1
00:00:00,523 --> 00:00:02,304
Eerder bij Pretty Little Liars.

2
00:00:02,328 --> 00:00:03,594
Stop.
- Gaat het?

3
00:00:03,645 --> 00:00:05,620
Ja, prima.
- Weer die leugens.

4
00:00:05,824 --> 00:00:07,250
Het spijt me.
- Dat was een grap.

5
00:00:07,549 --> 00:00:11,117
Ik hoef niet te weten wat we zijn.
Ik wil gewoon bij je zijn.

6
00:00:12,113 --> 00:00:14,606
Dat jij hier bent hoort niet bij het plan.

7
00:00:14,630 --> 00:00:16,430
Wat jij dat meisje aandoet ook niet.

8
00:00:16,477 --> 00:00:18,211
Ik weet dat jij Charlotte vermoord hebt.

9
00:00:18,235 --> 00:00:19,788
Er is iets dat ik moet regelen.

10
00:00:19,812 --> 00:00:22,713
Het is een gunst voor een vriendin.
- Heet ze toevallig Spencer?

11
00:00:22,948 --> 00:00:24,896
Help. Alstublieft, stop.

12
00:00:25,129 --> 00:00:27,307
Als iemand probeert je
pijn te doen, de politie...

13
00:00:27,331 --> 00:00:29,545
Ik moet met mijn vrienden
praten voor ik iets doe.

14
00:00:29,569 --> 00:00:31,747
In die kamer voor de lichten uitgingen,

15
00:00:31,771 --> 00:00:34,082
en iemand me in dat gat duwde, was ik bang.

16
00:00:34,106 --> 00:00:35,153
Ik ook.

17
00:00:35,177 --> 00:00:37,764
Misschien is daarom met ons gebeurd,
wat er gebeurde.

18
00:00:43,741 --> 00:00:45,341
Help me, Emily.
- Ali?

19
00:00:45,436 --> 00:00:46,735
Het spijt me zo.

20
00:01:11,443 --> 00:01:12,989
Mijn God.

21
00:01:13,013 --> 00:01:15,080
Wat?
- Je rug.

22
00:01:17,103 --> 00:01:18,984
Dat is niets, het gaat prima.

23
00:01:19,119 --> 00:01:21,586
Dat is zeker niet niks, Hanna die...

24
00:01:22,082 --> 00:01:23,922
God, het lijken wel brandwonden.

25
00:01:24,196 --> 00:01:25,725
Is dat met je gebeurd daar?

26
00:01:25,926 --> 00:01:27,792
Spencer is er.
- Hanna...

27
00:01:31,664 --> 00:01:33,508
Ik zei je om Mary niet om hulp te vragen.

28
00:01:33,532 --> 00:01:36,846
Als ik naar jou zou luisteren dan had
ik Mary en Elliot niet samen gezien.

29
00:01:36,870 --> 00:01:39,649
Dus je zag ze ruzie maken,
wat is daar zo vreemd aan?

30
00:01:39,673 --> 00:01:42,818
Nee, het was de manier waarop ze
spraken het was alsof ze elkaar kende.

31
00:01:42,842 --> 00:01:44,788
Het was zeker niet de eerste keer
dat ze elkaar ontmoette.

32
00:01:44,812 --> 00:01:47,012
Waarom willen ze dan dat wij dat geloven?

33
00:01:47,213 --> 00:01:49,447
We weten dat Mary samenwerkt met een man.

34
00:01:49,514 --> 00:01:50,847
Misschien is hij dat wel.

35
00:01:52,383 --> 00:01:55,325
Nee, nee.
Elliot zou Alison nooit pijn doen.

36
00:01:55,349 --> 00:01:56,709
Hij houdt van haar.
- Is dat zo?

37
00:01:56,733 --> 00:01:59,216
Sinds hij voor haar zorgt
is ze alleen maar achteruit gegaan.

38
00:01:59,240 --> 00:02:01,685
Ik begrijp waarom Mary de dood
van Charlotte wil wreken,

39
00:02:01,708 --> 00:02:03,664
maar waarom wilt hij dat?
- Dat weet ik niet,

40
00:02:03,688 --> 00:02:05,438
Ali belde me, smekend om hulp.

41
00:02:05,498 --> 00:02:07,549
Ze is duidelijk bang voor iemand daar.

42
00:02:07,573 --> 00:02:09,239
Dat betekent niet dat het Elliot is.

43
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
Mary zou met iemand anders
kunnen samenwerken.

44
00:02:11,304 --> 00:02:14,172
Als dat waar is waarom vroeg
ze mij dan om hulp en niet hem?

45
00:02:16,041 --> 00:02:19,077
Dit gebeurde nadat Mary het
jasje van Ali te pakken kreeg.

46
00:02:19,179 --> 00:02:21,780
Ja, en toen hadden we opeens
geen bezoekrecht meer.

47
00:02:22,647 --> 00:02:25,882
Misschien is dat omdat hij niet
wil dat we zien wat hij doet met haar.

48
00:02:26,468 --> 00:02:29,036
Nou, ik zag het, en het was verschrikkelijk.

49
00:02:29,562 --> 00:02:31,929
Hij had haar als een beest
aan het bed vastgebonden.

50
00:02:34,762 --> 00:02:39,220
Als het Elliot is,
dan is hij tot veel meer in staat.

51
00:02:40,614 --> 00:02:42,659
We moeten haar bij hem
vandaan zien te krijgen.

52
00:02:42,683 --> 00:02:45,551
Hoe?
Ze is zijn patiënt en zijn vrouw.

53
00:02:45,605 --> 00:02:47,082
We gaan naar het Welby.

54
00:02:47,106 --> 00:02:49,388
We praten met de leiding
en vertellen wat er aan de hand is.

55
00:02:49,412 --> 00:02:52,747
Oké, dat doen jullie. Ik ga met Toby
praten en misschien vindt hij een link

56
00:02:52,771 --> 00:02:54,104
tussen Mary en Elliot.

57
00:02:58,658 --> 00:02:59,858
Wat is er?

58
00:03:01,215 --> 00:03:04,484
Ik denk steeds aan het moment dat
Alison en Elliot naar mij thuis kwamen

59
00:03:04,557 --> 00:03:06,390
en ze mij vroegen of ik ze wilde trouwen.

60
00:03:08,193 --> 00:03:09,627
Ze leken zo verliefd te zijn.

61
00:04:59,494 --> 00:05:04,094
Vertaling en Sync: Torenado
www.addi7ed.com

62
00:05:06,311 --> 00:05:09,480
Dat was je moeder. Ze heeft me
een baan aangeboden in Het Radley.

63
00:05:09,780 --> 00:05:12,950
Geweldig.
- Maar ze wilt dat ik vandaag begin.

64
00:05:13,094 --> 00:05:15,295
En met alles wat er gaande is,
weet ik niet of ik het doe.

65
00:05:15,319 --> 00:05:17,327
Em, je moet Hollis betalen.
We begrijpen het.

66
00:05:17,351 --> 00:05:18,583
Ali zal dat ook begrijpen.

67
00:05:20,410 --> 00:05:22,611
Ga je Ezra over Elliot vertellen?

68
00:05:22,942 --> 00:05:26,010
Nee, hij is er niet. Hij is weg,
werkt aan notities voor het boek.

69
00:05:30,235 --> 00:05:31,435
Ik ben zo terug.

70
00:05:37,109 --> 00:05:38,309
Hanna.

71
00:05:41,195 --> 00:05:42,462
Gaat het?

72
00:05:43,648 --> 00:05:45,316
Vraag me dat alsjeblieft niet.

73
00:05:49,043 --> 00:05:51,756
Ik wil je niet pushen...
- En dat waardeer ik.

74
00:05:52,987 --> 00:05:55,722
We zaten allemaal in het Dollhouse,
ik weet wat je meemaakt.

75
00:05:58,277 --> 00:05:59,811
Dat is niet het zelfde.

76
00:06:02,022 --> 00:06:04,937
Kun je een latte voor me bestellen?
Ik wacht buiten.

77
00:06:05,233 --> 00:06:08,206
Ik wilde gewoon dank je zeggen
voor gisteravond.

78
00:06:08,330 --> 00:06:10,286
Je zag eruit alsof
je een vriendin nodig had.

79
00:06:10,310 --> 00:06:14,011
Ik wil je bedanken, misschien kunnen
we samen eens wat gaan eten?

80
00:06:14,318 --> 00:06:16,985
Dat is hoeft niet.
Ik had het voor iedereen gedaan.

81
00:06:18,455 --> 00:06:20,690
Het is niet alleen om dank je te zeggen.

82
00:06:24,626 --> 00:06:27,189
Niks moet, als je geen interesse hebt
dan is dat...

83
00:06:27,213 --> 00:06:29,036
Nee, nee dat is het niet, het is...

84
00:06:30,035 --> 00:06:33,264
Wat is er dan?
- De sleutel van Ezra.

85
00:06:33,847 --> 00:06:38,771
Als dat gedoe liet een beetje
nare smaak bij me achter, snap je?

86
00:06:40,173 --> 00:06:43,842
Ik voel me er nog rot over.
- Ik ook.

87
00:06:53,785 --> 00:06:56,654
Waar ging dat over?
- Over niets blijkbaar.

88
00:07:15,806 --> 00:07:19,076
Yvonne? Hoi.
- Spencer.

89
00:07:21,684 --> 00:07:24,283
Toby is er niet.
Hij werkt aan het huis.

90
00:07:26,108 --> 00:07:28,499
Oké, ik vind hem we.
Dank je.

91
00:07:28,588 --> 00:07:30,621
Ga je hem weer om een gunst vragen?

92
00:07:34,726 --> 00:07:38,296
Ik wil geen problemen tussen
jullie veroorzaken.

93
00:07:38,855 --> 00:07:43,191
Dat heb je al gedaan.
- Dat weet ik, en het spijt me.

94
00:07:45,426 --> 00:07:48,506
Ik zou het niet erg vinden dat hij
je helpt, als ik weet wat hij doet.

95
00:07:48,791 --> 00:07:50,575
De laatste keer wilde hij niets zeggen.

96
00:07:51,177 --> 00:07:52,986
Dat is omdat ik hem dat vroeg.

97
00:07:53,010 --> 00:07:55,922
Het is gewoon...
Het spijt me. Het is privé.

98
00:07:56,414 --> 00:07:58,215
Ik wil niet dat hij weer verdwijnt.

99
00:07:58,897 --> 00:08:02,598
Niet vanavond, er komt familie langs...
om het te vieren.

100
00:08:05,968 --> 00:08:07,202
Mijn God.

101
00:08:08,593 --> 00:08:11,495
Gefeliciteerd, het spijt me,
dat wist ik niet.

102
00:08:11,676 --> 00:08:13,843
Dank je, we zijn echt blij.

103
00:08:15,268 --> 00:08:17,904
Weet je...
dit is niet belangrijk.

104
00:08:18,486 --> 00:08:19,985
Ik wil nu niet met Toby spreken.

105
00:08:20,237 --> 00:08:21,791
Ja?
- Ja.

106
00:08:23,241 --> 00:08:25,242
Oké.
- Dag.

107
00:08:29,436 --> 00:08:30,636
Maar, Dr. Freedman.

108
00:08:30,660 --> 00:08:32,928
Ik wist niet dat Dr. Rollins
Alison behandelde...

109
00:08:32,952 --> 00:08:35,011
maar ik verzeker je, ze is in goede handen.

110
00:08:35,035 --> 00:08:38,472
Ze gaat met de dag achteruit,
lichamelijk en geestelijk.

111
00:08:38,584 --> 00:08:41,525
Soms gaat het eerst slechter met een
patiënt voor ze beter worden.

112
00:08:41,960 --> 00:08:45,363
Medicatie moet vaak aangepast worden
tot we de juiste gevonden hebben.

113
00:08:46,221 --> 00:08:49,466
Ik zal zorgen dat Dr. Rollins je op
de hoogte houdt over haar vooruitgang.

114
00:08:50,535 --> 00:08:52,571
We denken dat hij Alison misbruikt.

115
00:08:53,305 --> 00:08:55,439
En als je niet onmiddellijk
naar haar gaat kijken

116
00:08:55,463 --> 00:08:58,063
dienen we een klacht indienen
tegen Dr. Rollins en u.

117
00:08:58,288 --> 00:09:00,522
Tegen mij?
Op welke gronden?

118
00:09:00,546 --> 00:09:03,614
Dat je er van weet
en nalaat er iets aan te doen.

119
00:09:03,990 --> 00:09:05,556
En dat maakt u aansprakelijk.

120
00:09:12,479 --> 00:09:15,057
Vraag Dr. Rollins om naar de
kamer van zijn vrouw te komen.

121
00:09:28,268 --> 00:09:30,603
Dr. Freedman.
- Elliott.

122
00:09:31,577 --> 00:09:35,279
De vriendinnen van Alison zijn
bezorgd om haar conditie.

123
00:09:37,856 --> 00:09:39,821
Ze heeft wat moeilijke dagen gehad,

124
00:09:39,845 --> 00:09:42,473
maar ik ben blij dat ik kan
melden dat ze het beter doet.

125
00:09:46,675 --> 00:09:49,460
Ze wordt behandeld met een lage
dosis clozapine. Dat is goed.

126
00:09:49,815 --> 00:09:52,649
Vitale tekens zijn stabiel en
binnen de normale limiet.

127
00:09:53,902 --> 00:09:56,258
Ik weet dat het moeilijk is,
maar maak je geen zorgen.

128
00:09:56,282 --> 00:09:58,347
Dr. Rollins zorgt goed voor Alison.

129
00:10:13,621 --> 00:10:17,223
Hé, waar was je?
- Bij Toby.

130
00:10:19,232 --> 00:10:22,467
Hij is met Yvonne verloofd.

131
00:10:23,007 --> 00:10:24,641
Echt?
- Ja.

132
00:10:26,760 --> 00:10:28,674
Wouw, geweldig.

133
00:10:29,674 --> 00:10:32,210
Ik ben blij dat ze hun problemen
hebben kunnen oplossen.

134
00:10:32,235 --> 00:10:33,468
Ja, ik ook.

135
00:10:36,327 --> 00:10:39,154
Weet je, nu ik weet hoe gelukkig ze zijn

136
00:10:39,178 --> 00:10:41,479
moest ik aan ons denken.

137
00:10:43,716 --> 00:10:46,970
Want ik wil dit Caleb, al heel lang.

138
00:10:48,996 --> 00:10:53,067
Ik ook.
- En het is fantastisch, maar

139
00:10:53,979 --> 00:10:56,943
alles veranderde toen Hanna verdween.

140
00:11:00,281 --> 00:11:02,345
Ik beloofde dat ik haar veilig zou houden.

141
00:11:02,646 --> 00:11:04,714
Dus ik voelde me verantwoordelijk.

142
00:11:06,494 --> 00:11:09,363
Ja, maar ze is nu terug en je
bent nog zo afstandelijk.

143
00:11:10,956 --> 00:11:12,791
Dus ik vraag me af waarom?

144
00:11:20,841 --> 00:11:23,143
Jullie waren alleen die avond.

145
00:11:24,858 --> 00:11:26,092
Is er iets gebeurd?

146
00:11:27,645 --> 00:11:30,815
Ze was bang, ik troostte haar.

147
00:11:33,551 --> 00:11:35,019
Dat vroeg ik niet.

148
00:11:37,687 --> 00:11:39,121
We hebben gekust.

149
00:11:41,106 --> 00:11:42,774
Oude herinneringen kwamen terug.

150
00:11:42,939 --> 00:11:45,651
Het was alsof we terug in tijd gingen,
terug weer naar school.

151
00:11:45,675 --> 00:11:47,760
Ja, maar we zitten niet meer op school.

152
00:11:48,208 --> 00:11:50,233
En Hanna is niet je vriendin.
Dat ben ik.

153
00:11:50,258 --> 00:11:51,510
Dat weet ik.

154
00:11:52,377 --> 00:11:56,713
Ik weet het.
- Een kus kan ik hebben.

155
00:11:57,878 --> 00:11:59,479
Maar was het niet meer?

156
00:12:01,779 --> 00:12:03,480
Of heb je nog gevoelens voor haar?

157
00:12:22,076 --> 00:12:23,343
Hallo?

158
00:12:26,337 --> 00:12:29,106
Jason had geen idee
dat Alison in het Welby zat.

159
00:12:29,584 --> 00:12:32,418
Elliot heeft hem nooit gebeld.
- Dus Elliot heeft gelogen.

160
00:12:33,189 --> 00:12:34,938
Hij wist dat we in het ziekenhuis waren

161
00:12:34,962 --> 00:12:37,273
en heeft Alison verdoofd
zodat ze niets kon zeggen.

162
00:12:37,687 --> 00:12:39,687
Heeft Toby al naar Elliot en Mary gekeken?

163
00:12:40,305 --> 00:12:42,352
Nee, ik heb het hem niet gevraagd.

164
00:12:42,731 --> 00:12:46,033
Waarom niet?
- Omdat hij zich net heeft verloofd.

165
00:12:46,747 --> 00:12:49,126
Ik vind niet dat we hem
er nog bij moeten betrekken.

166
00:12:49,429 --> 00:12:51,372
Dat is niet aan jou om te beslissen, Spencer.

167
00:12:51,396 --> 00:12:53,163
Toby is de enige die ons kan helpen.

168
00:12:53,371 --> 00:12:55,683
Het leven van Ali is in gevaar
en dat is onze schuld.

169
00:12:55,707 --> 00:13:00,076
Nee, nee. Het is haar fout,
zij heeft Charlotte vermoord.

170
00:13:01,016 --> 00:13:03,957
Beseffen we wel, dat de enige reden
dat we in dit gat vast zitten,

171
00:13:03,981 --> 00:13:05,208
de dood van Charlotte is?

172
00:13:05,428 --> 00:13:08,522
Dat we in een tredmolen zitten
en ons leven elke dag riskeren

173
00:13:08,546 --> 00:13:11,280
proberen te achterhalen wie het deed,
terwijl zij het was.

174
00:13:11,696 --> 00:13:15,116
Dat weten we niet zeker.
- Of ze het nu gedaan heeft of niet...

175
00:13:17,358 --> 00:13:19,559
ze verdient het niet om
zo gemarteld te worden.

176
00:13:24,547 --> 00:13:26,099
Wanneer komt Jason terug?

177
00:13:26,123 --> 00:13:27,710
Hij kan Ali uit het Welby krijgen.

178
00:13:27,853 --> 00:13:30,698
Hij is het land uit. Hij kan pas over
een paar dagen terug komen.

179
00:13:30,722 --> 00:13:31,934
Dat duurt te lang.

180
00:13:32,119 --> 00:13:34,419
We moeten haar er nu uit krijgen.
- Hoe?

181
00:13:37,474 --> 00:13:40,393
Je zei dat je hem een kist
zag openen in zijn slaapkamer.

182
00:13:40,620 --> 00:13:41,558
Ja.

183
00:13:41,582 --> 00:13:44,549
Misschien zit er iets in waarvan
hij niet wil dat iemand het ziet.

184
00:13:45,450 --> 00:13:48,517
Misschien kan wat het ook is ons
helpen om uit te zoeken wat hij doet.

185
00:13:48,541 --> 00:13:50,943
Ik heb nog altijd een sleutel van
het huis van Ali.

186
00:13:58,118 --> 00:14:00,520
Jason wist niet eens dat ze getrouwd waren.

187
00:14:00,632 --> 00:14:03,767
Hij flipte.
- Waar is Jason?

188
00:14:03,864 --> 00:14:05,597
Ethiopië.
- Wat doet hij daar?

189
00:14:05,904 --> 00:14:07,837
Liefdadigheidswerk.
- Hier.

190
00:14:08,039 --> 00:14:09,338
Ik moet werken.

191
00:14:11,126 --> 00:14:13,327
We laten je weten wat we vinden.

192
00:14:30,688 --> 00:14:32,162
Waar is Jordan?

193
00:14:32,315 --> 00:14:33,830
Ik dacht dat hij met je mee kwam.

194
00:14:34,174 --> 00:14:35,832
Nee. Hij heeft het druk op het werk.

195
00:14:37,125 --> 00:14:41,228
Gaat alles goed met jullie.
- Ja, fantastisch, hoezo?

196
00:14:42,391 --> 00:14:44,471
Omdat Caleb het me vertelde...

197
00:14:44,997 --> 00:14:47,720
wat er tussen jullie gebeurde
in de Lost Woods.

198
00:14:51,739 --> 00:14:53,674
Spencer, het spijt me.

199
00:14:54,439 --> 00:14:57,328
Je had niet moeten zeggen dat je over
hem was als dat niet zo was.

200
00:14:57,352 --> 00:15:00,551
Ik ben over hem, oké?
Dat was een grote fout.

201
00:15:00,649 --> 00:15:02,149
Was dat zo?
- Ja.

202
00:15:02,653 --> 00:15:03,928
Ik meende wat ik zei.

203
00:15:04,229 --> 00:15:07,864
Caleb is mijn verleden
en Jordan is mijn toekomst.

204
00:16:09,727 --> 00:16:11,027
Elliott komt.

205
00:16:23,603 --> 00:16:25,603
SPENCER:
ELLIOT KOMT ERAAN.

206
00:16:45,062 --> 00:16:47,530
Je vriendinnen hebben zich nogal
voor gek gezet vandaag.

207
00:16:47,987 --> 00:16:52,012
Ik vind het wonderbaarlijk hoe Alison
opgeknapt is in één nacht.

208
00:16:52,366 --> 00:16:54,800
Ik doe alles wat ik kan voor haar.
- Is dat zo?

209
00:16:54,873 --> 00:16:57,265
Want Ali heeft ons gebeld,
en ze is er van overtuigd

210
00:16:57,291 --> 00:16:59,425
dat iemand in het Welby haar
probeert te kwetsen.

211
00:16:59,449 --> 00:17:01,452
Een deel van haar ziektebeeld is paranoia.

212
00:17:01,645 --> 00:17:03,523
Ze denkt dat iedereen haar pijn wil doen.

213
00:17:03,547 --> 00:17:05,148
Als het echt is is het geen paranoia.

214
00:17:06,699 --> 00:17:08,611
Ik wil dat jullie Alison niet meer bezoeken.

215
00:17:08,635 --> 00:17:11,469
Jullie storen haar.
- En wat wilt zij dan?

216
00:17:12,556 --> 00:17:14,126
Als je blijft aandringen,

217
00:17:15,050 --> 00:17:18,249
verzeker ik je dat het schadelijk
is voor haar gezondheid.

218
00:18:09,244 --> 00:18:11,748
Waarom duurt het zo lang?
- Ik weet het niet.

219
00:18:15,571 --> 00:18:16,805
Hé.

220
00:18:28,789 --> 00:18:30,824
Ik had ze nooit moeten trouwen.

221
00:18:31,252 --> 00:18:35,565
Ali had niet met hem moeten trouwen.
Ze kende elkaar maar een week.

222
00:18:35,589 --> 00:18:37,490
We weten niets over hem.

223
00:18:37,991 --> 00:18:39,525
Zij blijkbaar ook niet.

224
00:18:39,627 --> 00:18:41,427
Hé, ga naar de foto's die ik nam.

225
00:18:48,756 --> 00:18:50,036
Wacht.

226
00:18:50,638 --> 00:18:53,572
Dat is de creditcard rekening van Elliot
ik zag die op zijn kastje.

227
00:18:53,911 --> 00:18:56,379
Er is een betaling aan
Amish Bed & Breakfast.

228
00:18:56,590 --> 00:18:59,912
Dat is dezelfde week dat Ali en Elliot
naar zijn familie gingen.

229
00:19:00,474 --> 00:19:02,174
Waarom zouden ze in een B&B slapen?

230
00:19:02,267 --> 00:19:04,824
Geen idee, maar het is
maar een uur rijden van hier.

231
00:19:04,848 --> 00:19:06,555
Laten we er naartoe gaan.
- Waarom?

232
00:19:06,762 --> 00:19:09,833
Het is een kleine gemeenschap.
Wellicht kennen de familie van Elliot.

233
00:19:09,857 --> 00:19:11,390
En hoe gaat dat ons helpen?

234
00:19:11,592 --> 00:19:13,907
Misschien kunnen wat gaten vullen
over wie hij is.

235
00:19:13,931 --> 00:19:15,628
Misschien weten ze of hij Mary kent.

236
00:19:16,005 --> 00:19:18,496
Al vinden we zijn familie, ik denk
niet dat ze met ons willen praten.

237
00:19:18,520 --> 00:19:19,819
We moeten het proberen.

238
00:19:19,978 --> 00:19:22,512
Als Elliot en Mary samenwerken
is het een kwestie van tijd

239
00:19:22,536 --> 00:19:24,475
voor hij met Ali doet wat hij jou aandeed.

240
00:19:25,510 --> 00:19:26,910
Of erger.

241
00:19:28,595 --> 00:19:31,164
Ik ga.
Wie gaat er mee?

242
00:19:31,671 --> 00:19:35,280
Ik blijf hier, ik ga proberen uit te
zoeken wat Elliot met die dingen doet.

243
00:19:35,375 --> 00:19:36,674
Oké. Hanna?

244
00:19:38,618 --> 00:19:40,819
Ja, ik rij.
- Geweldig.

245
00:20:05,570 --> 00:20:07,171
Hé, dit is Toby Cavanaugh

246
00:20:07,225 --> 00:20:08,657
laat een bericht achter.

247
00:20:29,215 --> 00:20:31,603
Ongelofelijk dat we geen bereik hebben.

248
00:20:31,728 --> 00:20:33,772
Ongelofelijk dat Lucas een kaart heeft.

249
00:20:34,575 --> 00:20:37,609
Je had gelijk. We hadden de afslag
naar Route 30 moeten nemen.

250
00:20:37,777 --> 00:20:39,888
Hé, is Liam nog in de stad?

251
00:20:39,982 --> 00:20:42,640
Nee, hij is terug gegaan naar Boston.

252
00:20:45,253 --> 00:20:46,686
We zijn uit elkaar.

253
00:20:48,984 --> 00:20:51,220
Ik dacht dat alles goed ging tussen jullie.

254
00:20:52,019 --> 00:20:53,451
Dat was ook zo.

255
00:20:56,595 --> 00:20:58,648
Het komt omdat Ezra en ik de laatste tijd

256
00:20:58,672 --> 00:21:00,933
veel tijd met elkaar doorbrachten.

257
00:21:03,134 --> 00:21:05,971
Dat ik me besefte hoe ik het mis
om hem in mijn leven te hebben.

258
00:21:08,376 --> 00:21:10,095
We hebben het beide getroffen.

259
00:21:10,448 --> 00:21:13,512
Ik heb Ezra, jij hebt Jordan.

260
00:21:15,148 --> 00:21:16,381
Ja.

261
00:21:19,460 --> 00:21:22,831
Denk je dat je hem gaat vertellen
wat er met jou gebeurde?

262
00:21:22,855 --> 00:21:24,856
Ik wil hem er niet in betrekken.

263
00:21:25,271 --> 00:21:28,072
Waarom? Hij is je verloofde,
hij wil het vast wel weten.

264
00:21:29,824 --> 00:21:31,492
Hanna...
- Aria, stop.

265
00:21:33,839 --> 00:21:36,270
Sorry, ik wil alleen maar helpen.
- Je helpt niet.

266
00:21:37,171 --> 00:21:39,671
Ik wil die hel daar vergeten,
niet herbeleven.

267
00:21:39,779 --> 00:21:43,715
En ik wil er niet over praten.
Niet met jou, of Jordan, met niemand.

268
00:21:47,914 --> 00:21:50,015
Als ik dat doe,
stop ik nooit meer met janken.

269
00:22:11,738 --> 00:22:14,674
Hier is je whisky soda.
- Emily?

270
00:22:15,196 --> 00:22:16,860
Hoe weet je wat ik heb besteld?

271
00:22:17,444 --> 00:22:19,552
Verklapt het pakje het niet?

272
00:22:20,172 --> 00:22:22,508
Je werkt hier.
Dat wist ik niet.

273
00:22:22,586 --> 00:22:27,019
Nee, ik leer het nog,
maar ja ik kan een barkeeper worden.

274
00:22:27,129 --> 00:22:29,930
Bedankt voor het drankje.
- Graag gedaan.

275
00:22:38,297 --> 00:22:42,367
Ik wilde je laten weten het gesprek
dat we gisteren in de brew hadden

276
00:22:42,886 --> 00:22:46,081
dat was echt, geen spel.
- Je hoeft je niet te verantwoorden.

277
00:22:46,105 --> 00:22:48,905
We dachten dat Ezra in de problemen
zat en we wilden hem helpen.

278
00:22:48,929 --> 00:22:51,985
Dat maakt het nog steeds niet goed,
zeker het liegen niet.

279
00:22:52,009 --> 00:22:54,710
Dit is niet het juiste moment.
- Ik vind je leuk, Sabrina.

280
00:22:54,788 --> 00:22:56,798
En ik denk dat jij ook iets voor me voelt.

281
00:22:56,822 --> 00:23:00,353
Want als je dat niet zo is, zou ik hier
mezelf niet zo voor schut zetten.

282
00:23:01,182 --> 00:23:03,271
Weet je, ik wil graag
dat je me niet veroordeeld

283
00:23:03,295 --> 00:23:05,948
gebaseerd op één stomme fout,
want als je me leerde kennen

284
00:23:05,972 --> 00:23:08,460
zou je beseffen dat ik zo niet ben.

285
00:23:08,812 --> 00:23:11,241
Hé, sorry dat ik te laat ben.
- Hé.

286
00:23:11,265 --> 00:23:13,542
Het verkeer was verschrikkelijk.
- Dat geeft niet.

287
00:23:13,566 --> 00:23:15,413
Hé, kan ik een glas chardonnay krijgen?

288
00:23:15,437 --> 00:23:16,769
Ja.
- Dank je.

289
00:23:16,840 --> 00:23:18,073
Ja.

290
00:23:23,275 --> 00:23:24,719
Dat was een tijdverspilling.

291
00:23:24,743 --> 00:23:27,354
Hoe kon ik weten dat ze ons
geen informatie gingen geven.

292
00:23:27,378 --> 00:23:30,779
De dag is bijna voorbij en we weten nog
steeds niet hoe we Ali kunnen helpen.

293
00:23:42,215 --> 00:23:45,764
Dit is de tweede keer dat ik mezelf
voor gek gezet heb.

294
00:23:46,017 --> 00:23:47,283
Waar ben je?

295
00:23:47,379 --> 00:23:49,847
Ik verstop me voor Sabrina
en haar model vriendin.

296
00:23:50,704 --> 00:23:54,763
Ik neem een kwartiertje pauze.
- Zij verliest erop Emily.

297
00:23:55,876 --> 00:23:58,444
Kon wijs worden
over wat Aria bij Elliot vond?

298
00:23:58,631 --> 00:24:00,754
Ik heb de medicatie nog niet opgezocht

299
00:24:00,778 --> 00:24:04,906
maar de ingrediënten die hij opschreef
worden gebruikt om latex te maken.

300
00:24:05,352 --> 00:24:09,465
Wacht. Als in handschoenen.
- Nee, als in maskers.

301
00:24:09,489 --> 00:24:11,622
Net als die we vonden op
Hanna in de kerktoren.

302
00:24:15,099 --> 00:24:17,327
Wacht eens.
Welke kleur hebben de ogen van Elliot?

303
00:24:17,863 --> 00:24:20,133
Ik denk bruin.
Waarom?

304
00:24:20,568 --> 00:24:23,502
Omdat hij blauwe contactlenzen
in die kist had.

305
00:24:24,937 --> 00:24:27,851
Eh, toen Alison zichzelf
liet opnemen in het Welby

306
00:24:27,875 --> 00:24:30,375
dacht ze niet alleen dat ze haar moeder zag.

307
00:24:33,065 --> 00:24:35,499
Ze dacht dat ze Wilden ook zag.

308
00:24:40,156 --> 00:24:42,221
Ik denk niet dat hij de
latex alleen gebruikte

309
00:24:42,245 --> 00:24:43,931
om een masker van Hanna te maken.

310
00:24:44,401 --> 00:24:46,726
Ik denk dat hij er ook
één van Wilden maakte.

311
00:24:47,267 --> 00:24:49,434
Hij wilde dat Alison dacht dat ze gek was.

312
00:24:54,843 --> 00:24:56,769
Laten we naar de meubels kijken.
- Waarom?

313
00:24:56,886 --> 00:24:59,519
Als hij denkt dat we iets willen kopen,
praat hij misschien.

314
00:25:21,376 --> 00:25:23,344
Hoi, wat is je naam?

315
00:25:23,956 --> 00:25:26,164
Ik mag niet praten met de Engelsen.

316
00:25:27,113 --> 00:25:29,335
Sorry. Ik wil je niet in
de problemen brengen.

317
00:25:30,204 --> 00:25:33,639
Je bent mooi.
- Dank ja, Jij ook.

318
00:25:37,675 --> 00:25:39,077
Wie is je vriendin.

319
00:25:39,277 --> 00:25:40,677
Ik ben Eliza.

320
00:25:43,244 --> 00:25:45,527
Ik weet niet waarom Elliot
hierover zou liegen

321
00:25:45,551 --> 00:25:47,285
maar zijn familie heeft geen boerderij.

322
00:25:47,309 --> 00:25:49,649
Er is niemand met de naam
Rollins in de provincie.

323
00:25:49,879 --> 00:25:52,147
Ik vraag me af of hij ooit
de waarheid sprak.

324
00:25:55,694 --> 00:25:56,991
Gaat het?

325
00:25:58,201 --> 00:25:59,869
Jullie lijken op mijn poppen.

326
00:26:01,173 --> 00:26:04,042
Welke poppen?
- Die ik van Charlotte kreeg.

327
00:26:12,442 --> 00:26:15,733
Ik vond de lippenstift,
maar Charlotte gaf me de poppen.

328
00:26:19,241 --> 00:26:20,876
Mogen we mee doen?

329
00:26:22,932 --> 00:26:24,199
Dit is Emily.

330
00:26:27,610 --> 00:26:28,843
Dit is Alison.

331
00:26:30,545 --> 00:26:31,745
Ze is mijn favoriet.

332
00:26:33,804 --> 00:26:37,040
Waarom?
- Ze lijkt op Charlotte.

333
00:26:41,379 --> 00:26:43,482
Kwamen Elliot en Charlotte hier vaak?

334
00:26:44,026 --> 00:26:47,586
Vroeger kwamen ze altijd.
Ze speelde graag met mij en de poppen.

335
00:26:50,159 --> 00:26:53,595
Ik zag ze zoenen,
maar dat mag ik niet vertellen.

336
00:26:57,430 --> 00:26:58,797
Ik mis Charlotte.

337
00:27:01,327 --> 00:27:03,262
Weet je wanneer ze terug komt?
- Eliza?

338
00:27:05,404 --> 00:27:06,783
Alsjeblieft, niets zeggen.

339
00:27:06,807 --> 00:27:08,630
We mogen geen poppen met gezichten hebben.

340
00:27:08,654 --> 00:27:10,787
Als hij ze ziet, pakt hij ze af.

341
00:27:18,149 --> 00:27:21,612
Hoe goed ging het met Charlotte als ze
nog steeds poppen naar ons vernoemde?

342
00:27:22,337 --> 00:27:23,803
Niet veel blijkbaar.

343
00:27:26,959 --> 00:27:29,193
Ik denk dat jullie nu
maar beter kunnen gaan.

344
00:27:46,279 --> 00:27:48,046
Mag ik nog iets bestellen?

345
00:27:48,248 --> 00:27:51,950
Ja, whisky soda?
- Graag.

346
00:27:52,832 --> 00:27:54,866
Ik kan het naar je tafel brengen.

347
00:27:55,774 --> 00:27:57,341
Ik vind het niet erg om te wachten.

348
00:28:00,274 --> 00:28:02,559
Emily, over wat je net zei.

349
00:28:02,834 --> 00:28:04,106
Je hoeft niets te zeggen.

350
00:28:04,130 --> 00:28:07,598
Ik zag je vriendin, ik snap het.
- Ze is mijn vriendin niet.

351
00:28:08,098 --> 00:28:10,899
Ze is mijn ex, we zijn gewoon vriendinnen.

352
00:28:14,574 --> 00:28:16,475
Ik waardeer wat je zei.

353
00:28:17,520 --> 00:28:21,389
Eigenlijk moest ik er heel de
lunch aan denken.

354
00:28:22,948 --> 00:28:24,189
Echt?

355
00:28:24,973 --> 00:28:26,934
Ik heb je te snel beoordeeld.

356
00:28:28,164 --> 00:28:29,598
Zo ben ik niet.

357
00:28:32,552 --> 00:28:35,927
Waarom beginnen we niet opnieuw?
Met een schone lei?

358
00:28:37,901 --> 00:28:39,619
Laten we van de week samen gaan eten.

359
00:28:41,638 --> 00:28:42,872
Afgesproken.

360
00:28:48,349 --> 00:28:50,342
Ik wilde eigenlijk
niet eens nog een drankje.

361
00:28:51,226 --> 00:28:53,159
Alleen een excuus om met je te praten.

362
00:29:05,130 --> 00:29:07,775
Niet te geloven dat Elliot en
Charlotte een stel waren.

363
00:29:08,285 --> 00:29:09,928
Daarom kwamen ze hier.

364
00:29:10,230 --> 00:29:12,297
Ze konden dan niemand
tegenkomen die ze kende.

365
00:29:13,094 --> 00:29:16,458
Als hij verliefd op haar was verklaart
dat waarom hij met Mary samenwerkte.

366
00:29:16,482 --> 00:29:18,249
Ja, maar waarom trouwde hij met Alison?

367
00:29:19,066 --> 00:29:20,467
Dat weet ik niet.

368
00:29:21,119 --> 00:29:24,187
Het lijkt erop dat hij degene is
die in het Welby zou moeten zitten.

369
00:29:30,132 --> 00:29:32,000
Hannah, Wat is er?

370
00:29:37,357 --> 00:29:38,623
Alsjeblieft.

371
00:29:40,218 --> 00:29:41,484
Hanna?

372
00:29:44,808 --> 00:29:47,399
Nee, nee, nee, nee.

373
00:29:51,924 --> 00:29:53,791
Dat is wat hij op mij gebruikte.

374
00:29:58,622 --> 00:30:01,291
Een veeprikker?
Mijn God.

375
00:30:02,485 --> 00:30:03,685
Hanna?

376
00:30:06,733 --> 00:30:07,966
Het spijt me.

377
00:30:10,938 --> 00:30:12,324
Het is goed.

378
00:30:13,184 --> 00:30:15,504
Ik red me wel,
Ali is degene die nu hulp nodig heeft.

379
00:30:15,528 --> 00:30:17,361
Nee, hij komt hier niet mee weg.

380
00:30:17,743 --> 00:30:20,643
Elliot zal boeten voor wat hij jou
aangedaan heeft. Dat beloof ik.

381
00:30:28,937 --> 00:30:31,138
Hé.
- Hoi.

382
00:30:34,803 --> 00:30:36,338
Je bent hier al een tijdje.

383
00:30:37,150 --> 00:30:40,952
Ja, ik probeer een antwoord te
vinden op wat deze medicijnen doen.

384
00:30:47,188 --> 00:30:49,890
Ik vind dat we moeten praten
over wat er vanmorgen gebeurde.

385
00:30:51,060 --> 00:30:52,628
Dat doen we.
Later.

386
00:30:54,071 --> 00:30:55,443
Kom op Spencer.

387
00:30:59,805 --> 00:31:03,142
Luister, ik snap het, je bent in de war.

388
00:31:03,931 --> 00:31:06,601
Nee, nee.
Dat ben ik niet.

389
00:31:08,447 --> 00:31:09,715
Luister.

390
00:31:10,917 --> 00:31:14,786
Een deel van mij zal altijd van Hanna
houden. Ze was mijn eerste liefde.

391
00:31:16,496 --> 00:31:18,063
Maar ik wil bij jou zijn.

392
00:31:19,503 --> 00:31:22,339
En als Hanna nu bij je wil zijn?

393
00:31:24,219 --> 00:31:26,188
Zou dat iets veranderen?
- Nee.

394
00:31:26,757 --> 00:31:29,647
Meen je dat of voelde jij
je verplicht om dat te zeggen.

395
00:31:30,774 --> 00:31:32,007
Serieus?

396
00:31:35,644 --> 00:31:39,213
Na de tijd die we samen doorbrachten in
Madrid, moest ik steeds aan je denken.

397
00:31:39,246 --> 00:31:42,624
En toen kwamen we elkaar tegen in D.C.
En hoe meer tijd we samen doorbrachten

398
00:31:42,648 --> 00:31:44,315
hoe meer ik bij jou wilde zijn.

399
00:31:44,654 --> 00:31:46,888
Ik weet het.
Ik ook.

400
00:31:50,058 --> 00:31:51,759
Ik vind alles leuk aan je.

401
00:31:53,380 --> 00:31:55,647
Je bent slim en gedreven

402
00:31:56,603 --> 00:31:58,070
en sexy als de pest.

403
00:31:59,254 --> 00:32:00,754
Ja, maar dat is het probleem.

404
00:32:02,044 --> 00:32:03,277
Jij vind me leuk...

405
00:32:05,437 --> 00:32:06,905
maar ik hou van je.

406
00:32:10,438 --> 00:32:15,352
En ik wil met iemand zijn die aan mij denk,
van de vroege ochtend tot de late avond.

407
00:32:27,140 --> 00:32:29,275
Het loopt de laatste tijd niet lekker.

408
00:32:34,136 --> 00:32:37,238
Geef me alsjeblieft
een kans om het goed te maken.

409
00:32:40,579 --> 00:32:42,346
Ik wil echt dat dit werkt.

410
00:32:45,477 --> 00:32:47,145
Ik weet niet of ik dat kan.

411
00:32:58,369 --> 00:33:01,472
Hef allemaal je glas en toost

412
00:33:02,804 --> 00:33:06,640
op de toekomstige mevrouw Cavanaugh,
voor ze haar gedachten veranderd.

413
00:33:12,385 --> 00:33:14,553
Hé, ik ben zo terug, goed?

414
00:33:20,250 --> 00:33:21,827
Sorry dat ik stoor.

415
00:33:21,905 --> 00:33:23,443
Ik wist niet dat het vanavond was.

416
00:33:23,467 --> 00:33:25,934
Kunnen we morgen praten?
- Nee, Ali zit in de problemen.

417
00:33:26,057 --> 00:33:29,614
We denken dat Elliot met Mary samenwerkt.
- Zorgt hij niet voor haar in het Welby?

418
00:33:29,638 --> 00:33:31,294
Ja, en dat is het probleem.

419
00:33:31,865 --> 00:33:34,237
Ze heeft Charlotte vermoordt, Em.
- Waarschijnlijk.

420
00:33:34,349 --> 00:33:38,161
Maar als we kunnen bewijzen dat Elliot
Ali kwetst, dan kunnen we AD onthullen.

421
00:33:39,087 --> 00:33:41,736
Kijk er eens naar alsjeblieft,
kijk of je iets kunt vinden.

422
00:33:42,030 --> 00:33:43,597
Oké? En...

423
00:33:44,815 --> 00:33:48,721
Misschien staat er hier iets in wat een
verbinding geeft tussen Mary en Elliot.

424
00:33:59,614 --> 00:34:03,784
Oké, ik bel je.
- We hebben niet veel tijd.

425
00:35:03,297 --> 00:35:06,333
Alles komt goed als
jij en Caleb terug zijn in D.C.

426
00:35:08,635 --> 00:35:10,878
Ik denk dat we terug gaat
naar ons normale leven

427
00:35:10,902 --> 00:35:13,180
kunnen tot dat Mary en Elliot zijn onthuld.

428
00:35:13,657 --> 00:35:16,374
Het is lastig om te bewijzen dat
hij dat masker heeft gemaakt.

429
00:35:17,098 --> 00:35:20,712
Ik denk niet dat deze medicijnen iets te
maken hebben met de gezondheid van Ali.

430
00:35:20,846 --> 00:35:23,116
Dr. Freedman zei dat ze
alleen clozapine neemt.

431
00:35:23,307 --> 00:35:26,221
Waarom zitten ze dan achter een slot
samen met die andere spullen.

432
00:35:26,820 --> 00:35:28,287
Dat is een goede vraag.

433
00:35:34,506 --> 00:35:36,529
Het lijkt alsof hij alleen deze gebruikt.

434
00:35:36,851 --> 00:35:38,484
En het flesje is bijna leeg.

435
00:35:38,751 --> 00:35:41,434
Dat is een opwekkend middel.
- Waar gebruik je dat voor?

436
00:35:41,617 --> 00:35:44,652
Om scherp te blijven, wakker te blijven.

437
00:35:45,113 --> 00:35:46,980
Zoals speed?
- Ja.

438
00:35:47,855 --> 00:35:49,821
Ja, als je genoeg gebruikt.

439
00:35:54,913 --> 00:35:58,096
Hoge dosering en regelmatig gebruik
kunnen hallucinaties veroorzaken,

440
00:35:58,120 --> 00:35:59,761
waanzin en een psychose.

441
00:36:00,332 --> 00:36:03,099
Dr. Freedman zei dat ze
maar één soort medicatie gebruikt.

442
00:36:03,759 --> 00:36:06,092
Dat betekent niet dat
Elliot haar nog meer geeft.

443
00:36:06,731 --> 00:36:08,639
Ali was niet gek toen ze het Welby in ging

444
00:36:08,852 --> 00:36:10,578
maar hij zorgt dat ze dat nu wel is.

445
00:36:34,282 --> 00:36:36,650
De plannen zijn veranderd, Alison.

446
00:36:45,090 --> 00:36:48,559
We moeten naar de politie.
- Met wat? We hebben geen bewijs.

447
00:36:48,614 --> 00:36:51,092
Ze heeft gelijk.
Het zijn alleen maar speculaties nu.

448
00:36:51,116 --> 00:36:53,168
We hebben genoeg
om ze Elliot te laten onderzoeken.

449
00:36:53,192 --> 00:36:55,780
Als ze dat doen, vinden ze de rest vanzelf.
- En Mary dan?

450
00:36:55,804 --> 00:36:58,004
We vertellen ook alles
wat we over haar weten.

451
00:37:00,122 --> 00:37:01,364
Wat ga je heen?

452
00:37:01,388 --> 00:37:04,243
Het document pakken. Hoe meer
informatie ze hebben, hoe beter.

453
00:37:04,267 --> 00:37:06,400
Het is weg.
- Waar heb je het gelaten?

454
00:37:06,636 --> 00:37:09,455
Geen idee, ik had het bij me toen ik
vanmorgen naar Toby ging.

455
00:37:10,486 --> 00:37:13,522
Ik nam het. Ik heb het
aan Toby gegeven.

456
00:37:15,171 --> 00:37:17,105
Ik vroeg je hem er niet bij te betrekken.

457
00:37:17,357 --> 00:37:20,324
Het leven van Ali is
belangrijker dan wat jij wilt Spencer.

458
00:37:22,654 --> 00:37:23,921
Weet je wat?

459
00:37:24,065 --> 00:37:26,777
Ik denk dat het een slecht idee
is om naar de politie te gaan.

460
00:37:26,801 --> 00:37:28,079
Waarom?
- Daarom.

461
00:37:28,103 --> 00:37:30,256
Als we dat doen moeten we
hun vertellen dat Mary

462
00:37:30,280 --> 00:37:33,347
en Elliot achter Alison aan zitten
omdat zij Charlotte heeft vermoord.

463
00:37:33,740 --> 00:37:35,814
We betrekken haar bij de moord.

464
00:37:36,519 --> 00:37:40,129
Elliot stuurt me een SMS,
het geeft zijn locatie aan.

465
00:37:40,153 --> 00:37:43,131
Hoe komt hij aan jouw nummer?
- Ik gaf het hem toen voor Ali zorgde.

466
00:37:43,155 --> 00:37:44,555
Laat me eens zien.

467
00:37:45,005 --> 00:37:48,106
Hij is in het Welby, hij begint te bewegen.

468
00:37:48,410 --> 00:37:49,973
Waarom wil hij dat we dit weten?

469
00:37:49,997 --> 00:37:52,364
Hij weet dat we hem doorhebben.
- Het is een val.

470
00:37:53,140 --> 00:37:55,141
Wat staat er.
- S.O.S.

471
00:37:56,171 --> 00:37:58,348
Ik denk niet dat Elliot
deze berichten verstuurt.

472
00:37:58,372 --> 00:37:59,882
Ik denk dat het Alison is.

473
00:37:59,906 --> 00:38:02,473
Ze wilt dat wij weten dat hij
haar ergens naartoe brengt.

474
00:38:35,622 --> 00:38:36,848
Hé.

475
00:38:37,661 --> 00:38:40,550
Ik dacht dat je gedag ging zeggen
tegen je tante Cathy en oom Joe?

476
00:38:40,574 --> 00:38:43,551
Dat deed ik ook,
maar toen kwam er werk tussen.

477
00:38:43,607 --> 00:38:45,273
Ik moet er even naar kijken.

478
00:38:45,675 --> 00:38:48,343
Heeft het iets te maken met
dat Emily hier was?

479
00:38:49,712 --> 00:38:51,923
Nee, ze kwam gewoon langs.

480
00:38:51,947 --> 00:38:54,281
Ze wilde me laten weten dat
het goed ging met Alison.

481
00:38:55,351 --> 00:38:56,551
Dan is het goed.

482
00:39:02,324 --> 00:39:04,859
Ik ben klaar voor bed.
Ik hoop dat je mee komt.

483
00:39:08,910 --> 00:39:12,012
Ik denk dat ik nog moet wennen om
de vrouw te zijn van een agent.

484
00:39:12,720 --> 00:39:16,956
Ik kom zo snel ik kan.

485
00:39:40,387 --> 00:39:41,653
1958?

486
00:39:54,595 --> 00:39:56,696
Hij slaat af naar de Old Nichoals Road.

487
00:39:56,767 --> 00:39:58,433
Hij gaat naar het meer.

488
00:39:58,801 --> 00:40:00,101
Wacht, er is een kortere weg.

489
00:40:00,150 --> 00:40:02,350
Neem de eerste rechts.
- Oké.

490
00:40:29,992 --> 00:40:31,992
Ik ben het signaal kwijt.
- We raken ze kwijt.

491
00:40:32,016 --> 00:40:33,916
Nee, blijf deze kant oprijden.

492
00:40:59,360 --> 00:41:03,407
Ik heb weer verbinding.
- De auto van Elliot is gestopt.

493
00:41:03,431 --> 00:41:05,364
Ja, ze zitten maar een halve mijl voor ons.

494
00:41:25,797 --> 00:41:27,030
Kijk uit.

495
00:41:41,651 --> 00:41:42,918
Mijn God.

496
00:41:48,835 --> 00:41:50,402
Hij is dood.

497
00:42:11,429 --> 00:42:16,029
Vertaling en Sync: Torenado.
www.addic7ed.com
PLL S07 E03

