﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,893
<i>WOMAN: Previously
on</i> Queen of the South...

2
00:00:03,146 --> 00:00:05,719
<i>EPIFANIO: You leave me now, you die.</i>

3
00:00:05,760 --> 00:00:06,871
What did she do to you?

4
00:00:06,906 --> 00:00:08,295
<i>EPIFANIO (over phone):</i>
<i>That</i> puta<i> and Guero</i>

5
00:00:08,320 --> 00:00:09,054
<i>stole from me.</i>

6
00:00:09,081 --> 00:00:11,119
If you find this girl, let me know.

7
00:00:11,154 --> 00:00:13,509
Epifanio has men
everywhere looking for her.

8
00:00:13,544 --> 00:00:16,390
Whatever he wants her for,
it's very important.

9
00:00:16,550 --> 00:00:19,150
Important enough to pretend
she doesn't mean anything.

10
00:00:19,185 --> 00:00:20,552
<i>JAMES: The second she takes
an interest in you,</i>

11
00:00:20,587 --> 00:00:21,953
<i>it's gonna be harder for you to get out.</i>

12
00:00:21,988 --> 00:00:23,688
<i>Just do small things when you're asked.</i>

13
00:00:23,723 --> 00:00:24,889
She'll get bored with you.

14
00:00:24,925 --> 00:00:26,457
<i>CAMILA: When life gave you a choice</i>

15
00:00:26,493 --> 00:00:28,493
<i>about what to do with the man
that stole from us...</i>

16
00:00:28,528 --> 00:00:30,194
Just let him go.

17
00:00:30,230 --> 00:00:33,197
You chose mercy.
That was the wrong choice.

18
00:00:33,233 --> 00:00:36,234
<i>Women in this business,
we cannot afford to look weak.</i>

19
00:00:36,269 --> 00:00:39,737
When I agreed to do this,
I didn't mean antagonizing

20
00:00:39,773 --> 00:00:42,006
<i>one of the largest businessmen
in Sinaloa.</i>

21
00:00:42,042 --> 00:00:44,576
<i>CAMILA: Everything my husband
has, I help him build.</i>

22
00:00:44,611 --> 00:00:48,379
So if you're afraid of him,
you have to be afraid of me too.

23
00:00:48,415 --> 00:00:49,747
Teresa, where are you?
Why aren't you here?

24
00:00:49,783 --> 00:00:52,083
Find a coyote who can take you
to Dallas, Texas.

25
00:00:52,118 --> 00:00:53,851
<i>BRENDA: This better be worth it, Teresa.</i>

26
00:00:53,887 --> 00:00:55,286
You tell me.

27
00:00:55,322 --> 00:00:57,021
Is America as bad
as everybody says it is?

28
00:00:57,057 --> 00:00:58,623
You're gonna love it here.

29
00:01:00,860 --> 00:01:03,828
(train horn blows)

30
00:01:03,863 --> 00:01:06,831
(man rapping in Spanish)

31
00:01:06,866 --> 00:01:13,905
♪ ♪

32
00:01:17,043 --> 00:01:20,011
<i>(dramatic music)</i>

33
00:01:20,046 --> 00:01:22,350
<i>♪ ♪</i>

34
00:01:22,386 --> 00:01:24,382
Did you take my toothpaste?

35
00:01:24,417 --> 00:01:31,456
<i>♪ ♪</i>

36
00:01:32,626 --> 00:01:34,292
<i>Puta.</i>

37
00:01:39,666 --> 00:01:42,053
There's a flower that grows
in the darkness.

38
00:01:42,969 --> 00:01:45,049
It's called<i> lirio de los valles.</i>

39
00:01:47,073 --> 00:01:49,193
It actually does better in the shade.

40
00:01:49,943 --> 00:01:51,505
It blooms

41
00:01:52,879 --> 00:01:54,370
in spite of the darkness.

42
00:01:55,669 --> 00:01:57,937
You remind me of that flower.

43
00:02:00,954 --> 00:02:03,921
(hip-hop music playing)

44
00:02:03,957 --> 00:02:09,260
♪ ♪

45
00:02:09,295 --> 00:02:12,330
(indistinct chatter)

46
00:02:19,739 --> 00:02:21,539
I'm trying to pee.

47
00:02:21,574 --> 00:02:22,974
I want to show you something.

48
00:02:26,279 --> 00:02:29,313
(indistinct chatter)

49
00:02:51,571 --> 00:02:53,614
JAMES: It's your first delivery alone.

50
00:02:56,342 --> 00:02:58,297
You're moving up in the world.

51
00:02:58,651 --> 00:03:05,085
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

52
00:03:09,489 --> 00:03:10,588
(cell phone chimes)

53
00:03:12,258 --> 00:03:13,324
Here's where you're going.

54
00:03:13,359 --> 00:03:15,326
I've texted you both deliveries.

55
00:03:15,361 --> 00:03:16,527
These are the addresses.

56
00:03:16,563 --> 00:03:18,896
The first one is Sandra.
She's expecting you.

57
00:03:18,932 --> 00:03:20,598
You deliver; you bring the money back

58
00:03:20,633 --> 00:03:21,899
to Camila's club.

59
00:03:21,935 --> 00:03:23,206
It's this one.

60
00:03:23,937 --> 00:03:24,969
Okay?

61
00:03:25,004 --> 00:03:26,270
You do not stop on your journey.

62
00:03:26,306 --> 00:03:28,005
That's how you get robbed or killed.

63
00:03:28,041 --> 00:03:29,273
I don't care if you hit something...

64
00:03:29,309 --> 00:03:30,775
a cat, a dog, a priest.

65
00:03:30,810 --> 00:03:31,934
You do not stop.

66
00:03:32,378 --> 00:03:33,365
Is that clear?

67
00:03:34,781 --> 00:03:35,829
Here's the key.

68
00:03:36,249 --> 00:03:38,549
You might have to pump the gas
a few times to start it.

69
00:03:41,254 --> 00:03:43,654
If you get busted, you say nothing.

70
00:03:43,690 --> 00:03:45,623
You just give them this card.

71
00:03:45,658 --> 00:03:46,858
It's a lawyer.

72
00:03:46,893 --> 00:03:47,974
You don't say anything.

73
00:03:49,329 --> 00:03:50,762
I think I've proven that already.

74
00:03:50,797 --> 00:03:51,996
Yeah, and it's been proven to me

75
00:03:52,031 --> 00:03:53,197
that people need reminding.

76
00:03:53,233 --> 00:03:55,312
So remember what I've been telling you.

77
00:03:55,969 --> 00:03:57,239
You've been given a job to do.

78
00:03:57,370 --> 00:04:00,280
So be smart, and don't even
think about running.

79
00:04:00,874 --> 00:04:02,406
I guarantee you that shit will not work.

80
00:04:02,442 --> 00:04:05,476
(cell phone ringing)

81
00:04:09,042 --> 00:04:10,043
Yeah.

82
00:04:12,051 --> 00:04:13,484
She's leaving now.

83
00:04:16,303 --> 00:04:18,136
(engine turns over)

84
00:04:18,658 --> 00:04:21,626
<i>(dramatic music)</i>

85
00:04:21,661 --> 00:04:28,699
<i>♪ ♪</i>

86
00:04:45,251 --> 00:04:47,051
WOMAN (over PA): Jerry Collins,
your client is waiting

87
00:04:47,086 --> 00:04:48,619
in the showroom.

88
00:04:48,655 --> 00:04:51,189
Jerry to the showroom, please.

89
00:04:54,861 --> 00:04:56,727
Camila, so good to see you.

90
00:04:56,763 --> 00:04:57,728
Jerry.

91
00:04:57,764 --> 00:04:58,996
Let me get you an espresso.

92
00:04:59,032 --> 00:05:00,431
We have your favorite, Kopi Luwak,

93
00:05:00,466 --> 00:05:01,666
straight from Sumatra.

94
00:05:01,701 --> 00:05:03,034
Nobody else in Dallas can get it.

95
00:05:03,069 --> 00:05:05,069
Oh, I'm not here for the coffee.

96
00:05:05,104 --> 00:05:06,135
Something wrong with the car?

97
00:05:06,160 --> 00:05:07,672
No, nothing like that at all.

98
00:05:07,707 --> 00:05:08,980
It runs like a dream.

99
00:05:09,442 --> 00:05:11,509
As a matter of fact, I like it so much,

100
00:05:11,544 --> 00:05:13,337
I'm gonna buy four more.

101
00:05:14,647 --> 00:05:15,698
Thank you.

102
00:05:16,249 --> 00:05:17,448
Thank you. Thank you very much.

103
00:05:17,483 --> 00:05:19,917
I want them delivered to Mexico.

104
00:05:19,953 --> 00:05:20,952
Not a problem at all.

105
00:05:20,987 --> 00:05:22,286
Shipped to your place in Sinaloa?

106
00:05:22,322 --> 00:05:24,868
No, they're not mine. They're gifts.

107
00:05:25,458 --> 00:05:28,059
Gifts, that's very gracious.

108
00:05:28,728 --> 00:05:30,862
Fully loaded,
all the bells and whistles.

109
00:05:30,897 --> 00:05:32,563
There's a service we've been offering

110
00:05:32,599 --> 00:05:34,365
to our select customers:

111
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
bulletproof glass, armor tech doors.

112
00:05:36,236 --> 00:05:37,859
It's very popular in Qatar.

113
00:05:38,538 --> 00:05:40,638
What am I looking at with that?

114
00:05:49,582 --> 00:05:51,949
- I'm not so gracious.
- I understand.

115
00:05:51,985 --> 00:05:53,372
Good decision.

116
00:05:53,820 --> 00:05:55,484
Shall we discuss colors?

117
00:05:55,855 --> 00:05:58,723
Um, ruby red,

118
00:05:58,758 --> 00:06:01,959
emerald green, beluga black,

119
00:06:01,995 --> 00:06:03,732
and white.

120
00:06:04,330 --> 00:06:05,830
When can you have them delivered?

121
00:06:05,865 --> 00:06:07,965
The custom colors are going
to take a few weeks,

122
00:06:08,001 --> 00:06:10,372
but I can get you
the white one immediately.

123
00:06:11,604 --> 00:06:13,435
Send the paperwork to my office.

124
00:06:14,407 --> 00:06:19,076
<i>♪ ♪</i>

125
00:06:19,112 --> 00:06:22,046
(speaking Spanish)

126
00:06:22,067 --> 00:06:24,067
_

127
00:06:28,254 --> 00:06:35,293
<i>♪ ♪</i>

128
00:06:36,529 --> 00:06:39,563
(both speaking Spanish)

129
00:06:40,273 --> 00:06:42,445
_

130
00:06:42,892 --> 00:06:45,525
_

131
00:06:46,847 --> 00:06:49,666
_

132
00:06:50,875 --> 00:06:52,875
_

133
00:06:53,598 --> 00:06:54,431
_

134
00:06:55,148 --> 00:06:58,989
_

135
00:06:59,585 --> 00:07:06,624
<i>♪ ♪</i>

136
00:07:16,160 --> 00:07:18,995
(people speaking Spanish)

137
00:07:19,338 --> 00:07:21,544
_

138
00:07:21,678 --> 00:07:23,044
That's Eduardo...

139
00:07:23,079 --> 00:07:25,613
People don't like people
who talk so much, Tony.

140
00:07:25,649 --> 00:07:27,382
How many times do I have
to tell you that?

141
00:07:27,417 --> 00:07:30,351
Open your mouth only
when you're eating, yeah?

142
00:07:30,387 --> 00:07:31,260
Okay.

143
00:07:35,125 --> 00:07:37,559
(speaking Spanish)

144
00:07:37,594 --> 00:07:40,562
<i>(dramatic music)</i>

145
00:07:40,597 --> 00:07:47,635
<i>♪ ♪</i>

146
00:07:48,605 --> 00:07:51,639
(indistinct chatter)

147
00:08:02,686 --> 00:08:05,720
(cell phone ringing)

148
00:08:10,827 --> 00:08:11,859
Brenda.

149
00:08:11,939 --> 00:08:14,359
_

150
00:08:14,564 --> 00:08:16,130
(speaking Spanish)

151
00:08:16,190 --> 00:08:18,343
_

152
00:08:18,368 --> 00:08:20,053
Say hi. Say hi.

153
00:08:20,870 --> 00:08:22,637
Hi, Teresa. I miss you.

154
00:08:22,672 --> 00:08:24,205
I miss you,<i> chiquito.</i>

155
00:08:24,241 --> 00:08:25,506
Okay, well, I can't wait to...

156
00:08:25,542 --> 00:08:26,604
Yeah, yeah.

157
00:08:27,122 --> 00:08:28,635
_

158
00:08:28,929 --> 00:08:30,690
_

159
00:08:30,817 --> 00:08:31,990
_

160
00:08:32,057 --> 00:08:34,496
_

161
00:08:34,751 --> 00:08:36,217
BRENDA: We're at some supermarket.

162
00:08:36,253 --> 00:08:39,354
It's the biggest gringo
supermarket I've ever seen.

163
00:08:41,258 --> 00:08:43,291
Lonestar Supermarket.

164
00:08:43,329 --> 00:08:44,337
_

165
00:08:44,361 --> 00:08:46,261
No idea.

166
00:08:46,296 --> 00:08:48,029
BRENDA: Are you shitting me?

167
00:08:48,064 --> 00:08:49,664
TERESA: Ask someone for directions

168
00:08:49,699 --> 00:08:51,165
to Oliver Street and 11th.

169
00:08:51,201 --> 00:08:53,901
Okay, there's a restaurant
called Emilio's Café.

170
00:08:53,937 --> 00:08:55,370
Emilio's Café, okay?

171
00:08:55,539 --> 00:08:58,343
_

172
00:08:58,370 --> 00:09:00,083
_

173
00:09:00,243 --> 00:09:03,278
(train horn blows)

174
00:09:36,519 --> 00:09:37,985
Hello?

175
00:09:44,220 --> 00:09:46,387
- How you doing?
- Hi.

176
00:09:46,423 --> 00:09:48,856
I'm Teresa. James sent me.

177
00:09:49,138 --> 00:09:51,607
Chris. Sandra's on her way back.

178
00:09:52,738 --> 00:09:54,274
Come on in.

179
00:09:54,798 --> 00:09:56,386
I'm not gonna bite you.

180
00:10:02,472 --> 00:10:04,118
Mind if I pat you down?

181
00:10:19,255 --> 00:10:20,521
Can I offer you something to eat?

182
00:10:20,557 --> 00:10:21,600
No, thanks.

183
00:10:27,664 --> 00:10:28,863
How's traffic?

184
00:10:31,368 --> 00:10:32,510
Okay.

185
00:10:33,718 --> 00:10:35,636
Usually it's hell around this time.

186
00:10:35,672 --> 00:10:36,804
(laughs)

187
00:10:37,158 --> 00:10:38,774
You must be lucky.

188
00:10:39,943 --> 00:10:41,846
You ever thought
about going to the casinos?

189
00:10:43,127 --> 00:10:44,812
Go ahead, use the counter over there.

190
00:10:44,848 --> 00:10:46,114
It's cool.

191
00:10:49,586 --> 00:10:51,919
Last time I went to the casinos,
I won $53.

192
00:10:51,955 --> 00:10:54,889
<i>(dramatic music)</i>

193
00:10:54,924 --> 00:10:57,258
CHRIS: You see, that morning,

194
00:10:57,293 --> 00:10:59,647
I lost a $53 pair of sunglasses.

195
00:11:00,397 --> 00:11:02,663
My girlfriend at the time,
she was pissed.

196
00:11:02,699 --> 00:11:03,831
She gave them to me.

197
00:11:03,867 --> 00:11:06,134
But out of spite, I went back in there

198
00:11:06,169 --> 00:11:07,402
and won my money back.

199
00:11:07,437 --> 00:11:08,403
(laughs)

200
00:11:08,438 --> 00:11:10,204
Five minutes on that blackjack table.

201
00:11:10,240 --> 00:11:11,438
Whoo-hoo!

202
00:11:13,977 --> 00:11:16,978
So you from Mexico or Guatemala?

203
00:11:17,013 --> 00:11:18,542
Mexico.

204
00:11:19,015 --> 00:11:20,815
Yeah, yeah, yeah, yeah.

205
00:11:20,850 --> 00:11:22,926
Know how to cook that Mexican food?

206
00:11:23,219 --> 00:11:25,855
TERESA: Yeah, I do.

207
00:11:26,189 --> 00:11:28,156
My grandmother taught me how to cook.

208
00:11:28,191 --> 00:11:29,787
Hell yeah.

209
00:11:31,561 --> 00:11:34,128
(sniffing)

210
00:11:34,164 --> 00:11:36,604
Yeah, I like women that can cook.

211
00:11:37,734 --> 00:11:39,967
I could sit still for that.

212
00:11:41,237 --> 00:11:43,704
Thank you, thank you,
thank you, thank you.

213
00:11:45,341 --> 00:11:49,277
<i>♪ ♪</i>

214
00:11:49,312 --> 00:11:52,332
CHRIS: Truth is,
when it comes to me and food,

215
00:11:52,849 --> 00:11:55,850
I'm so country, the last time
I had a seven-course meal,

216
00:11:55,885 --> 00:11:58,085
it was possum and a six-pack of beer.

217
00:12:00,056 --> 00:12:04,225
(sniffing)

218
00:12:04,260 --> 00:12:05,359
Oh, good shit.

219
00:12:05,395 --> 00:12:08,763
(sniffs) Oh, yeah.

220
00:12:08,798 --> 00:12:11,399
How about you? You want to do a line?

221
00:12:11,434 --> 00:12:12,876
TERESA: No, I'm good.

222
00:12:13,203 --> 00:12:14,804
I like my women high.

223
00:12:16,105 --> 00:12:17,338
And can cook.

224
00:12:18,808 --> 00:12:20,408
(yells)

225
00:12:20,443 --> 00:12:21,476
CHRIS: Wendell!

226
00:12:24,781 --> 00:12:27,582
(gunshots)

227
00:12:28,785 --> 00:12:31,819
(groaning)

228
00:12:36,059 --> 00:12:39,093
WENDELL: Ah, shit.

229
00:12:39,128 --> 00:12:41,896
Oh, shit.

230
00:12:41,931 --> 00:12:43,364
WOMAN: Hey, hey, hey, be careful.

231
00:12:43,399 --> 00:12:44,866
He pumped that sucker.

232
00:12:44,901 --> 00:12:46,501
Shit.

233
00:12:46,536 --> 00:12:49,270
You got more guts
than you could hang on a fence.

234
00:13:11,855 --> 00:13:14,125
_

235
00:13:15,189 --> 00:13:17,022
_

236
00:13:17,101 --> 00:13:18,861
_

237
00:13:18,948 --> 00:13:21,111
_

238
00:13:22,667 --> 00:13:24,093
_

239
00:13:24,454 --> 00:13:26,454
_

240
00:13:27,114 --> 00:13:28,953
_

241
00:13:29,906 --> 00:13:31,556
_

242
00:13:32,875 --> 00:13:34,336
_

243
00:13:34,585 --> 00:13:36,424
- CESAR: It's very important.
- This again?

244
00:13:37,188 --> 00:13:38,787
I said I'd call him.

245
00:13:38,823 --> 00:13:40,923
Doesn't he have better things
to worry about,

246
00:13:40,958 --> 00:13:43,025
the soon-to-be governor?

247
00:13:43,060 --> 00:13:45,959
CESAR: That's why I'm the one
taking care of this.

248
00:13:47,932 --> 00:13:51,066
CAMILA: So how do you know
she's still not in Mexico?

249
00:13:53,422 --> 00:13:56,461
_

250
00:13:57,769 --> 00:13:59,229
_

251
00:13:59,843 --> 00:14:01,662
_

252
00:14:01,812 --> 00:14:03,979
(cell phone ringing)

253
00:14:06,751 --> 00:14:07,716
Yeah?

254
00:14:07,752 --> 00:14:09,718
James? It's Teresa.

255
00:14:09,754 --> 00:14:11,114
JAMES: What's wrong?

256
00:14:11,856 --> 00:14:13,922
Hey, James. This is Sandra.

257
00:14:14,391 --> 00:14:15,745
Yeah, we got some issues over here.

258
00:14:16,227 --> 00:14:18,527
Your girl's okay. They tried to hang us.

259
00:14:18,562 --> 00:14:19,889
But the rope broke.

260
00:14:20,498 --> 00:14:21,440
JAMES: What's the damage?

261
00:14:21,476 --> 00:14:24,733
SANDRA: One dead asshole,
one 'bout-to-be-dead asshole.

262
00:14:24,769 --> 00:14:26,387
But you need to get over here now.

263
00:14:28,706 --> 00:14:30,019
_

264
00:14:31,142 --> 00:14:32,107
What's happening?

265
00:14:32,143 --> 00:14:33,382
I'm on my way.

266
00:14:33,978 --> 00:14:35,214
We've got a problem.

267
00:14:38,466 --> 00:14:40,466
_

268
00:14:40,513 --> 00:14:42,513
_

269
00:14:43,083 --> 00:14:45,083
_

270
00:14:45,669 --> 00:14:47,669
_

271
00:14:48,142 --> 00:14:49,978
_

272
00:14:50,092 --> 00:14:52,092
_

273
00:14:52,163 --> 00:14:53,195
<i>Sí?</i>

274
00:14:53,346 --> 00:14:55,346
_

275
00:14:55,579 --> 00:14:56,814
I have to go.

276
00:14:57,568 --> 00:15:04,606
<i>♪ ♪</i>

277
00:15:23,828 --> 00:15:26,795
<i>(soft music)</i>

278
00:15:26,831 --> 00:15:31,033
<i>♪ ♪</i>

279
00:15:31,068 --> 00:15:33,235
See? It's gonna be fine.

280
00:15:36,340 --> 00:15:38,240
Let's see what we have in here.

281
00:15:46,383 --> 00:15:48,083
Let me see.

282
00:15:55,826 --> 00:15:56,852
Good?

283
00:16:00,431 --> 00:16:01,724
You.

284
00:16:04,668 --> 00:16:05,564
Me?

285
00:16:05,769 --> 00:16:07,444
You look like her.

286
00:16:11,775 --> 00:16:12,912
Thank you.

287
00:16:21,018 --> 00:16:22,635
Let's go outside and play.

288
00:16:24,922 --> 00:16:25,954
(scoffs)

289
00:16:27,691 --> 00:16:28,790
I'm sorry?

290
00:16:28,826 --> 00:16:30,759
I didn't travel
a thousand miles to America

291
00:16:30,794 --> 00:16:34,029
to get sexually harassed
by some shady-looking gringo.

292
00:16:34,064 --> 00:16:35,797
Do I look like a whore to you?

293
00:16:35,833 --> 00:16:37,532
- Look...
- Is that what I look like?

294
00:16:37,568 --> 00:16:39,368
- Like a whore?
- No, I'm...

295
00:16:39,403 --> 00:16:40,602
- Mom, I'm hungry.
- Oh, my God.

296
00:16:40,638 --> 00:16:42,638
<i>Mi'jo,</i> this is... this is terrible.

297
00:16:42,673 --> 00:16:45,140
This is... okay, honey, <i>mi'jo,</i> okay.

298
00:16:45,175 --> 00:16:47,643
You woke him up, and I was hoping

299
00:16:47,678 --> 00:16:49,111
that he would sleep all day

300
00:16:49,146 --> 00:16:50,979
so that I wouldn't have to feed him.

301
00:16:51,015 --> 00:16:52,147
Now I'm gonna have to feed him.

302
00:16:52,182 --> 00:16:54,149
<i>- Mi'jo,</i> I know.
- I'm sorry.

303
00:16:54,184 --> 00:16:57,886
No, just give me some money,
and we can pretend

304
00:16:57,922 --> 00:16:59,721
that you never tried to lay hands on me.

305
00:16:59,757 --> 00:17:00,545
What?

306
00:17:00,570 --> 00:17:02,391
Just give me some money,
and we can pretend

307
00:17:02,426 --> 00:17:03,558
that you never tried to lay hands on me!

308
00:17:03,594 --> 00:17:04,973
Okay, okay, all right.

309
00:17:08,599 --> 00:17:09,564
It worked.

310
00:17:09,600 --> 00:17:10,789
I know. It worked.

311
00:17:10,988 --> 00:17:11,406
Shh.

312
00:17:11,440 --> 00:17:13,440
_

313
00:17:18,442 --> 00:17:19,474
(scoffs)

314
00:17:21,412 --> 00:17:22,678
Excuse me?

315
00:17:22,713 --> 00:17:24,746
You know, I didn't travel
a thousand miles to America

316
00:17:24,782 --> 00:17:27,716
to get sexually harassed
by some shady-looking gringo.

317
00:17:32,656 --> 00:17:35,090
(tires screeching)

318
00:17:37,227 --> 00:17:43,765
<i>♪ ♪</i>

319
00:17:43,801 --> 00:17:45,200
This one alive, Sandy?

320
00:17:45,235 --> 00:17:46,568
He was a minute ago.

321
00:17:47,838 --> 00:17:49,472
(groaning)

322
00:17:51,709 --> 00:17:53,712
Yeah, still alive.

323
00:18:03,520 --> 00:18:04,686
Are you hurt?

324
00:18:13,397 --> 00:18:15,974
Who gave you the confidence to do this?

325
00:18:17,935 --> 00:18:19,026
No one.

326
00:18:19,703 --> 00:18:22,471
You're bleeding so bad,
you cannot even lie properly.

327
00:18:22,894 --> 00:18:25,541
Is it Eric from Jimenez cartel?

328
00:18:25,576 --> 00:18:27,809
The Bird Man? Was it him?

329
00:18:27,845 --> 00:18:29,000
(coughs)

330
00:18:30,981 --> 00:18:32,254
It's okay.

331
00:18:33,283 --> 00:18:34,845
We'll get that sorted out.

332
00:18:36,787 --> 00:18:38,120
You got another drop-off.

333
00:18:38,155 --> 00:18:39,521
No. Send someone else.

334
00:18:39,556 --> 00:18:40,822
She's had enough for today.

335
00:18:44,928 --> 00:18:46,628
You go back to the club now.

336
00:18:48,032 --> 00:18:51,038
Sandra, turn on the stove.

337
00:18:53,537 --> 00:19:00,575
<i>♪ ♪</i>

338
00:19:26,770 --> 00:19:29,738
<i>(tender music)</i>

339
00:19:29,773 --> 00:19:34,042
<i>♪ ♪</i>

340
00:19:34,078 --> 00:19:35,777
(glass shatters)

341
00:19:35,813 --> 00:19:37,779
(Taser crackling)

342
00:19:37,815 --> 00:19:40,782
<i>(dramatic music)</i>

343
00:19:40,818 --> 00:19:47,856
<i>♪ ♪</i>

344
00:20:05,066 --> 00:20:12,104
<i>♪ ♪</i>

345
00:20:39,648 --> 00:20:41,281
So what do you think? Good?

346
00:20:42,517 --> 00:20:43,983
Desolate.

347
00:20:44,019 --> 00:20:46,686
This place is as good as any.

348
00:20:46,722 --> 00:20:53,760
<i>♪ ♪</i>

349
00:21:09,111 --> 00:21:11,911
(cell phone buzzes)

350
00:21:11,947 --> 00:21:12,912
I'm busy.

351
00:21:12,948 --> 00:21:14,848
You need to come back here.

352
00:21:18,453 --> 00:21:25,492
<i>♪ ♪</i>

353
00:21:27,989 --> 00:21:29,062
I'll find her.

354
00:21:29,798 --> 00:21:31,193
You don't need to.

355
00:21:31,600 --> 00:21:32,913
I know where she'll be.

356
00:21:33,502 --> 00:21:35,788
He's taking her to Culiacán,
to my husband.

357
00:21:36,238 --> 00:21:38,414
There's only one highway
to get back to Mexico.

358
00:21:40,208 --> 00:21:44,144
<i>♪ ♪</i>

359
00:21:44,179 --> 00:21:45,645
(cell phone ringing)

360
00:21:45,680 --> 00:21:46,876
Hey!

361
00:21:46,923 --> 00:21:48,923
_

362
00:21:49,403 --> 00:21:51,403
_

363
00:21:53,555 --> 00:21:55,121
(shushing)

364
00:21:56,201 --> 00:21:59,254
_

365
00:22:05,354 --> 00:22:08,757
_

366
00:22:09,417 --> 00:22:12,703
_

367
00:22:13,543 --> 00:22:15,543
_

368
00:22:16,142 --> 00:22:18,142
_

369
00:22:21,805 --> 00:22:23,805
_

370
00:22:24,566 --> 00:22:26,566
_

371
00:22:26,878 --> 00:22:30,060
_

372
00:22:31,278 --> 00:22:34,805
_

373
00:22:36,385 --> 00:22:39,115
_

374
00:22:39,928 --> 00:22:43,447
_

375
00:22:43,801 --> 00:22:45,801
_

376
00:22:46,358 --> 00:22:50,110
_

377
00:22:53,338 --> 00:22:55,885
_

378
00:22:57,086 --> 00:22:58,495
_

379
00:22:58,543 --> 00:23:00,543
_

380
00:23:00,949 --> 00:23:02,949
_

381
00:23:03,041 --> 00:23:04,607
_

382
00:23:04,701 --> 00:23:07,215
_

383
00:23:07,482 --> 00:23:09,482
_

384
00:23:10,413 --> 00:23:12,772
_

385
00:23:13,113 --> 00:23:15,113
_

386
00:23:15,737 --> 00:23:18,771
(siren wailing)

387
00:23:23,011 --> 00:23:25,044
(Taser crackling)

388
00:23:28,850 --> 00:23:31,885
(horn blaring)

389
00:23:34,422 --> 00:23:41,461
<i>♪ ♪</i>

390
00:23:51,506 --> 00:23:54,541
(indistinct police radio chatter)

391
00:23:56,611 --> 00:23:58,811
Good afternoon, Officer.
How can I help you?

392
00:23:58,847 --> 00:24:01,648
Do you have any idea
how fast you were driving?

393
00:24:02,851 --> 00:24:04,384
Oh, I'm sorry, Officer.

394
00:24:04,419 --> 00:24:06,152
I don't.

395
00:24:07,389 --> 00:24:08,721
OFFICER: Wake her up.

396
00:24:11,259 --> 00:24:12,759
Um...

397
00:24:15,463 --> 00:24:17,263
I said wake her up.

398
00:24:17,299 --> 00:24:20,700
She's tired. Can she just...

399
00:24:20,735 --> 00:24:23,036
I'll give you my registration.

400
00:24:23,071 --> 00:24:26,010
I don't want your registration, César.

401
00:24:27,242 --> 00:24:29,275
You know, the truth is,
I was really hoping

402
00:24:29,311 --> 00:24:31,212
you were reaching for a gun in there.

403
00:24:32,013 --> 00:24:35,648
And then Garcia here,
he's gonna redecorate

404
00:24:35,684 --> 00:24:38,857
this Chrysler with pieces
of what used to be you.

405
00:24:45,460 --> 00:24:47,293
I see.

406
00:24:48,964 --> 00:24:50,232
Camila Vargas.

407
00:24:50,999 --> 00:24:52,615
You're not as dumb as you look.

408
00:24:53,168 --> 00:24:54,634
Both hands on the wheel.

409
00:25:03,778 --> 00:25:05,693
Oh, you think you're the bad guy?

410
00:25:06,314 --> 00:25:08,437
Dirty cop bad guy?

411
00:25:08,717 --> 00:25:09,845
You're not, my friend.

412
00:25:10,318 --> 00:25:11,884
I'm a real bad guy,

413
00:25:11,920 --> 00:25:13,704
Officer Bradley.

414
00:25:13,739 --> 00:25:15,321
Hey, come on, now.

415
00:25:15,357 --> 00:25:16,956
You're gonna have to wake up.

416
00:25:16,992 --> 00:25:18,491
Let's go. Get up.

417
00:25:18,526 --> 00:25:20,847
CESAR: You're making a mistake,
Mr. Bradley.

418
00:25:21,997 --> 00:25:24,263
Very big, very big.

419
00:25:24,299 --> 00:25:25,732
I'm going to find everyone

420
00:25:25,767 --> 00:25:27,967
who you ever had a kind feeling for,

421
00:25:28,003 --> 00:25:31,070
and I'm... and I'm gonna make them
pay for this mistake today.

422
00:25:31,106 --> 00:25:33,139
Come on.

423
00:25:36,811 --> 00:25:37,844
This way.

424
00:25:38,880 --> 00:25:40,413
Watch your head.

425
00:25:43,818 --> 00:25:45,284
CESAR: I promise.

426
00:25:50,158 --> 00:25:52,125
I promise.

427
00:25:52,160 --> 00:25:54,560
(groans)

428
00:25:54,596 --> 00:25:58,631
<i>♪ ♪</i>

429
00:26:04,453 --> 00:26:06,820
(dance music playing)

430
00:26:06,855 --> 00:26:09,856
♪ ♪

431
00:26:09,892 --> 00:26:13,493
JAMES: I've seen a lot of girls
in my time who are trouble.

432
00:26:13,529 --> 00:26:17,497
And you are trouble.

433
00:26:20,569 --> 00:26:22,002
Did you see what he hit you with?

434
00:26:25,707 --> 00:26:27,774
Got to get me one of those.

435
00:26:29,344 --> 00:26:31,545
You know, you were lucky today.

436
00:26:32,506 --> 00:26:34,113
If Camila didn't have
a few state troopers

437
00:26:34,149 --> 00:26:35,982
on her payroll...

438
00:26:36,018 --> 00:26:37,951
What is she gonna do with Batman?

439
00:26:38,767 --> 00:26:39,912
That's between them.

440
00:26:40,889 --> 00:26:46,159
Between us, I've got a plan
for a future.

441
00:26:46,195 --> 00:26:47,727
And it doesn't include getting killed

442
00:26:47,763 --> 00:26:50,430
by crossfire meant for you.

443
00:26:53,268 --> 00:26:55,268
Don't expect to get lucky again.

444
00:27:00,212 --> 00:27:01,707
Where can I get ice?

445
00:27:02,515 --> 00:27:04,311
Ice machine's down the hall.

446
00:27:09,651 --> 00:27:12,619
<i>(dramatic music)</i>

447
00:27:12,654 --> 00:27:19,693
<i>♪ ♪</i>

448
00:27:34,297 --> 00:27:36,676
CAMILA: You surprised me by coming here.

449
00:27:37,430 --> 00:27:39,430
_

450
00:27:39,963 --> 00:27:43,588
_

451
00:27:44,348 --> 00:27:46,869
_

452
00:27:48,336 --> 00:27:50,336
_

453
00:27:50,724 --> 00:27:52,724
_

454
00:27:53,943 --> 00:27:55,943
_

455
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
_

456
00:28:01,069 --> 00:28:03,788
_

457
00:28:06,275 --> 00:28:08,275
_

458
00:28:09,641 --> 00:28:11,641
_

459
00:28:13,844 --> 00:28:15,844
_

460
00:28:16,050 --> 00:28:18,802
_

461
00:28:19,254 --> 00:28:21,755
She is. I'm sure of it.

462
00:28:21,790 --> 00:28:23,561
Because you're here.

463
00:28:24,990 --> 00:28:26,693
I know your loyalties are with him.

464
00:28:26,728 --> 00:28:29,029
But given the circumstances...

465
00:28:30,406 --> 00:28:33,342
_

466
00:28:33,869 --> 00:28:37,274
_

467
00:28:38,015 --> 00:28:40,015
_

468
00:28:40,665 --> 00:28:42,665
_

469
00:28:43,502 --> 00:28:45,502
_

470
00:28:46,763 --> 00:28:48,763
_

471
00:28:49,236 --> 00:28:51,968
_

472
00:28:55,211 --> 00:28:57,211
_

473
00:28:58,381 --> 00:29:01,013
_

474
00:29:04,333 --> 00:29:08,969
If I kill you tonight,
he's going to know I did it.

475
00:29:09,329 --> 00:29:12,003
I can't get out of this gracefully.

476
00:29:13,308 --> 00:29:16,009
So you're going to go home tonight.

477
00:29:17,474 --> 00:29:19,474
_

478
00:29:19,581 --> 00:29:24,184
You decide whether to tell
Epifanio what you know... or not.

479
00:29:25,618 --> 00:29:27,618
_

480
00:29:27,991 --> 00:29:29,397
_

481
00:29:30,007 --> 00:29:32,452
Epifanio's going to win
the governorship.

482
00:29:32,995 --> 00:29:35,328
He told me once he's settled,

483
00:29:35,813 --> 00:29:38,063
he's going to reclaim the throne,

484
00:29:38,524 --> 00:29:40,756
the throne he promised you.

485
00:29:42,060 --> 00:29:44,060
_

486
00:29:45,363 --> 00:29:49,011
_

487
00:29:50,777 --> 00:29:54,116
_

488
00:29:54,249 --> 00:29:59,386
And then Epifanio's going
to sleep peacefully that night,

489
00:29:59,421 --> 00:30:02,022
knowing he has everything.

490
00:30:03,225 --> 00:30:06,050
_

491
00:30:07,776 --> 00:30:09,776
_

492
00:30:14,026 --> 00:30:16,026
_

493
00:30:22,094 --> 00:30:23,958
When I return to Mexico,

494
00:30:25,917 --> 00:30:27,566
if you become my ally,

495
00:30:28,454 --> 00:30:31,654
I'm going to compensate you
in the way you deserve.

496
00:30:32,838 --> 00:30:37,557
With me, César, you can make
real, real money.

497
00:30:41,926 --> 00:30:43,926
_

498
00:30:45,239 --> 00:30:47,239
_

499
00:30:50,966 --> 00:30:52,966
_

500
00:31:00,006 --> 00:31:02,006
_

501
00:31:02,317 --> 00:31:06,352
<i>♪ ♪</i>

502
00:31:12,647 --> 00:31:14,781
(dance music playing)

503
00:31:15,504 --> 00:31:16,649
CAMILA: You can go now.

504
00:31:17,448 --> 00:31:19,049
You saved my life.

505
00:31:20,896 --> 00:31:21,976
Thank you.

506
00:31:23,819 --> 00:31:25,610
- Why?
- I have my reasons.

507
00:31:28,322 --> 00:31:30,330
Go get some rest.

508
00:31:37,778 --> 00:31:39,372
JAMES: I still think it's a mistake.

509
00:31:40,730 --> 00:31:43,243
We should've given her back
to Epifanio in the first place.

510
00:31:45,754 --> 00:31:48,014
Not all cards are meant
to be played at once.

511
00:31:48,898 --> 00:31:50,016
She has a purpose.

512
00:31:51,036 --> 00:31:52,302
Her time will come.

513
00:31:53,452 --> 00:31:54,673
And Batman?

514
00:31:55,674 --> 00:31:57,508
I mean, do you really think
you can trust him?

515
00:31:57,543 --> 00:31:58,392
I don't know.

516
00:31:59,512 --> 00:32:01,612
But I'll be ready
if it turns out I can't.

517
00:32:04,083 --> 00:32:07,050
<i>(dramatic music)</i>

518
00:32:07,086 --> 00:32:14,124
<i>♪ ♪</i>

519
00:32:28,367 --> 00:32:31,402
(sobbing)

520
00:32:32,438 --> 00:32:33,404
(speaking Spanish)

521
00:32:33,439 --> 00:32:35,539
Yeah, tired.

522
00:32:35,575 --> 00:32:37,341
I need a bed.

523
00:32:37,376 --> 00:32:39,512
I need a shower.

524
00:32:40,079 --> 00:32:43,114
(both speaking Spanish)

525
00:32:44,817 --> 00:32:45,916
Listen to me.

526
00:32:45,984 --> 00:32:47,049
I can't stay.

527
00:32:47,085 --> 00:32:48,885
- I can't stay with you tonight.
- Why?

528
00:32:48,919 --> 00:32:49,951
I need to go.

529
00:32:49,987 --> 00:32:51,820
Just take this money, okay?

530
00:32:51,855 --> 00:32:53,021
Get some food here.

531
00:32:53,056 --> 00:32:54,456
There's a motel just across the street.

532
00:32:54,491 --> 00:32:55,557
Go there, get a room,

533
00:32:55,592 --> 00:32:57,292
and I'll come for you tomorrow, okay?

534
00:32:57,327 --> 00:32:59,060
What's going on? Are you okay?

535
00:33:01,965 --> 00:33:03,365
- Are they here?
- No.

536
00:33:03,400 --> 00:33:04,833
Listen to me. Listen to me.

537
00:33:04,868 --> 00:33:06,167
They're not here.

538
00:33:06,203 --> 00:33:08,470
They're not here.

539
00:33:08,505 --> 00:33:11,740
I left something in Mexico
that can save our lives, okay?

540
00:33:11,775 --> 00:33:13,875
I just need to figure out how to get it.

541
00:33:13,911 --> 00:33:15,544
Everything's gonna be fine.

542
00:33:15,579 --> 00:33:17,612
Just wait for me tomorrow, okay?

543
00:33:17,648 --> 00:33:18,813
I'll be back.

544
00:33:18,849 --> 00:33:21,483
- I'll be back here tomorrow.
- Tomorrow.

545
00:33:21,518 --> 00:33:23,451
I need to go. I'm so sorry.

546
00:33:26,690 --> 00:33:28,323
Don't leave the room.

547
00:33:28,358 --> 00:33:29,758
Okay.

548
00:33:32,696 --> 00:33:39,734
<i>♪ ♪</i>

549
00:34:00,466 --> 00:34:01,391
I'm okay.

550
00:34:02,001 --> 00:34:03,867
You don't come to see
a $1,000-an-hour lawyer

551
00:34:03,903 --> 00:34:06,335
this late at night if you're okay.

552
00:34:12,378 --> 00:34:13,195
Better?

553
00:34:14,580 --> 00:34:15,252
Yeah.

554
00:34:15,848 --> 00:34:18,182
You know the trawler company
I asked you to buy?

555
00:34:18,217 --> 00:34:20,250
There's no physical way
to prove that I'm the one

556
00:34:20,286 --> 00:34:21,546
that's buying it, right?

557
00:34:21,954 --> 00:34:23,153
No chance.

558
00:34:23,189 --> 00:34:25,122
It's set up through shell corporations.

559
00:34:25,157 --> 00:34:27,106
It's impossible to trace back to you.

560
00:34:27,893 --> 00:34:28,667
Why?

561
00:34:29,795 --> 00:34:33,219
One of Epifanio's men,
a very dangerous man,

562
00:34:33,632 --> 00:34:35,899
came down today
to look into my business.

563
00:34:36,322 --> 00:34:38,368
I'm afraid they're gonna start
to dig deeper

564
00:34:38,404 --> 00:34:40,637
into everything,
attempting to understand

565
00:34:40,673 --> 00:34:42,842
what I'm gonna use
a trawling company for.

566
00:34:43,209 --> 00:34:45,008
And what do you plan on using it for?

567
00:34:45,290 --> 00:34:46,532
I told you.

568
00:34:47,446 --> 00:34:49,346
I'm gonna take over
my husband's business.

569
00:34:49,381 --> 00:34:51,963
And shipping is
an important part of that.

570
00:35:01,026 --> 00:35:02,219
Do you want me to sell it?

571
00:35:03,295 --> 00:35:05,039
What would I want you to do that for?

572
00:35:05,397 --> 00:35:07,498
No, as long as it's done quietly,

573
00:35:07,533 --> 00:35:10,419
you don't have anything
to worry about, right?

574
00:35:12,137 --> 00:35:13,103
I did my job.

575
00:35:13,138 --> 00:35:14,042
Good.

576
00:35:15,007 --> 00:35:17,975
You're not afraid of... of a war?

577
00:35:18,010 --> 00:35:19,915
This is not a war yet.

578
00:35:20,679 --> 00:35:22,258
And even if there is,

579
00:35:23,716 --> 00:35:25,147
I'm gonna win.

580
00:35:30,189 --> 00:35:32,055
You're not used to this.

581
00:35:34,026 --> 00:35:34,926
No.

582
00:35:36,228 --> 00:35:37,190
Do you like it?

583
00:35:38,197 --> 00:35:40,143
Breaking the rules?

584
00:35:41,433 --> 00:35:43,300
Skirting the law?

585
00:35:49,942 --> 00:35:51,842
You just made me think
of violating ten laws

586
00:35:51,877 --> 00:35:53,644
in the state of Texas.

587
00:36:03,822 --> 00:36:05,291
Why stop now?

588
00:36:07,192 --> 00:36:09,426
Let's get through with this first,

589
00:36:09,461 --> 00:36:12,763
and then maybe you'll get what you want.

590
00:36:12,798 --> 00:36:19,836
<i>♪ ♪</i>

591
00:36:49,034 --> 00:36:51,234
<i>Papi! Papi!</i>

592
00:36:55,608 --> 00:36:57,140
EPIFANIO (over phone): I need an update

593
00:36:57,176 --> 00:36:58,442
before midnight, Juan Carlos.

594
00:36:58,477 --> 00:37:01,278
I'll have a better idea
if I can ship by dawn.

595
00:37:01,313 --> 00:37:03,814
Now, that's the kind of answer I like.

596
00:37:03,849 --> 00:37:05,601
By the time the minute hand strikes 12,

597
00:37:06,051 --> 00:37:07,484
your phone will ring.

598
00:37:07,519 --> 00:37:09,052
<i>Papi! Papi!</i>

599
00:37:09,088 --> 00:37:11,054
EPIFANIO: And tell Miguel
that I said that he needs

600
00:37:11,090 --> 00:37:13,123
to be more respectful
when stopped by police.

601
00:37:13,158 --> 00:37:15,258
There are some problems
I can't get him out of.

602
00:37:15,294 --> 00:37:17,864
Okay. I'll tell him.

603
00:37:18,831 --> 00:37:20,631
<i>Papi,</i> come outside. You have to see.

604
00:37:20,666 --> 00:37:22,499
Okay.

605
00:37:34,947 --> 00:37:36,947
Are you Juan Carlos Ortega?

606
00:37:36,982 --> 00:37:38,682
Yeah, what's going on?

607
00:37:38,717 --> 00:37:39,983
You got a delivery.

608
00:37:40,019 --> 00:37:41,060
From who?

609
00:37:41,553 --> 00:37:42,987
They just said "a friend."

610
00:37:43,355 --> 00:37:46,323
<i>(dramatic music)</i>

611
00:37:46,358 --> 00:37:53,397
<i>♪ ♪</i>

612
00:37:57,002 --> 00:37:58,268
It's good to have friends.

613
00:38:01,940 --> 00:38:04,307
(line trills)

614
00:38:04,343 --> 00:38:05,642
JUAN CARLOS (over phone): Hello?

615
00:38:05,678 --> 00:38:07,344
Did I choose the right color?

616
00:38:08,981 --> 00:38:10,180
Yes.

617
00:38:10,215 --> 00:38:11,815
Pleases me to know you remember.

618
00:38:11,850 --> 00:38:14,718
Oh, I remember many things,
including the amounts

619
00:38:14,753 --> 00:38:17,087
of money you used to make before I left.

620
00:38:18,691 --> 00:38:20,223
So you've been paying attention

621
00:38:20,259 --> 00:38:21,817
all the way from Texas?

622
00:38:22,494 --> 00:38:24,828
Enough to know that now
that Batman runs things,

623
00:38:24,863 --> 00:38:27,230
you don't own a part
of the building anymore.

624
00:38:28,667 --> 00:38:31,501
Sometimes you have to accept
the way things are going.

625
00:38:32,097 --> 00:38:33,433
Or not.

626
00:38:34,039 --> 00:38:36,961
You know, because if things
go back the way they used to be,

627
00:38:37,376 --> 00:38:38,651
it's so much sweeter.

628
00:38:39,609 --> 00:38:42,320
When have you ever known me
not to have a plan?

629
00:38:43,082 --> 00:38:44,748
I like what I'm hearing.

630
00:38:44,783 --> 00:38:46,216
Keep talking.

631
00:38:46,846 --> 00:38:48,884
Changes are coming.

632
00:38:48,921 --> 00:38:50,289
I'll be in touch.

633
00:38:54,860 --> 00:39:01,898
<i>♪ ♪</i>

634
00:39:40,906 --> 00:39:43,940
(breathes deeply)

635
00:39:45,711 --> 00:39:47,911
THE QUEEN: Like I said, there's a flower

636
00:39:47,946 --> 00:39:50,180
that grows in the darkness,

637
00:39:50,215 --> 00:39:52,101
<i>Lirio de los Valles.</i>

638
00:39:53,685 --> 00:39:56,037
So many reasons it shouldn't exist.

639
00:39:57,677 --> 00:39:59,821
<i>It must be celebrated.</i>

640
00:40:01,692 --> 00:40:04,293
You are one of those flowers.

641
00:40:08,916 --> 00:40:10,916
_

642
00:40:15,288 --> 00:40:17,288
_

643
00:40:21,914 --> 00:40:23,650
So you may as well bloom,

644
00:40:24,750 --> 00:40:26,786
because it's gonna be dark for a while.

645
00:40:28,487 --> 00:40:32,522
<i>♪ ♪</i>

646
00:40:33,679 --> 00:40:40,627
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

