
00:48:04,549 --> 00:48:06,148
          Hey, you go           
          Vientiane?

526
00:48:06,150 --> 00:48:07,650
                        -Yeah.

527
00:48:07,652 --> 00:48:08,951
        -Come!

528
00:48:19,330 --> 00:48:21,464
         [Engine roars]

529
00:48:24,102 --> 00:48:26,402
       [Men speaking Lao]

530
00:49:07,111 --> 00:49:08,978
         Yo, where are          
         we going?

531
00:49:13,685 --> 00:49:15,718
         [Speaking Lao]

532
00:49:18,189 --> 00:49:20,623
 -Okay, you stay here.          
 Won't take long.

533
00:49:32,637 --> 00:49:35,304
          [Dog barks]

534
00:49:39,711 --> 00:49:44,080
Listen, I'm just gonna          
get out of the car here.

535
00:49:44,248 --> 00:49:46,148
                 [Speaks Lao]

536
00:49:50,254 --> 00:49:53,089
I don't know                    
who you guys are.

537
00:49:53,091 --> 00:49:54,757
I don't know                    
what you guys do.

538
00:49:55,159 --> 00:49:57,526
 I want nothing                 
to do with this.

539
00:50:01,399 --> 00:50:03,733
  [Chain link fence rattling]

540
00:50:06,604 --> 00:50:09,071
    [Footsteps approaching]

541
00:50:09,240 --> 00:50:11,340
       [Car door opening]

542
00:50:13,644 --> 00:50:15,344
   [Speaking Lao]

543
00:50:19,617 --> 00:50:21,684
     [Engine accelerating]

544
00:50:28,593 --> 00:50:31,560
      Fuck, you scared the      
      shit out of me, man.

545
00:51:03,394 --> 00:51:05,161
        [Engine idling]

546
00:51:24,182 --> 00:51:26,482
         [Dog barking]

547
00:51:32,523 --> 00:51:34,824
        [Traffic noise]

548
00:52:02,653 --> 00:52:04,420
       [Door buzzes open]

549
00:52:36,420 --> 00:52:37,653
    [Footsteps approaching]

550
00:52:40,892 --> 00:52:43,192
    -Can you leave              
    the door open, please?

551
00:52:44,595 --> 00:52:45,761
    Thank you.

552
00:52:46,364 --> 00:52:47,496
                         -Hi.

553
00:52:47,865 --> 00:52:49,298
      Sorry.                    
                     -It's okay.

554
00:52:49,300 --> 00:52:50,399
                     I'm Beverly
                     Hartwick.

555
00:52:50,401 --> 00:52:51,734
      I'm John.

556
00:52:52,770 --> 00:52:54,336
                 What can I help
                 you with?

557
00:52:57,441 --> 00:53:01,277
    I was at a bar a couple     
    nights ago, down south...

558
00:53:01,279 --> 00:53:06,215
there were two girls having     
drinks with some Australians...

559
00:53:06,217 --> 00:53:09,385
    they were getting really    
    drunk, and... uh...

560
00:53:11,389 --> 00:53:14,557
  this one girl couldn't have   
  been more than 90 pounds...

561
00:53:14,559 --> 00:53:15,858
      Her name was Nang--

562
00:53:15,860 --> 00:53:17,626
                -Can I see your 
                passport, John?

563
00:53:19,697 --> 00:53:20,896
             Yeah.

564
00:53:25,436 --> 00:53:27,603
        Sorry, just give        
        me a second.

565
00:53:27,738 --> 00:53:29,438
           Please, please.      
           Let me explain.

566
00:53:29,440 --> 00:53:30,573
-It's okay.

567
00:53:31,876 --> 00:53:33,842
                    Yeah, hi.   
                    It's Bev.

568
00:53:33,844 --> 00:53:37,246
       No, those fax dipnotes we
       recieved this morning...

569
00:53:37,248 --> 00:53:39,248
              Can you read them 
              to me again?

570
00:53:48,960 --> 00:53:50,492
                     Has a time 
                     been set?

571
00:53:52,530 --> 00:53:53,796
                 No.            
                 That's good.

572
00:53:54,498 --> 00:53:55,464
                    Thank you.

573
00:54:02,373 --> 00:54:04,440
           Did you come here    
           to turn yourself in?

574
00:54:06,510 --> 00:54:09,311
 No, I came here                
 for you to help me.

575
00:54:09,580 --> 00:54:12,248
      -I'll be honest, beyond   
      accessing legal council...

576
00:54:12,250 --> 00:54:13,916
       there's not much more    
       we can really do.

577
00:54:16,487 --> 00:54:20,589
 I can get you a list of some   
 good lawyers here in Vientiane.

578
00:54:21,726 --> 00:54:23,025
                   Can I do     
                   that for you?

579
00:54:30,268 --> 00:54:31,533
          Yeah.

580
00:54:31,535 --> 00:54:32,701
                    -Okay.

581
00:54:33,404 --> 00:54:34,536
             I'll be right back.

582
00:55:34,799 --> 00:55:36,665
         [Loud engine]

583
00:56:07,598 --> 00:56:09,098
- What are you doing here?      
JOHN: I need you to take me     
to the clinic

584
00:56:09,100 --> 00:56:12,067
The cops came last night.       
They were looking for you.

585
00:56:12,069 --> 00:56:15,371
JOHN: I didn't do what they say.
    - I can't be around you.

586
00:56:15,373 --> 00:56:17,573
             Please. Dr. Novella
              knows I'm coming.

587
00:56:17,575 --> 00:56:19,608
                   I called her.

588
00:56:19,610 --> 00:56:21,810
               She told me      
               to find you here.

589
00:56:21,979 --> 00:56:23,045
                           Stop.

590
00:56:24,081 --> 00:56:25,447
                     Goddamn it!

591
00:56:25,449 --> 00:56:25,914
Give me my keys.

592
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
               You're my friend.

593
00:56:27,585 --> 00:56:28,851
               I need your help.

594
00:56:29,687 --> 00:56:31,053
              Do you understand?

595
00:56:31,055 --> 00:56:33,522
                  I didn't do   
                  what they say!

596
00:56:33,524 --> 00:56:35,591
                  I didn't do   
                  what they say!

597
00:56:43,567 --> 00:56:45,567
                I'm sorry       
                to ask you this.

598
00:56:46,404 --> 00:56:48,003
                  Take me back  
                  to the clinic.

599
00:56:49,673 --> 00:56:50,973
                      Thank you.

600
00:57:03,554 --> 00:57:04,486
                      Thank you.

601
00:57:12,062 --> 00:57:15,164
-The Australian Embassy is      
offering a reward               
for your capture

602
00:57:17,535 --> 00:57:18,033
                       How much?

603
00:57:18,035 --> 00:57:19,568
80 million kip.

604
00:57:20,638 --> 00:57:21,837
           JOHN:                
           Ten thousand dollars?

605
00:57:22,540 --> 00:57:24,907
             To catch the killer
             of a senator's son?

606
00:57:25,042 --> 00:57:27,109
               They mustn't like
               him too much.

607
00:57:30,448 --> 00:57:33,549
Before the checkpoint,          
you need to hide in the back.

608
00:57:40,691 --> 00:57:42,024
DOUANGMANY (OS):                
Get out of the truck.

609
00:57:52,503 --> 00:57:55,571
Hide behind                     
the boxes there.

610
00:57:55,573 --> 00:57:56,538
Keep quiet.

611
00:57:56,540 --> 00:57:58,774
       If they find you,        
      I go to prison too.

612
00:58:02,079 --> 00:58:04,179
      [♪ Ethereal Music ♪]

613
00:58:49,226 --> 00:58:51,927
       [Police whistles]

614
00:59:16,954 --> 00:59:18,921
      [Indistinct chatter]

615
01:00:05,769 --> 01:00:07,269
        [Truck braking]

616
01:00:17,715 --> 01:00:20,215
          DR NOVELLA:           
          What is he doing here?
          Why is he with you?

617
01:00:20,217 --> 01:00:21,650
-I'm sorry.                     
It's not his fault.

618
01:00:21,652 --> 01:00:24,286
I told him you                  
were expecting me.

619
01:00:24,288 --> 01:00:26,154
I didn't know what              
else to do.

620
01:00:26,156 --> 01:00:29,992
I just need to get my money,    
then I promise I'll go.

621
01:00:29,994 --> 01:00:32,794
          There's nothing there.
          The police raided it. 
          They took everything.

622
01:00:35,866 --> 01:00:38,133
               Take him back    
               to his apartment.

623
01:00:43,907 --> 01:00:46,108
        [Knock on door]

624
01:00:46,310 --> 01:00:48,210
     DR NOVELLA (OS):           
     John, it's Stephanie.

625
01:01:00,024 --> 01:01:01,857
               I wasn't sure    
               if you've eaten.

626
01:01:08,198 --> 01:01:09,965
      -The government wants     
      to shut us down because...

627
01:01:09,967 --> 01:01:12,234
  one of our doctors is wanted  
  for murder and sexual assault.

628
01:01:12,236 --> 01:01:15,270
The senator's son,              
or whoever the fuck he is...

629
01:01:15,272 --> 01:01:17,406
He attacked me.                 
I defended myself.

630
01:01:17,408 --> 01:01:19,207
      I don't know what         
      happened down there, John.

631
01:01:19,209 --> 01:01:21,076
Please tell me                  
you don't believe--

632
01:01:21,077 --> 01:01:22,944
         -This has nothing to do
         with what I believe...

633
01:01:22,946 --> 01:01:26,248
  Showing up here has made      
  the situation so much worse   
  than it already is.

634
01:01:26,250 --> 01:01:27,983
I had money here...

635
01:01:28,886 --> 01:01:30,285
                  What are you  
                  going to do?

636
01:01:34,391 --> 01:01:37,959
I'm gonna cross into Thailand.  
Make my way to Bangkok.

637
01:01:37,961 --> 01:01:40,195
Fly home on my                  
return ticket.

638
01:01:40,197 --> 01:01:42,330
          -This is an Australian
          politician's son...

639
01:01:42,332 --> 01:01:44,232
           You don't think that 
           INTERPOL is involved?

640
01:01:44,234 --> 01:01:47,436
I don't have a choice.          
I'll take my chances.

641
01:01:48,772 --> 01:01:53,809
And if I get stopped at the     
airport, the US Embassy will...

642
01:01:53,811 --> 01:01:56,912
get involved, and I will face   
the consiquences there...

643
01:01:56,914 --> 01:02:00,215
but one thing I can not         
do is be caught here.

644
01:02:00,217 --> 01:02:04,853
  -I sympathize with you,       
  but there is nothing I can do.

645
01:02:06,790 --> 01:02:08,223
   I need you                   
   to help me.

646
01:02:11,095 --> 01:02:13,128
                   [Sighs]

647
01:02:13,129 --> 01:02:15,162
           Stay the night,      
           but in the morning...

648
01:02:15,165 --> 01:02:18,133
        I don't want to know    
        that you were ever here.

649
01:02:32,816 --> 01:02:34,216
         [Door closes]

650
01:02:39,323 --> 01:02:40,489
          [Door opens]

651
01:02:46,864 --> 01:02:48,430
What's going on?

652
01:02:48,432 --> 01:02:50,232
             -Everything's fine.
             We don't have      
             a lot of time.

653
01:02:50,234 --> 01:02:51,767
Time for what?

654
01:02:51,769 --> 01:02:54,202
           I'm going to help you
                cross the border
                    to Thailand.

655
01:03:05,883 --> 01:03:07,482
      Who's this?               
                   -A friend.

656
01:03:14,525 --> 01:03:16,792
      [♪ Ominous Music ♪]

657
01:03:38,982 --> 01:03:41,416
       [Cicadas buzzing]

658
01:03:50,861 --> 01:03:52,828
       [♪ Music fades ♪]

659
01:03:52,830 --> 01:03:53,895
DOUANGMANY (OS):                
The Mekong.

660
01:03:54,364 --> 01:03:56,231
Thailand is                     
on the other side.

661
01:03:57,334 --> 01:03:59,201
Follow the path                 
to the river.

662
01:03:59,570 --> 01:04:01,069
You'll find a boat.

663
01:04:02,606 --> 01:04:05,407
It's the dry season,            
so the river is low.

664
01:04:08,111 --> 01:04:09,878
         Once on the other side,
         what do I do?

665
01:04:10,180 --> 01:04:12,447
Next to the river               
there's a highway.

666
01:04:12,583 --> 01:04:14,916
That will bring you             
to Khaon Kaen.

667
01:04:14,918 --> 01:04:18,019
I have a contact there.         
He's going to help.

668
01:04:18,021 --> 01:04:20,055
Find the bus terminal.

669
01:04:20,057 --> 01:04:24,459
Tomorrow night after seven,     
he'll be waiting for you        
at the entrance.

670
01:04:24,928 --> 01:04:26,461
He'll drive you                 
to Bangkok.

671
01:04:26,930 --> 01:04:29,097
You won't have a problem        
with immigration.

672
01:04:30,400 --> 01:04:32,534
But Interpol                    
is another story.

673
01:04:32,536 --> 01:04:34,870
That's your risk.

674
01:04:38,208 --> 01:04:39,441
         Why are you doing this?

675
01:04:40,210 --> 01:04:41,343
I want to help you.

676
01:04:42,045 --> 01:04:43,178
You're my friend.

677
01:04:45,249 --> 01:04:47,082
And I need you                  
to help me.

678
01:04:50,320 --> 01:04:51,887
Give this to my contact.

679
01:04:53,357 --> 01:04:55,490
That's all                      
you have to do.

680
01:04:58,362 --> 01:04:59,294
                    What's this?

681
01:05:02,566 --> 01:05:03,665
                          Ya ba?

682
01:05:03,667 --> 01:05:04,633
                          Opium?

683
01:05:07,037 --> 01:05:09,671
      You know half the patients
      at the clinic are addicts.

684
01:05:11,208 --> 01:05:12,474
It's for my son.

685
01:05:12,476 --> 01:05:16,611
It would cost me                
five years of my salary         
to pay for a year's treatment.

686
01:05:18,949 --> 01:05:20,181
           And if I don't do it?

687
01:05:20,384 --> 01:05:21,549
Then I can't help you.

688
01:05:21,551 --> 01:05:25,220
The life of my son              
is more important               
than anything else.

689
01:05:27,257 --> 01:05:29,024
I don't want to                 
have to take the reward.

690
01:05:29,026 --> 01:05:30,125
You're my friend.

691
01:05:32,462 --> 01:05:33,561
I don't have a choice.

692
01:05:35,299 --> 01:05:36,531
                   Neither do I.

693
01:06:24,581 --> 01:06:27,382
        [Rushing water]         
       [Cowbell clanking]

694
01:06:41,064 --> 01:06:43,164
         Fuck me, man.

695
01:06:55,345 --> 01:06:57,712
       [Cowbell clanking]

696
01:08:03,513 --> 01:08:04,446
        [Satchel snaps]

697
01:08:07,818 --> 01:08:10,685
       [Water splashing]

698
01:08:55,265 --> 01:08:56,364
           [Coughing]

699
01:09:04,574 --> 01:09:05,874
         [John panting]

700
01:09:37,908 --> 01:09:41,676
       [Light footsteps]

701
01:09:55,358 --> 01:09:58,493
       [♪ Tense music ♪]

702
01:10:23,787 --> 01:10:25,353
 [Shouting in Thai]

703
01:10:25,822 --> 01:10:27,589
        [Angry shouting]

704
01:10:29,426 --> 01:10:30,358
        [Water splashes]

705
01:10:32,295 --> 01:10:34,963
           [Shouting]

706
01:10:37,267 --> 01:10:39,334
[Shouting]

707
01:10:42,739 --> 01:10:44,372
[Shouting]

708
01:10:44,374 --> 01:10:46,007
       [♪ Music fades ♪]

709
01:10:46,009 --> 01:10:48,476
       [Engine rumbling]

710
01:11:16,506 --> 01:11:18,006
        [Keys rattling]

711
01:11:19,643 --> 01:11:21,042
        [Speaking Thai]

712
01:11:22,746 --> 01:11:24,345
                Mr Lake.

713
01:11:24,347 --> 01:11:25,613
                 John Lake?

714
01:11:25,849 --> 01:11:27,548
               My name is       
               Patrick Reardon.

715
01:11:27,550 --> 01:11:29,617
           I'm with the American
           Embassy in Bangkok.

716
01:11:29,619 --> 01:11:30,985
              What time is it?

717
01:11:30,987 --> 01:11:32,620
  -It's about 9:30.

718
01:11:32,622 --> 01:11:34,322
              In the morning?

719
01:11:34,324 --> 01:11:35,790
 Yes, in the morning.

720
01:11:35,959 --> 01:11:38,326
            I've been here for..

721
01:11:39,362 --> 01:11:40,662
              four days.

722
01:11:40,664 --> 01:11:42,530
 We just heard about            
 you yesterday.

723
01:11:43,833 --> 01:11:45,700
 You're without                 
 a passport.

724
01:11:45,702 --> 01:11:47,702
 There's no record of you       
 entering Thailand...

725
01:11:47,704 --> 01:11:50,038
 at any of the                  
 airports or landcrossings...

726
01:11:50,040 --> 01:11:53,941
 and you were caught crossing   
 the Mekong illegally.

727
01:11:53,943 --> 01:11:57,745
 So, you're gonna be deported.  
 Under normal circumstances...

728
01:11:57,747 --> 01:12:00,748
 you'd be sent back home        
 in a couple of days...

729
01:12:00,750 --> 01:12:05,453
 but Laos has filed an          
 extradition request.

730
01:12:06,356 --> 01:12:09,891
 It seems there's an outstanding
 warrant for your arrest.

731
01:12:11,561 --> 01:12:12,760
                 -There is.

732
01:12:12,762 --> 01:12:16,831
 Well, if they can satisfy the  
 extradition requirments...

733
01:12:16,833 --> 01:12:19,467
 then you'll be sent            
 back to Laos.

734
01:12:21,371 --> 01:12:23,037
               How much time    
               do I have?

735
01:12:23,440 --> 01:12:24,972
-Before you're extradited?

736
01:12:24,974 --> 01:12:28,976
 Everything has to be cleared   
 and vetted by the courts here.

737
01:12:28,978 --> 01:12:30,945
 It varies.                     
 I don't know.

738
01:12:30,947 --> 01:12:32,480
 Six months, maybe?

739
01:12:33,450 --> 01:12:34,849
 It could be a year.

740
01:12:37,420 --> 01:12:38,820
 Now...                         
 [Clears throat]

741
01:12:38,822 --> 01:12:44,359
 Now, I'm told that you threw   
 a bag into the river before    
 you were apprehended?

742
01:12:47,364 --> 01:12:48,730
               Did they find it?

743
01:12:49,065 --> 01:12:50,665
        -No.

744
01:12:52,369 --> 01:12:54,769
 You'll only be here a few days 
 before you're transferred...

745
01:12:54,771 --> 01:12:57,572
 to a larger facility           
 in Bangkok.

746
01:12:58,675 --> 01:13:00,575
      [♪ Ethereal Music ♪]

747
01:13:00,577 --> 01:13:02,043
 PATRICK (VO):                  
 I was hoping I could, uh...

748
01:13:02,812 --> 01:13:04,879
 call home, call some           
 family for you?

749
01:13:07,817 --> 01:13:09,834
 You got family?

750
01:13:09,835 --> 01:13:11,852
       JOHN (VO):               
       You can call my sister.  
       Her name is Natalie Lake.

751
01:13:11,855 --> 01:13:15,857
        She's a nurse.          
        Presbyterian in Chicago.

752
01:13:17,093 --> 01:13:21,629
 PATRICK(VO):                   
 You're gonna need money.       
 And, obviously, clothes.

753
01:13:21,865 --> 01:13:25,133
 Can I reach out to your        
 sister for that too?

754
01:13:25,135 --> 01:13:27,435
               JOHN (VO):       
               You can ask, yes.
               Thank you.

755
01:13:30,006 --> 01:13:31,939
 PATRICK (VO):                  
 Hang tight, John.

756
01:13:33,877 --> 01:13:35,777
                 JOHN (VO):     
                 When will I see
                 you again?

757
01:13:37,046 --> 01:13:39,514
 PATRICK(VO):                   
 I'll see you                   
 in Bangkok.

758
01:13:57,033 --> 01:13:59,133
     [Jet engines roaring]

759
01:14:01,070 --> 01:14:04,071
       [♪ Music fading ♪]

760
01:14:10,847 --> 01:14:12,914
[Rubbing clothes]

761
01:14:15,919 --> 01:14:18,119
        [Birds chirping]

762
01:14:40,610 --> 01:14:42,743
        [Speaking Thai]

763
01:14:54,090 --> 01:14:57,492
    [Footsteps approaching]

764
01:14:58,661 --> 01:15:00,061
              PATRICK:          
              John!

765
01:15:00,997 --> 01:15:02,530
              How are you?

766
01:15:05,134 --> 01:15:06,267
       JOHN:                    
       I'm okay.

767
01:15:06,936 --> 01:15:09,804
              -Good. This is    
              Mr Nishant Pan...

768
01:15:09,806 --> 01:15:11,038
              from Thai         
              immigration.

769
01:15:12,876 --> 01:15:15,109
 You're being                   
 deported today.

770
01:15:16,646 --> 01:15:19,080
 No, you're going               
 home, John.

771
01:15:19,082 --> 01:15:20,982
Back to                         
New York City.

772
01:15:23,219 --> 01:15:25,553
Laos withdrew the               
extradition request.

773
01:15:28,725 --> 01:15:30,224
              I'm going home?

774
01:15:32,095 --> 01:15:33,828
 -The case                      
 was flimsy.

775
01:15:33,830 --> 01:15:35,530
 They didn't have enough        
 to convict you...

776
01:15:35,532 --> 01:15:38,132
 At least, not enough to        
 satisfy the courts here.

777
01:15:38,134 --> 01:15:41,636
 We would have had you out a few
 days ago, but there was a...

778
01:15:41,638 --> 01:15:44,305
 misunderstanding between the   
 courts and immigration.

779
01:15:44,307 --> 01:15:45,740
 It happens.

780
01:15:45,742 --> 01:15:50,244
[Papers shuffling]              
Take this. It's a letter        
from the Thai government...

781
01:15:50,246 --> 01:15:52,647
your flight itinerary.

782
01:15:55,218 --> 01:15:56,651
[Relieved sigh]

783
01:15:56,653 --> 01:15:58,286
 -This was reissued.

784
01:16:01,224 --> 01:16:03,591
 Your uh, sister                
 sent some more money.

785
01:16:06,162 --> 01:16:09,130
 I'll need you to               
 sign for it.

786
01:16:14,137 --> 01:16:16,704
 She also sent                  
 you this...

787
01:16:18,975 --> 01:16:21,242
 Clothing, for the              
 return journey.

788
01:16:25,315 --> 01:16:27,348
 Let's get you                  
 out of here.

789
01:16:27,350 --> 01:16:30,618
 Thai Immigration is gonna      
 take you to Suvarnabhumi...

790
01:16:30,620 --> 01:16:32,753
 and make sure                  
 you get on that plane.

791
01:16:35,191 --> 01:16:37,091
                   Thank you.

792
01:16:38,094 --> 01:16:39,360
         Thank you.

793
01:16:47,036 --> 01:16:49,103
     [Prison gate clanking]

794
01:16:51,040 --> 01:16:52,673
     [Car engine starting]

795
01:17:02,619 --> 01:17:04,919
      [♪ Ethereal Music ♪]

796
01:17:39,355 --> 01:17:41,689
   Can I see that?

797
01:18:17,126 --> 01:18:19,060
        Did you know            
        about this?

798
01:18:22,965 --> 01:18:25,132
           No, but I'm          
           not surprised.

799
01:18:28,271 --> 01:18:30,204
 -He raped                      
 that girl.

800
01:18:30,807 --> 01:18:32,773
        [♪ Music fades ♪]       
           It's complicated.

801
01:18:34,310 --> 01:18:37,745
   John, you have to understand,
   in a situation like this...

802
01:18:37,747 --> 01:18:40,481
            with a foreigner, a 
            politician's son...

803
01:18:40,483 --> 01:18:42,316
            the police are under
            enormous pressure...

804
01:18:42,318 --> 01:18:44,218
            to find the         
            guilty party.

805
01:18:44,220 --> 01:18:48,756
  It's a miscarriage of justice,
 but there's nothing you can do.

806
01:18:49,425 --> 01:18:53,060
        [Traffic noises]

807
01:18:55,298 --> 01:18:58,099
 PATRICK (OS):                  
 It's not something             
 you can change...

808
01:18:58,935 --> 01:19:01,502
       [Voice fades out]

809
01:19:13,116 --> 01:19:14,415
        [Unbuckles belt]

810
01:19:14,417 --> 01:19:15,483
                PATRICK (OS):   
                John, don't!

811
01:19:17,186 --> 01:19:18,385
       [Patrick shouting]       
       John!

812
01:19:37,406 --> 01:19:38,806
              Hey!

813
01:19:39,942 --> 01:19:41,142
     [Tuktuk engine roars]

814
01:19:44,280 --> 01:19:45,446
      [♪ Ethereal Music ♪]

815
01:20:25,555 --> 01:20:29,123
    [John breathing heavily]

816
01:20:50,346 --> 01:20:52,847
        [PA announcment]

817
01:20:57,220 --> 01:20:58,385
                   -Hello.

818
01:20:58,888 --> 01:21:00,087
         [Speaking Lao]

819
01:21:01,123 --> 01:21:02,022
        Ticket to Laos.

820
01:21:02,024 --> 01:21:02,556
                    -Okay.

821
01:21:28,251 --> 01:21:29,383
         [Train brakes          
           squealing]

822
01:22:24,140 --> 01:22:26,607
          [Train cars           
           rumbling]

823
01:22:32,148 --> 01:22:34,014
       [♪ Music fades ♪]

