1
00:00:00,350 --> 00:00:04,242
<i>Negli episodi precedenti di
Feed the Beast, su Subspedia...</i>

2
00:00:04,252 --> 00:00:05,549
Troppo presto.

3
00:00:05,898 --> 00:00:06,898
Lo so.

4
00:00:07,922 --> 00:00:11,292
Sai, mi viene da vomitare
ogni volta che vedo il tuo murale.

5
00:00:13,088 --> 00:00:15,696
Se manca anche solo un
grammo di quella cocaina...

6
00:00:15,706 --> 00:00:17,162
<i>Ti stacco tutti i denti.</i>

7
00:00:19,769 --> 00:00:22,492
So che sei preoccupato per il
ristorante, ok? Andra' tutto bene.

8
00:00:22,502 --> 00:00:23,818
Non ne sono sicuro.

9
00:00:24,429 --> 00:00:26,254
<i>Forse e' un bene che
tu non possa parlarmi.</i>

10
00:00:26,264 --> 00:00:28,077
<i>Perche' la prima cosa
che ti chiederei e'...</i>

11
00:00:28,087 --> 00:00:30,012
Sei andata a letto con Dion?

12
00:00:38,567 --> 00:00:39,897
Ehi...

13
00:00:39,907 --> 00:00:41,921
Fammi sapere se dopo ti serve una mano

14
00:00:41,931 --> 00:00:43,260
per far accomodare i clienti.

15
00:00:43,884 --> 00:00:45,784
Credo che me la cavero'...

16
00:00:45,794 --> 00:00:48,252
Ma puoi cambiare la
candela al tavolo sei.

17
00:01:08,889 --> 00:01:12,413
Beh, tanto vale preparare
qualcosa per i senzatetto.

18
00:01:13,869 --> 00:01:15,182
Clienti!

19
00:01:15,192 --> 00:01:17,179
- Cosa?
- Ci sono dei clienti?

20
00:01:17,189 --> 00:01:18,189
Sul serio?

21
00:01:21,127 --> 00:01:23,436
- E' una coppia.
- Sempre meglio di niente.

22
00:01:23,446 --> 00:01:25,868
Anche la ragazza ha una
gran bella coppia di...

23
00:01:27,584 --> 00:01:29,149
Falso allarme.

24
00:01:29,159 --> 00:01:32,363
Volevano indicazioni per un
<i>bar mitzvah</i> a Westchester.

25
00:01:32,756 --> 00:01:33,756
Mi dispiace.

26
00:01:35,610 --> 00:01:38,413
Ehi, chef, quanto pensi che
durera' il periodo di magra?

27
00:01:38,423 --> 00:01:41,193
Va cosi' quando succede qualcosa
di eclatante, ragazzi.

28
00:01:41,203 --> 00:01:43,040
Domani se ne saranno dimenticati tutti.

29
00:01:47,811 --> 00:01:50,998
Giusto, non importa se
succede qualcosa di orribile,

30
00:01:51,008 --> 00:01:53,547
basta lasciar passare del tempo
e non importa piu' a nessuno.

31
00:01:53,557 --> 00:01:54,664
Vero, Dion?

32
00:01:56,528 --> 00:01:58,605
Ok, ragazzi, tornate alle postazioni.

33
00:01:58,615 --> 00:02:00,319
- Si', chef.
- Si', chef.

34
00:02:02,707 --> 00:02:05,682
Bello, non puoi perdere la testa
ogni volta che il ristorante e' vuoto.

35
00:02:05,692 --> 00:02:07,590
Pensi che abbia perso la testa?

36
00:02:07,600 --> 00:02:10,113
Me lo sto immaginando
che non e' venuto nessuno?

37
00:02:10,123 --> 00:02:11,802
Pensi che non verra' mai nessuno?

38
00:02:11,812 --> 00:02:13,273
E che sia colpa mia,

39
00:02:13,283 --> 00:02:16,244
perche' in qualche modo ho
causato una guerra tra bande?

40
00:02:16,254 --> 00:02:17,254
Dai...

41
00:02:18,539 --> 00:02:20,835
E' tipico di te, T.

42
00:02:20,845 --> 00:02:22,335
Fai sempre cosi'.

43
00:02:22,345 --> 00:02:25,157
Ti ricordi al liceo, quando
non trovavi lo skateboard?

44
00:02:25,167 --> 00:02:29,094
Era assolutamente certo
che l'avessi preso io.

45
00:02:29,104 --> 00:02:32,380
Mi ha assillato per tutto l'inverno
e poi com'e' andata? Eh?

46
00:02:32,390 --> 00:02:33,926
Dopo tre settimane

47
00:02:33,936 --> 00:02:35,511
la neve si e' sciolta.

48
00:02:35,521 --> 00:02:39,220
- Era nel viale, sotto un cumulo di neve.
- Sei andato a letto con Rie?

49
00:02:40,858 --> 00:02:41,858
Cosa?

50
00:02:44,062 --> 00:02:45,712
Sei andato a letto con Rie?

51
00:02:46,189 --> 00:02:47,189
No!

52
00:02:48,520 --> 00:02:50,805
Dio, no! Sei impazzito?

53
00:02:50,815 --> 00:02:53,304
- Ho trovato dei video di voi due.
- Che video?

54
00:02:53,314 --> 00:02:56,121
- I video di cucina dove...
- Video di cucina...

55
00:02:56,131 --> 00:02:57,847
Quelli che ha voluto girare Rie

56
00:02:57,857 --> 00:03:00,117
per metterli online? Quei video?

57
00:03:00,127 --> 00:03:02,686
Sembrava molto di piu' del...

58
00:03:02,696 --> 00:03:03,703
Cucinare...

59
00:03:03,713 --> 00:03:05,319
E girare video.

60
00:03:05,329 --> 00:03:06,713
Bello, ma sei fuori?

61
00:03:06,723 --> 00:03:09,567
Le hai tolto della panna montata...

62
00:03:09,577 --> 00:03:10,655
Dal labbro.

63
00:03:11,456 --> 00:03:14,139
E... hai detto che era fantastica.

64
00:03:14,149 --> 00:03:17,604
Amico, c'era Habib fuori
camera, in meta' di quei video.

65
00:03:17,946 --> 00:03:20,134
In realta' era una cosa a tre, vero?

66
00:03:20,144 --> 00:03:21,310
Te lo ricordi, Habib?

67
00:03:21,320 --> 00:03:23,625
Eri un amante premuroso. Mi manchi.

68
00:03:25,790 --> 00:03:27,863
Pensi davvero che potessi farlo?

69
00:03:27,873 --> 00:03:28,873
E' che...

70
00:03:29,737 --> 00:03:31,499
Insomma... il modo in cui voi due...

71
00:03:32,416 --> 00:03:34,465
- Vi comportavate...
- Come due persone

72
00:03:34,475 --> 00:03:36,478
che si conoscono da una vita, si'.

73
00:03:44,683 --> 00:03:45,683
Mi dispiace.

74
00:03:48,561 --> 00:03:51,577
- Dio, sono un idiota.
- Si', lo sei.

75
00:03:51,587 --> 00:03:53,011
Mi dispiace, amico.

76
00:03:53,376 --> 00:03:55,184
- Mi sembra il minimo.
- Mi dispiace.

77
00:03:55,764 --> 00:03:56,791
Dai, T.

78
00:03:56,801 --> 00:04:00,720
Devi smetterla di riversare
la tua paranoia su di me, ok?

79
00:04:00,730 --> 00:04:01,730
Va bene.

80
00:04:05,560 --> 00:04:06,610
E' tutto a posto?

81
00:04:07,672 --> 00:04:09,230
Si', certo, tutto a posto.

82
00:04:13,177 --> 00:04:14,652
- Scusate, sono un idiota.
- No.

83
00:04:14,662 --> 00:04:16,065
- Tutto a posto, bello.
- Tutto ok.

84
00:04:16,075 --> 00:04:17,324
Non c'e' problema, amico.

85
00:04:17,613 --> 00:04:20,307
<i>Patrick:
Mi serve la roba.</i>

86
00:04:39,852 --> 00:04:41,041
Buongiorno, papa'.

87
00:04:44,194 --> 00:04:45,753
Si gela, qui dentro.

88
00:04:46,102 --> 00:04:48,975
Sono venti minuti che
cerco un'infermiera.

89
00:04:48,985 --> 00:04:51,888
Tutte quelle di turno
sono abbastanza stupide.

90
00:04:51,898 --> 00:04:53,179
Perche' sei qui?

91
00:04:53,557 --> 00:04:55,007
Per te.

92
00:04:57,213 --> 00:05:00,480
Io e tuo padre abbiamo fatto una bella
chiacchierata prima che si addormentasse.

93
00:05:00,490 --> 00:05:02,271
Su un argomento in particolare?

94
00:05:02,281 --> 00:05:05,104
Si'... su quella piccola
sparatoria nel Bronx.

95
00:05:06,633 --> 00:05:07,633
E?

96
00:05:08,191 --> 00:05:11,170
Beh, il vecchio non era
sempre lucido, ma...

97
00:05:11,180 --> 00:05:14,339
Ho percepito la delusione,
quando gliene ho parlato.

98
00:05:14,349 --> 00:05:16,758
Nessun padre vorrebbe
vedere il figlio...

99
00:05:16,768 --> 00:05:18,203
Perdere colpi.

100
00:05:18,844 --> 00:05:21,305
Ho letto di quello sfortunato incidente.

101
00:05:21,747 --> 00:05:24,896
Sono sicuro che ti impegni molto per
assicurare quegli animali alla giustizia.

102
00:05:24,906 --> 00:05:26,622
Faccio l'impossibile.

103
00:05:27,093 --> 00:05:30,403
All'inizio e' stato difficile
trovare dei testimoni, ma...

104
00:05:30,933 --> 00:05:34,171
- C'e' appena stata una svolta.
- Se avessi qualche buona pista...

105
00:05:34,181 --> 00:05:36,990
Non saresti qui a farmi perdere tempo.

106
00:05:38,162 --> 00:05:39,185
Sai,

107
00:05:39,501 --> 00:05:41,268
con tutti i soldi che fate...

108
00:05:42,698 --> 00:05:45,289
Perche' non ne buttate via un po' per
assumere un'infermiera personale?

109
00:05:56,909 --> 00:05:58,198
No!

110
00:06:01,942 --> 00:06:03,082
Mamma!

111
00:06:07,572 --> 00:06:09,519
Ehi, cosa succede? Stai bene?

112
00:06:10,498 --> 00:06:11,911
Cos'era, un brutto sogno?

113
00:06:13,971 --> 00:06:15,041
Va tutto bene.

114
00:06:16,129 --> 00:06:18,422
Hai sentito cos'e' successo
la' fuori l'altra sera?

115
00:06:19,017 --> 00:06:20,653
C'era da aver paura, vero?

116
00:06:21,199 --> 00:06:24,641
Si', lo so, lo so. Anch'io.
Avevo paura anche io, sai?

117
00:06:25,138 --> 00:06:27,326
Sai, succedono un sacco di
cose spaventose la' fuori, ok?

118
00:06:27,336 --> 00:06:30,679
Devi solo fare un respiro profondo
e ricordarti che ti sono vicino.

119
00:06:31,459 --> 00:06:32,526
Ok?

120
00:06:33,431 --> 00:06:34,559
Ci sono io.

121
00:06:36,654 --> 00:06:37,744
Ecco...

122
00:06:41,860 --> 00:06:42,876
Cosi'.

123
00:06:46,365 --> 00:06:51,365
Feed the Beast - Stagione 1
Episodio 7 - "Tabula Rasa"

124
00:06:56,410 --> 00:06:57,230
Traduzione: RocketQueen

125
00:06:57,240 --> 00:06:58,104
Traduzione: RocketQueen, Nyn

126
00:06:58,114 --> 00:07:02,206
Traduzione: RocketQueen, Nyn, SerenaEbe

127
00:07:12,287 --> 00:07:13,117
Traduzione: Alfard1

128
00:07:13,127 --> 00:07:13,962
Traduzione: Alfard1, schmetterlinge

129
00:07:13,972 --> 00:07:14,819
Traduzione: Alfard1, schmetterlinge,
chanandler_bong

130
00:07:14,829 --> 00:07:18,160
Traduzione: Alfard1, schmetterlinge,
chanandler_bong, polkadot

131
00:07:24,618 --> 00:07:27,172
Revisione: dandelions

132
00:07:28,647 --> 00:07:31,019
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

133
00:07:49,170 --> 00:07:51,220
Stai lontano da mio padre.

134
00:07:54,330 --> 00:07:55,670
Problemi con il papi...

135
00:07:56,050 --> 00:07:58,060
Questo ti rende quasi umano.

136
00:07:58,070 --> 00:08:00,810
Forse dovrei chiamare un paio
di scagnozzi che te le suonino.

137
00:08:02,310 --> 00:08:05,330
Che ti strappino uno dei tuoi preziosi
denti. Proprio come piace a te.

138
00:08:08,810 --> 00:08:11,520
Affari della polizia. Prenda il
prossimo ascensore, per favore.

139
00:08:16,080 --> 00:08:17,910
- Fatti da parte.
- Altrimenti?

140
00:08:19,970 --> 00:08:24,040
Questo posto pullula di poliziotti.
Sei davvero un polacco tanto stupido?

141
00:08:24,800 --> 00:08:26,550
E' questa la differenza tra noi due...

142
00:08:27,260 --> 00:08:28,690
A me non importa di morire.

143
00:08:29,300 --> 00:08:30,490
Ok, allora.

144
00:09:19,070 --> 00:09:20,560
- Buon giorno.
- Buon giorno.

145
00:09:23,360 --> 00:09:25,720
Cosa vuoi per cena stasera, Fiasco?

146
00:09:25,730 --> 00:09:28,060
Non lo so, Val. Risotto con le vongole?

147
00:09:28,070 --> 00:09:30,180
Ho dovuto buttare i
frutti di mare, stasera.

148
00:09:30,190 --> 00:09:32,860
Fred e Kelly hanno aperto un
altro ristorante di pesce

149
00:09:32,870 --> 00:09:35,750
- a SoHo. E' un'ottima zona.
- Gia', la' non si vedono molti hipster

150
00:09:35,760 --> 00:09:37,690
- armati di fucili d'assalto.
- Ho visto Kelly

151
00:09:37,700 --> 00:09:40,590
che pubblicizzava il nuovo ristorante
ad un talk show del mattino.

152
00:09:40,600 --> 00:09:43,860
- Si svende per un po' di pubblicita'.
- Ragazzi, a noi uno cosi' farebbe comodo.

153
00:09:43,870 --> 00:09:46,910
A dire il vero... ho un incontro con un
pubblicitario la settimana prossima.

154
00:09:46,920 --> 00:09:48,300
E ho qualche...

155
00:09:48,310 --> 00:09:50,240
Idea per sponsorizzare l'attivita'.

156
00:09:50,250 --> 00:09:52,120
Certo. "Thrio...

157
00:09:52,130 --> 00:09:54,920
Offerto per voi dalle salsicce
di puro suino Jimmy Dean."

158
00:09:54,930 --> 00:09:56,080
- Ma dai!
- Beh,

159
00:09:56,090 --> 00:10:00,720
a meno che tu non abbia nel taschino un
fondo fiduciario, un pappone o un vip,

160
00:10:00,730 --> 00:10:02,130
- siamo in grossi guai.
- Dion,

161
00:10:02,140 --> 00:10:04,520
di certo ti sei fottuto una celebrita'.

162
00:10:04,530 --> 00:10:06,470
Per lui e' solo una
questione di probabilita'.

163
00:10:06,480 --> 00:10:08,740
Dion ha davvero fottuto una celebrita'.

164
00:10:08,750 --> 00:10:11,910
- "Fottuto" nel senso di "Fregato".
- Perche' e' un malato di sesso.

165
00:10:11,920 --> 00:10:13,750
Forse e' arrivato il
momento di fare ammenda.

166
00:10:16,480 --> 00:10:17,510
No.

167
00:10:18,370 --> 00:10:20,700
- Impossibile. Assolutamente no.
- Dai, amico.

168
00:10:20,710 --> 00:10:23,190
- Assolutamente no!
- Devi almeno provarci.

169
00:10:23,200 --> 00:10:26,060
Se DiPaolo ci fa una buona
recensione, siamo a posto.

170
00:10:26,070 --> 00:10:29,740
Senti, non striscero' ai piedi di Dante
DiPaolo in modo che possa umiliarmi!

171
00:10:29,750 --> 00:10:32,660
- No, quel tipo e' un coglione.
- Era la tua fonte di ispirazione.

172
00:10:33,200 --> 00:10:35,140
Si', beh, quella storia e' finita male.

173
00:10:35,150 --> 00:10:37,830
Ma davvero? Avete litigato?
E' un coglione?

174
00:10:37,840 --> 00:10:41,140
Benvenuto nel mio mondo. Sai quante
volte mi hai detto di ingoiare il rospo

175
00:10:41,150 --> 00:10:44,010
e andare a parlare con mio
padre? E' il tuo turno, amico.

176
00:10:44,020 --> 00:10:45,770
Ricorda qual e' il premio, caro.

177
00:10:49,610 --> 00:10:51,750
Ehi, guarda. Abbiamo degli ammiratori.

178
00:11:07,860 --> 00:11:10,690
Ehi, andate tutti in classe, forza.

179
00:11:11,880 --> 00:11:12,940
Subito!

180
00:11:24,510 --> 00:11:26,010
Ok, ragazzi, venite con me.

181
00:11:34,700 --> 00:11:37,900
Ok, senti, te lo avevo detto: non verra'
per pranzo. Andiamocene, T, dai.

182
00:11:37,910 --> 00:11:39,310
Ma guardati...

183
00:11:39,320 --> 00:11:42,560
Sei tutto agitato. Non ti ho mai
visto cosi'. E' una cosa tenera.

184
00:11:42,570 --> 00:11:44,450
Non posso mandargli una
e-mail o cose del genere?

185
00:11:44,460 --> 00:11:47,440
Una cosa del genere non si discute
via e-mail. Si fa di persona.

186
00:11:47,450 --> 00:11:49,160
Dai, tira fuori le palle.

187
00:11:49,170 --> 00:11:51,200
A quel tizio non piaccio, T.

188
00:11:51,210 --> 00:11:53,270
Perche'? Hai bruciato
anche il suo ristorante?

189
00:11:53,920 --> 00:11:56,010
Senti, qualunque sia il motivo, scusati.

190
00:11:56,020 --> 00:11:59,710
Baciagli l'anello e poi fagli
delicatamente la nostra richiesta, ok?

191
00:12:00,870 --> 00:12:02,250
Oh, Dio...

192
00:12:02,260 --> 00:12:03,300
Eccolo.

193
00:12:06,800 --> 00:12:08,850
Fantastico, si ricorda di te. Andiamo.

194
00:12:10,070 --> 00:12:11,940
Guarda com'e' tirato a lucido.

195
00:12:11,950 --> 00:12:14,140
E' passato dallo stile "Bon
Appetit" a quello di "GQ".

196
00:12:14,150 --> 00:12:15,600
Si chiama "successo".

197
00:12:16,160 --> 00:12:17,810
Ehi, Dante.

198
00:12:17,820 --> 00:12:19,390
- Come te la passi?
- Dion.

199
00:12:20,470 --> 00:12:22,680
- Ehi, io sono Tommy Moran.
- Ehi.

200
00:12:22,690 --> 00:12:24,190
Sono il socio di Dion.

201
00:12:24,200 --> 00:12:25,650
E un tuo grande fan.

202
00:12:25,660 --> 00:12:27,860
Ti ho... portato una cosa.

203
00:12:27,870 --> 00:12:31,190
- E' una bottiglia del 2009 di Bata...
- Batard Montrachet. Ho...

204
00:12:31,550 --> 00:12:33,710
Venti casse di quello in cantina.

205
00:12:33,720 --> 00:12:35,310
Grandioso, avra' compagnia.

206
00:12:36,310 --> 00:12:38,340
Di che si tratta, ragazzi?
Sono parecchio occupato.

207
00:12:40,610 --> 00:12:43,180
Si', beh, volevamo... parlarti...

208
00:12:44,140 --> 00:12:46,720
Perche' io e Tommy stiamo aprendo
un ristorante... nel Bronx.

209
00:12:46,730 --> 00:12:48,560
Bronx? Cristo!

210
00:12:48,570 --> 00:12:49,860
Perche' non Falluja?

211
00:12:50,350 --> 00:12:51,680
Falluja!

212
00:12:51,690 --> 00:12:52,720
Bene.

213
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
Bene...

214
00:12:55,370 --> 00:12:57,860
Speravamo solo di poter
fare una chiacchierata.

215
00:12:57,870 --> 00:13:00,230
E' che crediamo di essere
un po' in difficolta'...

216
00:13:00,240 --> 00:13:03,860
- Beh, non proprio in difficolta', ma...
- Vorremmo invitarti a mangiare da noi.

217
00:13:03,870 --> 00:13:05,650
Come nostro ospite, ovviamente.

218
00:13:05,660 --> 00:13:08,270
La tua opinione per noi
sarebbe preziosissima.

219
00:13:08,680 --> 00:13:11,620
E, beh, se dovesse piacerti
il nostro progetto, forse...

220
00:13:11,630 --> 00:13:13,260
Non so, potresti menzionarci...

221
00:13:13,270 --> 00:13:14,430
Sul tuo blog.

222
00:13:15,070 --> 00:13:17,830
I tuoi blog, nella tua rete di blog...

223
00:13:17,840 --> 00:13:19,120
E io che ci guadagno?

224
00:13:20,430 --> 00:13:24,920
Beh, cosi' avresti... l'opportunita'
di scoprire un nuovo ristorante.

225
00:13:24,930 --> 00:13:26,810
- Gia', con cibo pazzesco.
- Come il vino.

226
00:13:26,820 --> 00:13:29,130
- Il mio cibo ti fara' andare in estasi.
- E' vero, e' vero...

227
00:13:29,140 --> 00:13:30,890
Ti piacerebbero molto le sue ricette.

228
00:13:30,900 --> 00:13:32,350
Ne sono certo.

229
00:13:32,360 --> 00:13:34,900
Probabilmente gia' mi piacevano
molto quando le ho inventate.

230
00:13:36,200 --> 00:13:38,380
Sai che questo ragazzo mi
ha spezzato il cuore, vero?

231
00:13:38,920 --> 00:13:41,020
So... che avete dei trascorsi.

232
00:13:41,030 --> 00:13:43,580
L'ho istruito per diventare
il migliore in cucina...

233
00:13:43,590 --> 00:13:45,620
Forse, un giorno, bravo quanto me.

234
00:13:46,270 --> 00:13:47,830
E come mi ha ripagato?

235
00:13:47,840 --> 00:13:49,690
Ha rubato le mie ricette.

236
00:13:50,480 --> 00:13:52,540
Sai... e' stato piu' una specie

237
00:13:52,550 --> 00:13:53,860
di omaggio.

238
00:13:53,870 --> 00:13:56,760
Ascolta, quando si parla di cucinare
Dion si comporta in modo ossessivo.

239
00:13:56,770 --> 00:13:59,840
E con le ossessioni, a
volte, i margini sfumano.

240
00:13:59,850 --> 00:14:02,560
Ma e' solo perche' e' cosi'
appassionato e motivato...

241
00:14:02,570 --> 00:14:05,180
E, se necessario, molto dispiaciuto.

242
00:14:06,690 --> 00:14:07,920
Vero.

243
00:14:07,930 --> 00:14:09,770
Vero. Gia'. Sono...

244
00:14:09,780 --> 00:14:12,630
Sono davvero dispiaciuto. Molto.
Sai... ero giovane e stupido...

245
00:14:12,640 --> 00:14:15,300
- Era giovane e stupido...
- Ho imparato molto da te.

246
00:14:15,310 --> 00:14:19,140
Quindi ci farebbe piacere se passassi al
ristorante e ci dessi l'opportunita'...

247
00:14:19,150 --> 00:14:20,980
Beh, mi dessi l'opportunita' di

248
00:14:20,990 --> 00:14:22,110
mostrarti...

249
00:14:22,780 --> 00:14:24,950
Che la mia cucina riesce
a soddisfare i tuoi standard.

250
00:14:25,510 --> 00:14:27,100
E se non fosse cosi'?

251
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
Sara' cosi'.

252
00:14:31,980 --> 00:14:33,000
Mi dispiace.

253
00:14:33,580 --> 00:14:35,420
Forse, se avessi una vagina...

254
00:14:35,880 --> 00:14:38,610
Saresti riuscito a entrare nelle mie
mutande per portarmi nel Bronx...

255
00:14:39,040 --> 00:14:40,040
Ma...

256
00:14:40,050 --> 00:14:41,400
Ho un pene.

257
00:14:43,360 --> 00:14:44,980
E se resti per pranzo...

258
00:14:45,380 --> 00:14:46,520
Per te...

259
00:14:47,070 --> 00:14:48,870
Potra' essere la specialita' del giorno.

260
00:14:53,390 --> 00:14:55,070
Hai capito che ha detto
che posso succhiargli...

261
00:14:55,080 --> 00:14:56,470
Si'. No, l'ho capito.

262
00:14:57,830 --> 00:15:00,370
Forse la soluzione e' lo sponsor.

263
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Andiamo.

264
00:15:10,930 --> 00:15:12,340
<i>Patrick:
Sto arrivando</i>

265
00:15:12,650 --> 00:15:14,310
Oh, ma dai!

266
00:15:28,030 --> 00:15:30,050
Mi dispiace per il tuo murale.

267
00:15:30,060 --> 00:15:31,640
Non volevo rovinarlo.

268
00:15:33,030 --> 00:15:35,590
Beh, non e' quello che hanno detto
i ragazzini che ti hanno visto

269
00:15:35,600 --> 00:15:38,700
- distruggerlo intenzionalmente.
- Lo hai ricoperto interamente.

270
00:15:38,710 --> 00:15:40,920
Quindi... ecco cosa succedera', Andre.

271
00:15:40,930 --> 00:15:42,920
Sarai sospeso per due giorni.

272
00:15:42,930 --> 00:15:45,600
E quando tornerai pulirai
tutto durante le tue pause pranzo.

273
00:15:45,610 --> 00:15:46,770
Aspetti... sospeso?

274
00:15:46,780 --> 00:15:49,930
Lavoro, nessuno potra' badare a lui. Sua
madre non e' esattamente disponibile.

275
00:15:49,940 --> 00:15:51,220
E che mi dice del bullismo?

276
00:15:51,230 --> 00:15:53,310
Mi dispiace, signor Walker,
ma Andre deve imparare

277
00:15:53,320 --> 00:15:55,060
che le sue azioni hanno conseguenze.

278
00:15:55,070 --> 00:15:56,510
Gia', certo che ne hanno.

279
00:15:56,520 --> 00:15:57,570
Andiamo, Andre!

280
00:16:00,670 --> 00:16:04,270
Voglio sapere che quando quel
ragazzino tornera' TJ sara' protetto.

281
00:16:04,280 --> 00:16:05,790
Si fidi, lo terro' d'occhio io.

282
00:16:05,800 --> 00:16:07,180
Bene. Andiamo.

283
00:16:07,450 --> 00:16:09,380
Arrivederci, Lee.
Arrivederci, signora Chen.

284
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
Arrivederci.

285
00:16:21,210 --> 00:16:23,280
<i>Mi stava davvero facendo impazzire...</i>

286
00:16:23,890 --> 00:16:25,990
Pensare che stessero insieme...

287
00:16:26,520 --> 00:16:29,570
Chiedermi se tutto il mio
matrimonio fosse stato una bugia...

288
00:16:29,580 --> 00:16:30,920
Se avesse avuto un altro...

289
00:16:30,930 --> 00:16:33,230
Cioe', stavo davvero male...

290
00:16:33,560 --> 00:16:34,630
Tanto per cambiare.

291
00:16:35,250 --> 00:16:37,180
E ora mi chiedo se quella...

292
00:16:37,190 --> 00:16:41,350
Paranoia e quella paura fossero solo
un altro modo per elaborar il lutto.

293
00:16:41,360 --> 00:16:43,700
Sai, Tommy... devo dire...
che hai ragione...

294
00:16:43,710 --> 00:16:45,000
E' uno passo importante.

295
00:16:48,000 --> 00:16:49,530
Beh... qualcuno...

296
00:16:49,540 --> 00:16:50,830
E' di buon umore oggi.

297
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Beh...

298
00:16:53,230 --> 00:16:55,030
Ieri sera ho avuto un appuntamento.

299
00:16:55,690 --> 00:16:57,290
Suppongo che sia andato bene.

300
00:16:57,740 --> 00:16:58,840
Da sogno.

301
00:16:58,850 --> 00:17:00,480
Non credevo sarei stata in grado

302
00:17:00,490 --> 00:17:03,210
di permettere a un altro uomo
di toccarmi, dopo aver perso Vince.

303
00:17:03,220 --> 00:17:04,840
Ma... onestamente...

304
00:17:04,850 --> 00:17:06,980
Non riesco a credere di
aver aspettato tanto.

305
00:17:06,990 --> 00:17:08,310
Beh, questo...

306
00:17:08,320 --> 00:17:11,100
- Anche questo e' un passo importante.
- E' vero!

307
00:17:11,110 --> 00:17:12,190
Ieri sera...

308
00:17:12,200 --> 00:17:14,790
Mi... mi ha toccato in un modo...

309
00:17:17,130 --> 00:17:18,740
Cioe', era passato cosi' tanto tempo

310
00:17:18,750 --> 00:17:20,910
che avevo dimenticato
quanto ne avessi bisogno.

311
00:17:20,920 --> 00:17:22,330
L'intimita'...

312
00:17:22,340 --> 00:17:25,350
E' una forza molto
potente nelle nostre vite.

313
00:17:25,360 --> 00:17:27,330
Ma puo' essere un campo minato,

314
00:17:27,340 --> 00:17:28,990
dopo la scomparsa di un compagno.

315
00:17:29,870 --> 00:17:30,890
Quindi...

316
00:17:31,640 --> 00:17:32,690
Mose?

317
00:17:33,760 --> 00:17:36,430
Pensavo non fosse un problema
uscire con qualcuno del gruppo.

318
00:17:38,360 --> 00:17:40,130
No, no, no, mi chiedevo solo...

319
00:17:40,140 --> 00:17:41,800
C'e' qualcosa che vuoi condividere?

320
00:17:43,900 --> 00:17:47,220
Credo che Gloria abbia
gia' detto abbastanza.

321
00:17:47,230 --> 00:17:48,830
Ok... bene.

322
00:17:50,190 --> 00:17:52,940
Pilar, per rimanere in tema...

323
00:17:52,950 --> 00:17:55,810
Ti manca l'intimita' con Oscar?

324
00:17:56,730 --> 00:17:57,780
Si'.

325
00:17:58,110 --> 00:17:59,270
Si', mi manca.

326
00:18:00,020 --> 00:18:01,320
Al cento percento.

327
00:18:09,260 --> 00:18:10,300
Cioe'...

328
00:18:11,570 --> 00:18:13,460
Mi mancano le piccole sorprese.

329
00:18:13,950 --> 00:18:16,240
Lui che lascia bigliettini romantici

330
00:18:16,250 --> 00:18:17,720
in giro per casa.

331
00:18:18,520 --> 00:18:20,440
Che mi prepara la colazione.

332
00:18:22,500 --> 00:18:24,150
Che pensa sempre

333
00:18:24,160 --> 00:18:25,550
a cosa possa piacermi.

334
00:18:44,050 --> 00:18:45,750
Preciso e con il necessario.

335
00:18:46,240 --> 00:18:47,310
Buon per te.

336
00:18:49,180 --> 00:18:51,440
Lui e' il mio nuovo uomo... Carl.

337
00:18:52,040 --> 00:18:53,900
E' uno con la testa sulle spalle.

338
00:18:55,380 --> 00:18:57,120
Immagino che ci sia tutto li' dentro?

339
00:18:59,730 --> 00:19:00,760
Io...

340
00:19:02,470 --> 00:19:03,510
No.

341
00:19:04,460 --> 00:19:07,040
- Come, scusa?
- Ho venduto un po' della coca

342
00:19:07,050 --> 00:19:08,470
per pagare i debiti.

343
00:19:09,120 --> 00:19:10,400
Fammi capire.

344
00:19:10,840 --> 00:19:14,090
Hai venduto la coca che ti ho
dato affinche' la tenessi al sicuro,

345
00:19:14,100 --> 00:19:17,470
per restituirmi i soldi
che dovevi... a me.

346
00:19:17,480 --> 00:19:20,970
Tutti i soldi che avevo li ho spesi
per mettere in piedi il ristorante.

347
00:19:20,980 --> 00:19:24,310
Non posso restituirteli fin quando non
fara' soldi... e non sta facendo soldi.

348
00:19:24,980 --> 00:19:28,150
L'inaugurazione e' finita male quando
c'e' stata una sparatoria fra auto,

349
00:19:28,160 --> 00:19:29,980
proprio fuori dal ristorante.

350
00:19:30,860 --> 00:19:32,340
Percio', spezza un dito,

351
00:19:32,350 --> 00:19:34,540
stacca un dente...
fai quello che devi fare.

352
00:19:35,590 --> 00:19:37,070
Non ho altro da darti.

353
00:19:39,160 --> 00:19:41,340
Dion, Dion, Dion.

354
00:19:45,330 --> 00:19:46,690
Sali sul furgone.

355
00:20:01,430 --> 00:20:03,420
<i>VIETATO L'ACCESSO</i>

356
00:20:20,590 --> 00:20:21,620
Scendi.

357
00:20:24,490 --> 00:20:26,540
Questa e' la fine della vita
per come la conosci tu.

358
00:20:26,550 --> 00:20:28,090
No, aspettate, ragazzi, dai.

359
00:20:28,100 --> 00:20:30,640
Senti, tutto questo casino
e' colpa mia, va bene?

360
00:20:30,650 --> 00:20:33,000
Di nessun altro. Nessuno si
fara' male. Avete capito?

361
00:20:34,410 --> 00:20:36,190
Voglio farti vedere una cosa.

362
00:20:38,520 --> 00:20:40,020
Bel panorama, vero?

363
00:20:41,040 --> 00:20:42,310
Conosco il costruttore.

364
00:20:42,320 --> 00:20:44,160
I terreni sono miei se voglio.

365
00:20:44,170 --> 00:20:45,610
Di alto valore immobiliare,

366
00:20:45,620 --> 00:20:47,050
a pochi minuti da Manhattan,

367
00:20:47,390 --> 00:20:50,190
per attirare una clientela di classe.

368
00:20:50,630 --> 00:20:51,860
Come?

369
00:20:51,870 --> 00:20:53,630
Mi devi seicentomila dollari.

370
00:20:54,260 --> 00:20:57,020
Oltre al valore di mercato della coca
che hai rubato a Patrick per pagare...

371
00:20:57,030 --> 00:20:58,130
Patrick.

372
00:20:59,010 --> 00:21:00,320
Un ristorante...

373
00:21:00,330 --> 00:21:01,580
In questo posto...

374
00:21:01,590 --> 00:21:02,800
Con te al timone.

375
00:21:03,240 --> 00:21:05,280
Potremmo guadagnare
cinquantamila dollari a sera.

376
00:21:05,290 --> 00:21:08,040
Considerando gli interessi, le spese...

377
00:21:08,050 --> 00:21:10,130
Entro un anno avrai
estinto il tuo debito.

378
00:21:10,140 --> 00:21:11,920
Vuoi che sia di nuovo il tuo chef?

379
00:21:12,360 --> 00:21:13,530
Piu' di questo.

380
00:21:13,960 --> 00:21:15,590
Voglio che crei questo...

381
00:21:15,600 --> 00:21:16,660
Con me.

382
00:21:17,380 --> 00:21:20,440
Ma, amico, con il Thirio
ho gia' una mia attivita'.

383
00:21:20,450 --> 00:21:22,300
Quello che stai facendo
e' un esperimento.

384
00:21:22,730 --> 00:21:24,970
E, come tutti gli esperimenti, fallira'.

385
00:21:24,980 --> 00:21:28,740
Sappiamo entrambi che le possibilita' di
successo sono maggiori con tutto questo

386
00:21:28,750 --> 00:21:30,320
sullo sfondo.

387
00:21:30,330 --> 00:21:33,280
Per non parlare di oltre mille metri
quadri di spazio da sfruttare come vuoi,

388
00:21:33,290 --> 00:21:36,070
una cucina di prova separata,
tutto di prima qualita'.

389
00:21:37,790 --> 00:21:38,830
Dion...

390
00:21:39,830 --> 00:21:41,380
Ti sto offrendo la liberta'.

391
00:21:42,830 --> 00:21:43,840
Immaginalo...

392
00:21:44,210 --> 00:21:46,510
Non dovrai mai piu' pensare ai soldi.

393
00:21:53,020 --> 00:21:54,040
Charlie...

394
00:21:54,050 --> 00:21:55,380
Aspettavo la tua chiamata.

395
00:21:57,450 --> 00:21:59,460
Gekko si occupera' della consegna.

396
00:22:00,650 --> 00:22:01,810
Assolutamente.

397
00:22:02,910 --> 00:22:03,990
Molto bene.

398
00:22:04,740 --> 00:22:05,920
Il piacere e' mio.

399
00:22:06,870 --> 00:22:08,140
Lo spero anch'io.

400
00:22:08,150 --> 00:22:09,290
Ciao.

401
00:22:14,040 --> 00:22:15,180
Allora?

402
00:22:16,170 --> 00:22:18,190
Farlo in questo momento...

403
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
Devo pensarci un po' su.

404
00:22:23,660 --> 00:22:24,880
Ventiquattro ore.

405
00:22:51,540 --> 00:22:53,930
Ok, Aidan, ora un'altra cattiva notizia.

406
00:22:53,940 --> 00:22:56,740
Cristo, a quando una buona notizia?

407
00:22:57,240 --> 00:23:00,920
Mio nipote si e' laureato col massimo
dei voti in Economia alla Harvard.

408
00:23:02,400 --> 00:23:04,880
Vieni al dunque, mio nipote
sara' qui a momenti.

409
00:23:04,890 --> 00:23:06,350
Sei a corto di soldi.

410
00:23:06,360 --> 00:23:09,530
E' ora di mettere fine ai finanziamenti
di quello spreco di soldi nel Bronx.

411
00:23:09,540 --> 00:23:13,830
Dovro' trovare altri 35mila dollari per
il tuo secondo viaggio a Mazatlan,

412
00:23:13,840 --> 00:23:17,080
per quella medicina
alternativa che ti interessa.

413
00:23:17,090 --> 00:23:18,240
Lascia stare.

414
00:23:18,250 --> 00:23:20,320
Sono stufo di bere piscio
di cavallo messicano.

415
00:23:20,330 --> 00:23:22,500
Inoltre, non sta funzionando.

416
00:23:22,510 --> 00:23:23,760
Felice di sentirlo.

417
00:23:24,840 --> 00:23:27,190
Non sono felice che non
stia funzionando, ovviamente.

418
00:23:27,200 --> 00:23:29,040
Sono felice perche' ti servono i soldi.

419
00:23:32,120 --> 00:23:34,600
Dica allo chef che l'insalata era ok.

420
00:23:35,590 --> 00:23:39,080
- Il tizio al tavolo quattro ha detto...
- Si', ho sentito, ho sentito. Gesu'...

421
00:23:39,090 --> 00:23:40,340
Quel tizio e' un coglione.

422
00:23:40,350 --> 00:23:44,020
Quel coglione e' un cliente che paga
e che potrebbe spargere la voce.

423
00:23:45,280 --> 00:23:47,120
Pilar, puoi salire sul tetto?

424
00:23:47,820 --> 00:23:49,990
Alcune delle erbe nella
serra si sono gelate.

425
00:23:50,000 --> 00:23:52,150
Penso che potrebbe
servirci un nuovo isolante.

426
00:23:52,160 --> 00:23:53,940
La serra ha bisogno dell'isolante?

427
00:23:53,950 --> 00:23:56,910
Lo scopo non e' aver le pareti
sottili per far entrare il sole?

428
00:23:56,920 --> 00:23:58,150
Una delle pareti...

429
00:23:58,160 --> 00:23:59,630
Probabilmente e' stata...

430
00:24:00,740 --> 00:24:01,880
Sfondata.

431
00:24:02,480 --> 00:24:04,540
Puoi venire su a dare un'occhiata?

432
00:24:21,590 --> 00:24:22,720
Basta.

433
00:24:22,730 --> 00:24:25,480
Ti serve solo un pochino
di lubrificante.

434
00:24:30,380 --> 00:24:31,520
Va bene.

435
00:24:31,870 --> 00:24:33,040
Bel lavoro.

436
00:24:35,470 --> 00:24:37,930
Ancora non capisco come
una parete possa sfondarsi.

437
00:24:37,940 --> 00:24:39,810
Cioe', e' stato un animale o...

438
00:24:40,730 --> 00:24:43,540
Oddio. Qualcuno ha messo
delle candele nella serra?

439
00:24:43,980 --> 00:24:45,610
C'e' rischio d'incendio!

440
00:24:45,620 --> 00:24:48,270
Sai che multa ci
toccherebbe pagare se...

441
00:24:59,260 --> 00:25:00,390
Oh, mio Dio.

442
00:25:02,260 --> 00:25:04,340
Le erbe non si sono gelate, no?

443
00:25:06,080 --> 00:25:07,260
Mariposa bianca...

444
00:25:07,630 --> 00:25:09,310
Il fiore nazionale di Cuba.

445
00:25:12,110 --> 00:25:13,760
Hai cercato "Cuba" su Google?

446
00:25:14,170 --> 00:25:15,210
Forse.

447
00:25:17,860 --> 00:25:19,420
Volevo sorprenderti.

448
00:25:20,180 --> 00:25:21,400
Penso che Oscar...

449
00:25:21,710 --> 00:25:23,810
Oscar avesse capito come fare.

450
00:25:24,780 --> 00:25:26,990
Questo e' il mio modo di dire

451
00:25:27,000 --> 00:25:28,360
<i>"lo siento".</i>

452
00:25:29,060 --> 00:25:30,790
Sono stato talmente stupido

453
00:25:30,800 --> 00:25:34,040
da non riuscire a vedere
quanto tu sia stata fantastica...

454
00:25:34,520 --> 00:25:36,030
Generosa e...

455
00:25:36,040 --> 00:25:37,560
Premurosa.

456
00:25:37,570 --> 00:25:39,890
- Quindi, io...
- Non sono una santa.

457
00:25:40,840 --> 00:25:42,390
Ho fatto anche io degli errori.

458
00:25:44,280 --> 00:25:45,680
Perche' non ricominciamo?

459
00:25:48,050 --> 00:25:49,230
Tabula rasa.

460
00:25:54,320 --> 00:25:58,030
Stasera, abbineremo
la tarama e lo tzatziki

461
00:25:58,040 --> 00:26:00,110
con una deliziosa
acqua frizzante italiana.

462
00:26:00,120 --> 00:26:02,160
D'annata... dello scorso marzo.

463
00:26:02,170 --> 00:26:04,100
Un mese fantastico per l'acqua.

464
00:26:04,560 --> 00:26:08,130
Invecchiata, tre giorni in
un autentico vetro del Michigan.

465
00:26:45,580 --> 00:26:49,330
- Perche' ci prendiamo la briga di cucinarlo?
- E' quello che facciamo. Siamo cuochi.

466
00:26:49,340 --> 00:26:50,500
Che spreco.

467
00:26:52,030 --> 00:26:53,900
No, no, no, no, no!

468
00:26:53,910 --> 00:26:55,390
Non posso guardare.

469
00:27:01,540 --> 00:27:03,180
Ora, questo e' un crimine.

470
00:27:05,680 --> 00:27:07,470
Va bene, ascoltate, ragazzi.

471
00:27:07,480 --> 00:27:08,550
Ragazzi!

472
00:27:09,250 --> 00:27:11,760
Voglio solo dire che se...

473
00:27:11,770 --> 00:27:13,170
Qualcuno volesse

474
00:27:13,180 --> 00:27:15,680
abbandonare la nave
o andare su un'altra,

475
00:27:15,690 --> 00:27:17,100
lo capirei perfettamente.

476
00:27:18,030 --> 00:27:20,770
Sentite, qualsiasi cucina
sarebbe fortunata ad avere

477
00:27:20,780 --> 00:27:23,520
i cuochi fantastici che
abbiamo qui. Quindi...

478
00:27:25,090 --> 00:27:27,770
Ehi, c'e' un tipo alla porta,
dice che vuole cenare.

479
00:27:27,780 --> 00:27:28,840
Cosa... ora?

480
00:27:29,250 --> 00:27:30,700
E' un senzatetto?

481
00:27:31,970 --> 00:27:33,250
Porca puttana.

482
00:27:34,220 --> 00:27:35,560
DiPaolo?

483
00:27:35,860 --> 00:27:37,120
Oddio.

484
00:27:37,990 --> 00:27:39,610
E' DiPaolo!

485
00:27:44,050 --> 00:27:45,970
Bel quartiere.

486
00:27:47,290 --> 00:27:50,770
Scusami, abbiamo lasciato
qualcosa al tuo ristorante?

487
00:27:50,780 --> 00:27:52,230
Sono qui per mangiare.

488
00:27:54,200 --> 00:27:56,070
Spero tu abbia un tavolo disponibile.

489
00:27:56,080 --> 00:27:58,950
Non ho una prenotazione.

490
00:27:59,500 --> 00:28:01,120
Va bene, qual e' il problema?

491
00:28:01,920 --> 00:28:03,290
Beh...

492
00:28:03,300 --> 00:28:04,840
Ho pensato a quello che hai detto.

493
00:28:05,250 --> 00:28:08,330
E ho realizzato che
l'occasione di distruggerti

494
00:28:08,780 --> 00:28:10,870
era troppo buona per
lasciarsela sfuggire.

495
00:28:13,180 --> 00:28:14,660
Benvenuto al Thirio.

496
00:28:21,820 --> 00:28:24,410
Tutti voi, risistemate la vostra
postazione! Menu' degustazione!

497
00:28:24,420 --> 00:28:26,350
Preparate un polpo grigliato!

498
00:28:26,360 --> 00:28:28,130
Comanda: un carpaccio di pesce,

499
00:28:28,140 --> 00:28:29,940
una pasta al nero di seppia.

500
00:28:29,950 --> 00:28:32,220
Voglio una braciola di maiale. Gente...

501
00:28:32,230 --> 00:28:33,720
Rendiamo tutto <i>soignee</i>.

502
00:28:33,730 --> 00:28:36,060
- Forza! Andiamo, andiamo!
- Si', chef!

503
00:29:21,910 --> 00:29:23,520
<i>Ehi, T?</i>

504
00:29:23,530 --> 00:29:25,150
<i>Ehi, Tommy caro?</i>

505
00:29:25,830 --> 00:29:27,070
Cosa vuole?

506
00:29:27,080 --> 00:29:29,340
Che c'e'? Sono un po' occupato qui!

507
00:29:29,720 --> 00:29:31,190
Ehi, Tommy...

508
00:29:31,200 --> 00:29:33,080
Non voglio rovinarti la festa e tutto.

509
00:29:33,090 --> 00:29:35,760
Ehi, Pilar. Ma di sotto abbiamo
un serio codice rosso.

510
00:29:35,770 --> 00:29:37,490
- Che succede?
- DiPaolo e' qui.

511
00:29:37,500 --> 00:29:39,190
Vuole mangiare. Andiamo.

512
00:29:40,110 --> 00:29:41,240
Merda!

513
00:29:41,250 --> 00:29:42,950
Tu... vuoi...

514
00:29:44,470 --> 00:29:46,720
No... penso che andro' a casa.

515
00:29:47,270 --> 00:29:48,460
Ma...

516
00:29:48,470 --> 00:29:49,920
Vai e fai vedere chi sei.

517
00:29:51,240 --> 00:29:52,600
Non finisce qui.

518
00:29:53,090 --> 00:29:54,180
Promesso.

519
00:30:07,410 --> 00:30:09,360
Quindici minuti prima della chiusura?

520
00:30:09,650 --> 00:30:11,890
- L'ha fatto apposta.
- Si', ovvio.

521
00:30:11,900 --> 00:30:13,960
Voleva beccarci dopo che
avevamo buttato tutto via.

522
00:30:13,970 --> 00:30:16,480
- Wow, e' proprio un coglione.
- No. E' un bene, T.

523
00:30:16,490 --> 00:30:17,730
Cioe', e' qui.

524
00:30:18,430 --> 00:30:20,580
- Comunque, com'e' stato?
- Interrotto.

525
00:30:25,180 --> 00:30:28,010
Un Pinot grigio dell'Alsazia, del 2012.

526
00:30:30,990 --> 00:30:33,720
E questo dovrebbe
essere accoppiato con...

527
00:30:35,820 --> 00:30:36,950
Il polpo!

528
00:30:36,960 --> 00:30:38,950
Dion, dov'e'? Non posso
trattenerlo per sempre.

529
00:30:38,960 --> 00:30:41,370
- Va bene, va bene. Arriva.
- No, no, no. Devi portare l'ordine.

530
00:30:41,380 --> 00:30:44,460
- Solo due minuti.
- No, no. Nessun minuto, Dion. Io...

531
00:30:44,890 --> 00:30:47,760
Teej, scusa, bello. Adesso non
posso occuparmi di te. Ok?

532
00:30:47,770 --> 00:30:48,920
Salgo tra un minuto.

533
00:30:48,930 --> 00:30:51,440
Aspetta, aspetta, aspetta! Teej,
Teej, vuoi aiutare a impiattare?

534
00:30:51,450 --> 00:30:54,470
- Cosa? No! Dion... - Ho bisogno di tutto
l'aiuto possibile. Puo' fare la guarnizione.

535
00:30:54,480 --> 00:30:55,860
Ok. Pero' fai in fretta.

536
00:30:55,870 --> 00:30:57,670
Val, metti un grembiule
al mio assistente?

537
00:30:57,680 --> 00:31:00,720
- Certo che si'!
- Habib, forza, il tempo sta scadendo.

538
00:31:00,730 --> 00:31:03,020
Bene, dov'e' Mose? Mose! Dov'e' Mose?

539
00:31:03,030 --> 00:31:04,670
Forza. Vieni qui.

540
00:31:05,230 --> 00:31:06,680
- Ok, vai.
- Vai, vai, vai!

541
00:31:06,690 --> 00:31:08,040
- Forza, vai!
- Vai, vai!

542
00:31:08,050 --> 00:31:09,050
Rallenta.

543
00:31:12,330 --> 00:31:14,950
Polpo alla griglia glassato al chili

544
00:31:14,960 --> 00:31:16,490
con cipolle scottate,

545
00:31:16,500 --> 00:31:17,710
insalata di erbe

546
00:31:17,720 --> 00:31:18,920
e yogurt.

547
00:31:35,170 --> 00:31:37,710
- Perche' sta scrivendo sul telefono?
- Non va bene.

548
00:31:38,260 --> 00:31:40,880
Val, Fiasco! Allontanatevi
dalla finestra, ok?

549
00:31:40,890 --> 00:31:42,190
Sembra da disperati.

550
00:31:42,620 --> 00:31:44,600
Val, visto che stavi guardando...

551
00:31:44,610 --> 00:31:46,560
Sta solo... mangiando.

552
00:31:46,570 --> 00:31:48,490
Ha una qualche espressione in viso?

553
00:31:48,500 --> 00:31:51,020
Si', se qualcosa non va chiude
gli occhi e fa una faccia strana.

554
00:31:51,030 --> 00:31:53,010
- La stava facendo?
- Mi sembrava normale.

555
00:31:53,610 --> 00:31:54,730
Normale.

556
00:31:56,540 --> 00:31:58,100
Ehi, Mose, fammi vedere.

557
00:31:58,530 --> 00:32:00,030
Figlio di puttana. Lo sapevo.

558
00:32:00,040 --> 00:32:02,650
C'e' troppa menta del
cazzo su questa cosa!

559
00:32:02,660 --> 00:32:06,080
Ehi, ehi, ehi. Gli mancano quattro
piatti. Sta prendendo tempo.

560
00:32:06,090 --> 00:32:08,370
Devi rilassarti, va bene?
Cosa c'e' dopo?

561
00:32:08,890 --> 00:32:10,970
Ok, abbiamo il carpaccio di pesce,

562
00:32:10,980 --> 00:32:13,960
seguito da pasta al nero di
seppia con riccio di mare.

563
00:32:13,970 --> 00:32:16,380
Beh, innanzitutto, il tuo
carpaccio? E' impeccabile.

564
00:32:16,390 --> 00:32:17,670
- Si', e' buono!
- Buonissimo.

565
00:32:17,680 --> 00:32:19,940
Cioe', e' delicato e delizioso.

566
00:32:19,950 --> 00:32:22,720
- E la pasta al nero di seppia? Scherzi?
- Impareggiabile.

567
00:32:22,730 --> 00:32:25,190
Dion, hai tutto sotto controllo, ok?

568
00:32:25,200 --> 00:32:27,330
- Andiamo.
- Va bene, ce la facciamo.

569
00:32:27,340 --> 00:32:28,340
Vieni qui.

570
00:32:29,830 --> 00:32:34,480
Allora, non lasciare che Dion veda
alcuna portata tornare in cucina.

571
00:32:34,490 --> 00:32:36,710
Riporta tutti i piatti puliti. Capito?

572
00:32:36,720 --> 00:32:37,730
Ricevuto.

573
00:32:38,340 --> 00:32:40,660
- Vai.
- Ho bisogno di pesce azzurro, ok?

574
00:32:40,670 --> 00:32:42,170
- Sissignore.
- Chef?

575
00:32:42,180 --> 00:32:44,660
Ehi, T-Bone, come va li' dietro, amico?

576
00:32:44,670 --> 00:32:47,040
Va bene, chef. Sta andando molto bene.

577
00:33:03,740 --> 00:33:04,800
Chi e'?

578
00:33:04,810 --> 00:33:05,920
<i>Papa'.</i>

579
00:33:07,020 --> 00:33:08,770
- Cristo, stai bene?
- Si'.

580
00:33:08,780 --> 00:33:10,600
Cos'e' successo? Nel dettaglio.

581
00:33:10,610 --> 00:33:13,320
Non so bene com'e' successo,
ma qualcuno ha fatto irruzione.

582
00:33:13,330 --> 00:33:15,090
E ha lasciato questo
sotto il mio cuscino.

583
00:33:18,280 --> 00:33:20,150
Questo non era un
messaggio per me, vero?

584
00:33:20,160 --> 00:33:23,130
- Era un messaggio per te.
- Quel ciccione polacco la paghera'.

585
00:33:23,140 --> 00:33:25,380
Gli strappero' le palle e
gliele ficchero' in gola.

586
00:33:25,390 --> 00:33:28,120
Perche' sei cosi' fissato
con Patrick Woijchik?

587
00:33:28,130 --> 00:33:29,590
Tu hai i tuoi affari, io i miei.

588
00:33:29,600 --> 00:33:31,420
Si', ma i miei sono legali.

589
00:33:32,030 --> 00:33:33,200
Che stai facendo?

590
00:33:33,210 --> 00:33:34,820
Tu vieni a casa con me.

591
00:33:34,830 --> 00:33:36,540
Con una valigia piena di abiti formali?

592
00:33:36,550 --> 00:33:38,310
Papa', smettila. Basta!

593
00:33:38,940 --> 00:33:41,830
Ti ho detto di non oltrepassare il
limite con la famiglia Woijchick.

594
00:33:41,840 --> 00:33:45,010
- Ho fatto il mio lavoro. Ho arrestato Ziggy.
- E gli hai frantumato il cranio

595
00:33:45,020 --> 00:33:47,310
- nel tragitto per la prigione.
- Non ho oltrepassato io il limite.

596
00:33:47,320 --> 00:33:48,800
Mettiamola cosi'.

597
00:33:49,590 --> 00:33:50,840
Oh, mio Dio.

598
00:33:52,840 --> 00:33:55,080
Non ti sei rotto il dente
cadendo dalla scalinata, vero?

599
00:33:55,090 --> 00:33:56,990
No, tesoro, non e' andata cosi'.

600
00:34:00,160 --> 00:34:03,000
Ho bisogno di un piccolo ricordo
per mio padre in prigione.

601
00:34:09,870 --> 00:34:11,860
Io e tua madre ci prenderemo cura di te.

602
00:34:12,390 --> 00:34:13,770
- No.
- Marisa.

603
00:34:14,740 --> 00:34:17,000
Non e' il momento per le
tue stronzate da testona.

604
00:34:17,010 --> 00:34:18,950
Sono una donna adulta.

605
00:34:19,430 --> 00:34:22,110
Una donna adulta incinta che ha
bisogno di dormire nel proprio letto.

606
00:34:22,120 --> 00:34:24,140
Sei il benvenuto a stare qui, se vuoi,

607
00:34:24,150 --> 00:34:26,340
fino a quando non prendero'
un sistema di sicurezza,

608
00:34:26,350 --> 00:34:27,750
ma a una condizione.

609
00:34:28,420 --> 00:34:29,450
Promettimi...

610
00:34:29,460 --> 00:34:32,130
Di stare lontano da Patrick Woijchick.

611
00:34:34,660 --> 00:34:35,660
Va bene.

612
00:34:37,090 --> 00:34:38,490
Hai la mia parola.

613
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
Chef?

614
00:35:07,540 --> 00:35:09,210
Vuole parlare con te.

615
00:35:23,220 --> 00:35:24,410
Voglio il dolce,

616
00:35:24,420 --> 00:35:27,040
ma non vedo niente di
interessante nel menu'.

617
00:35:27,900 --> 00:35:30,980
Ok, cosa desideri?
Posso... posso fartelo.

618
00:35:31,610 --> 00:35:33,680
Ucciderei per un souffle' al cioccolato.

619
00:35:34,480 --> 00:35:36,740
Ti ricordi il mio souffle'
al cioccolato, vero?

620
00:35:37,200 --> 00:35:40,090
Forse hai omaggiato
anche quella ricetta.

621
00:35:41,990 --> 00:35:44,000
Ci vogliono quarantacinque minuti.

622
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Beh...

623
00:35:47,670 --> 00:35:49,220
Dovrei andarmene.

624
00:35:49,230 --> 00:35:50,850
Mi aspetta una giornata intensa domani.

625
00:35:51,160 --> 00:35:52,950
Sai una cosa? As... aspetta.

626
00:35:54,430 --> 00:35:56,060
Posso preparare qualcosa di meglio.

627
00:35:59,200 --> 00:36:00,750
Dimmi che hai un piano.

628
00:36:07,030 --> 00:36:08,190
Oh, no, no, no, no, no!

629
00:36:08,200 --> 00:36:09,700
- Non pensarci nemmeno.
- No, no.

630
00:36:09,710 --> 00:36:12,110
Quella e' andata ormai.

631
00:36:30,040 --> 00:36:31,480
Li' ci sono dei gusci.

632
00:36:37,350 --> 00:36:39,340
Habib, dammi un
coltello caldo e bagnato.

633
00:37:00,900 --> 00:37:02,580
Ok, preparami un po' di ganache.

634
00:37:02,930 --> 00:37:04,160
Si', chef.

635
00:37:13,800 --> 00:37:14,930
Fiamma.

636
00:37:33,010 --> 00:37:35,670
- Sei un mostro.
- E' bellissimo!

637
00:37:36,250 --> 00:37:37,470
Bellissimo, chef.

638
00:38:04,180 --> 00:38:06,020
Basta cosi'? Solo un boccone?

639
00:38:06,030 --> 00:38:07,710
- Grazie per la cena, Dion.
- Eh, no.

640
00:38:07,720 --> 00:38:09,240
Mi prendi in giro!

641
00:38:09,250 --> 00:38:10,790
Ci ha fatto piacere averti qui.

642
00:38:10,800 --> 00:38:12,290
No, no, aspetta! Dante!

643
00:38:14,550 --> 00:38:16,640
Dai, dicci cosa ne pensi.

644
00:38:17,500 --> 00:38:18,510
Dillo e basta.

645
00:38:18,520 --> 00:38:20,300
- Possiamo accettarlo.
- Ragazzi?

646
00:38:25,360 --> 00:38:27,750
Ha scritto sul suo
blog per tutto il tempo.

647
00:38:31,740 --> 00:38:34,880
Mi e' sempre piaciuto averti
nella mia cucina, Patras.

648
00:38:34,890 --> 00:38:36,700
Sapevo che eri un bravo chef...

649
00:38:37,670 --> 00:38:39,620
Forse un giorno sarai eccezionale.

650
00:38:41,410 --> 00:38:44,140
E' la prima volta che suona il
telefono stasera. Non c'e' di che.

651
00:38:45,820 --> 00:38:47,640
Thirio. Come posso esserle utile?

652
00:38:48,410 --> 00:38:49,920
DiPaolo! DiPaolo.

653
00:38:50,600 --> 00:38:52,420
Posso offrirti qualcosa di cui non hai

654
00:38:52,430 --> 00:38:55,070
gia' venti casse... come ringraziamento?

655
00:38:55,080 --> 00:38:57,780
"Una torta farcita al cioccolato
senza farina sconvolgente.

656
00:38:57,790 --> 00:38:59,510
Forse veniva direttamente dal paradiso".

657
00:38:59,520 --> 00:39:01,710
In realta' veniva dalla spazzatura,
ma non puntualizziamo.

658
00:39:01,720 --> 00:39:04,740
"Quest'uomo cucina con il cuore.
Non si finge una cosa del genere".

659
00:39:08,590 --> 00:39:09,680
Si'!

660
00:39:19,780 --> 00:39:22,940
Si'!

661
00:39:38,360 --> 00:39:39,540
<i>TJ?</i>

662
00:39:39,550 --> 00:39:40,830
<i>TJ, sono la mamma.</i>

663
00:39:41,330 --> 00:39:43,250
<i>La mamma ti chiama dal paradiso.</i>

664
00:39:43,590 --> 00:39:44,610
Ehi, TJ!

665
00:39:46,610 --> 00:39:48,150
<i>Sei un pezzo di merda!</i>

666
00:39:48,160 --> 00:39:50,550
<i>Sono morta perche' la tua stupida faccia</i>

667
00:39:50,560 --> 00:39:52,060
mi fa sentire male.

668
00:39:52,920 --> 00:39:54,130
Andre!

669
00:39:54,570 --> 00:39:56,350
<i>Mi hai fatta ridere.</i>

670
00:39:56,640 --> 00:39:58,230
Spero tu abbia sentito, imbecille!

671
00:39:58,600 --> 00:39:59,940
<i>Te la faro' pagare.</i>

672
00:39:59,950 --> 00:40:02,440
La mamma non puo' piu'
prendersi cura di te, stronzetto.

673
00:40:08,340 --> 00:40:11,360
Mi ha detto che stava lavorando
in un locale fuori New York.

674
00:40:11,370 --> 00:40:13,620
A quanto pare il posto
e' chiuso da un anno.

675
00:40:13,630 --> 00:40:15,760
Quel figlio di puttana mi ha mentito.

676
00:40:15,770 --> 00:40:17,000
Sul serio?

677
00:40:17,010 --> 00:40:19,000
Non e' proprio da Dion.

678
00:40:19,010 --> 00:40:20,780
Sono bravo a riconoscere due cose...

679
00:40:20,790 --> 00:40:22,180
Le stronzate e il talento.

680
00:40:22,980 --> 00:40:24,310
In Dion le vedo entrambe.

681
00:40:24,730 --> 00:40:27,340
Sono a posto cosi'. In questo
periodo ci sto andando piano.

682
00:40:28,240 --> 00:40:31,140
Ascolta... grazie
ancora per la recensione.

683
00:40:31,150 --> 00:40:32,170
Salute.

684
00:40:32,180 --> 00:40:33,200
Salute.

685
00:40:37,890 --> 00:40:39,460
Sai, Dion non lo ammettera' mai,

686
00:40:39,470 --> 00:40:42,290
ma quello che pensi della sua
cucina e' importantissimo per lui.

687
00:40:42,600 --> 00:40:43,730
Credimi...

688
00:40:43,740 --> 00:40:46,080
Non sono venuto qui
per leccare il culo a Dion.

689
00:40:46,380 --> 00:40:48,740
Ero a pronto a vendicarmi.

690
00:40:48,750 --> 00:40:50,120
Cosa posso dire?

691
00:40:50,130 --> 00:40:52,730
Quel cretino sa stare in cucina.

692
00:40:55,430 --> 00:40:58,160
Sperava che gli leccassi
il culo, tanto per la cronaca.

693
00:40:58,990 --> 00:41:00,220
Quanto vino hai ancora?

694
00:41:00,230 --> 00:41:01,690
In realta', ho...

695
00:41:01,700 --> 00:41:03,250
Un'altra bottiglia che devi provare.

696
00:41:03,260 --> 00:41:04,270
Aprila.

697
00:41:12,350 --> 00:41:13,960
Passavi per caso?

698
00:41:13,970 --> 00:41:15,110
Vieni qui.

699
00:41:16,590 --> 00:41:17,730
Te l'ho detto...

700
00:41:17,740 --> 00:41:18,780
Ho chiuso.

701
00:41:18,790 --> 00:41:20,930
Se vuoi arrestare la Fatina
dei Denti, fallo da solo.

702
00:41:20,940 --> 00:41:22,960
Chi ha parlato di arrestarlo?

703
00:41:23,380 --> 00:41:24,560
Voglio ucciderlo.

704
00:41:24,570 --> 00:41:25,650
E tu mi aiuterai.

705
00:41:25,660 --> 00:41:28,280
- Dai, non puoi dire sul serio.
- Sono serissimo, chef.

706
00:41:28,290 --> 00:41:30,810
Mi faro' risentire per i dettagli.

707
00:41:31,090 --> 00:41:32,530
La prossima volta che chiamo...

708
00:41:32,540 --> 00:41:33,910
Farai meglio a rispondere.

709
00:41:43,570 --> 00:41:45,960
- No, dai!
- Aspetta, adesso viene il bello.

710
00:41:45,970 --> 00:41:48,860
A quanto pare Dion era nella
dependance a scoparsi la sposa.

711
00:41:50,580 --> 00:41:52,020
Poi c'e' stata quella sera...

712
00:41:52,030 --> 00:41:53,350
Negli Hamptons.

713
00:41:53,760 --> 00:41:56,630
A San Valentino facevamo
sempre una grande festa in una...

714
00:41:56,640 --> 00:41:58,620
Di quelle ville da ricconi a Sag Harbor.

715
00:41:58,950 --> 00:42:02,060
La donna che ci aveva assunti
pensava che il tuo socio fosse figo.

716
00:42:02,070 --> 00:42:03,180
Ti ricordi quella...

717
00:42:03,190 --> 00:42:04,400
Vecchia befana, Dion?

718
00:42:04,410 --> 00:42:06,690
Quella con la faccia da Joker?

719
00:42:06,700 --> 00:42:08,610
- No. Sul serio?
- Si'.

720
00:42:08,620 --> 00:42:10,020
Tommy sa tutto di me.

721
00:42:10,030 --> 00:42:11,600
- Dobbiamo sistemarci.
- No.

722
00:42:11,610 --> 00:42:12,830
Lascialo finire, dai.

723
00:42:12,840 --> 00:42:14,670
Davvero, Tommy, non e' interessante.

724
00:42:14,680 --> 00:42:16,700
- Domani e' un grande giorno.
- Rilassati, bevilo.

725
00:42:16,710 --> 00:42:17,980
Vieni e provalo. Siediti.

726
00:42:17,990 --> 00:42:20,980
Siediti! Dimmi della donna Joker.

727
00:42:20,990 --> 00:42:22,700
Ok, quindi...

728
00:42:22,710 --> 00:42:23,840
Fine della festa...

729
00:42:23,850 --> 00:42:27,050
Lei cerca Dion dappertutto.

730
00:42:27,060 --> 00:42:30,890
Ovviamente, nel frattempo vedo
che Dion e' tornato al B&B e, sai...

731
00:42:30,900 --> 00:42:33,510
Entra nella stanza accanto alla
mia con una di colore parecchio figa.

732
00:42:33,520 --> 00:42:35,580
Era una degli altri chef,
non ricordo il nome.

733
00:42:35,910 --> 00:42:37,560
Era proprio una bomba.

734
00:42:37,570 --> 00:42:40,300
Il letto che sbatteva contro il muro
mi ha tenuto sveglio tutta la notte.

735
00:42:40,310 --> 00:42:42,390
Devo aver dormito al massimo tre ore.

736
00:42:42,860 --> 00:42:45,060
<i>Ma comunque, il nemico
pubblico numero uno...</i>

737
00:42:49,190 --> 00:42:51,110
Subspedia
[www.subspedia.tv]

