1
00:00:34,853 --> 00:00:36,939
¿A esta pared se refería ella, jefe?

2
00:00:46,531 --> 00:00:51,997
Un policía encontró algo
en el agua de la cantera.

3
00:00:52,079 --> 00:00:55,333
Por el momento, nuestra teoría es que Will

4
00:00:55,416 --> 00:00:59,963
chocó con la bicicleta, llegó a la cantera

5
00:01:00,045 --> 00:01:02,007
y se cayó.

6
00:01:03,466 --> 00:01:05,469
La tierra debe haber cedido.

7
00:01:09,305 --> 00:01:10,640
¿Joyce?

8
00:01:14,185 --> 00:01:15,854
¿Entiendes lo que digo?

9
00:01:19,065 --> 00:01:21,360
No sé a quién encontraron,

10
00:01:21,443 --> 00:01:22,945
pero no es mi hijo.

11
00:01:23,028 --> 00:01:24,864
- No es Will.
- Joyce.

12
00:01:24,946 --> 00:01:27,116
No, no entiendes.

13
00:01:27,199 --> 00:01:29,952
Hablé con él

14
00:01:30,035 --> 00:01:31,454
hace media hora.

15
00:01:32,454 --> 00:01:34,624
Él estuvo aquí.

16
00:01:34,706 --> 00:01:37,001
Se comunicó a través de estas.

17
00:01:37,709 --> 00:01:38,711
¿Se comunicó?

18
00:01:38,794 --> 00:01:41,130
Si parpadeaba una vez era sí, dos era no.

19
00:01:41,797 --> 00:01:43,674
Y...

20
00:01:43,757 --> 00:01:48,680
Y preparé esto para que pudiera hablarme.

21
00:01:48,763 --> 00:01:51,100
Porque se estaba escondiendo

22
00:01:51,182 --> 00:01:54,728
- de esa cosa.
- ¿Esa cosa que salió de la pared?

23
00:01:54,811 --> 00:01:56,021
¿Esa cosa que te persiguió?

24
00:01:56,104 --> 00:01:58,315
- Sí.
- Mamá, por favor.

25
00:01:58,397 --> 00:02:00,442
- Termina ya con esto.
- No, quizá Will...

26
00:02:00,525 --> 00:02:01,819
¡Lo quiere atrapar!

27
00:02:01,901 --> 00:02:05,155
- Él está en peligro. ¡Debemos hallarlo!
- ¿Qué era esa cosa?

28
00:02:05,238 --> 00:02:06,865
¿Una especie de animal, dijiste?

29
00:02:06,948 --> 00:02:11,245
No, era casi humano, pero no.

30
00:02:11,327 --> 00:02:15,375
De brazos largos y... No tenía rostro.

31
00:02:15,874 --> 00:02:17,377
¿No tenía rostro?

32
00:02:18,752 --> 00:02:20,880
- Joyce.
- No tenía rostro...

33
00:02:20,963 --> 00:02:22,257
Joyce, escúchame.

34
00:02:22,339 --> 00:02:23,800
Escúchame.

35
00:02:26,969 --> 00:02:27,971
Tras lo de Sarah,

36
00:02:29,763 --> 00:02:31,975
yo también la veía.

37
00:02:32,057 --> 00:02:33,143
Y la oía.

38
00:02:35,352 --> 00:02:38,022
No sabía qué era real.

39
00:02:38,105 --> 00:02:40,275
Luego me di cuenta
de que era mi imaginación.

40
00:02:40,357 --> 00:02:42,403
Y tuve que sobreponerme a todo eso.

41
00:02:42,485 --> 00:02:45,698
Porque si no, iba a caer a un pozo

42
00:02:45,780 --> 00:02:47,575
del que no podría salir.

43
00:02:47,657 --> 00:02:51,495
No, tú hablas del duelo.

44
00:02:51,578 --> 00:02:52,830
Esto es diferente.

45
00:02:53,788 --> 00:02:57,376
- Sólo digo que tú...
- No, entiendo lo que dices, Hop.

46
00:02:57,459 --> 00:03:01,672
Pero te juro que sé lo que vi.

47
00:03:01,755 --> 00:03:04,008
Y no estoy loca.

48
00:03:04,090 --> 00:03:05,926
No digo que estés loca.

49
00:03:06,009 --> 00:03:07,928
No. Sí.

50
00:03:08,011 --> 00:03:10,640
Y lo comprendo, pero...

51
00:03:11,557 --> 00:03:13,143
¡Dios...

52
00:03:13,225 --> 00:03:15,812
Necesito que me creas.

53
00:03:16,729 --> 00:03:18,940
Por favor...

54
00:03:20,983 --> 00:03:21,985
Escucha,

55
00:03:24,028 --> 00:03:27,365
creo que mañana deberías ir a la morgue
y verlo por ti misma.

56
00:03:27,448 --> 00:03:29,326
Te dará las respuestas que necesitas.

57
00:03:29,408 --> 00:03:33,538
Pero esta noche intenta
dormir un poco, si puedes.

58
00:05:33,162 --> 00:05:35,916
<i>El cuerpo de Byers fue hallado
<i>en el agua de esta cantera

59
00:05:35,998 --> 00:05:38,085
<i>por la policía estatal hoy más temprano.

60
00:05:38,167 --> 00:05:41,922
<i>El oficial David O'Bannon
<i>lo descubrió al anochecer.

61
00:05:42,004 --> 00:05:43,924
<i>La policía estatal realiza
<i>una investigación

62
00:05:44,006 --> 00:05:47,344
<i>para determinar la causa de la muerte
<i>de Byers, pero en principio...

63
00:05:47,426 --> 00:05:49,387
¿Bajo a hablar con Michael?

64
00:05:52,431 --> 00:05:54,226
Dale tiempo.

65
00:05:54,308 --> 00:05:56,061
Él acudirá a nosotros cuando esté listo.

66
00:06:13,453 --> 00:06:15,581
¿Puedes dejar de hacer eso?

67
00:06:21,002 --> 00:06:22,338
¿Estás sorda?

68
00:06:23,630 --> 00:06:25,591
Pensé que éramos amigos.

69
00:06:25,674 --> 00:06:27,510
Pero los amigos se dicen la verdad.

70
00:06:27,592 --> 00:06:29,221
No se mienten.

71
00:06:29,303 --> 00:06:32,141
Me hiciste creer
que Will estaba bien, que seguía ahí,

72
00:06:32,223 --> 00:06:34,184
pero no era así. ¡No era así!

73
00:06:35,143 --> 00:06:38,272
Tal vez pensabas que me ayudabas,
pero te equivocaste.

74
00:06:38,354 --> 00:06:41,483
Me lastimaste. ¿Lo entiendes?

75
00:06:41,566 --> 00:06:43,902
Lo que hiciste es horrible.

76
00:06:45,778 --> 00:06:47,656
Lucas tenía razón acerca de ti.

77
00:06:48,448 --> 00:06:49,658
Todo el tiempo.

78
00:07:19,396 --> 00:07:21,941
Will, ¿eres tú? ¡Soy Mike! ¿Me copias?

79
00:07:22,024 --> 00:07:23,234
Cambio.

80
00:07:25,069 --> 00:07:26,739
Will, ¿estás ahí?

81
00:07:26,821 --> 00:07:28,491
¡Will!

82
00:07:35,121 --> 00:07:36,707
¿Ese era...?

83
00:07:36,790 --> 00:07:37,792
¿Era...?

84
00:07:41,544 --> 00:07:42,755
Will.

85
00:07:45,799 --> 00:07:48,177
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

86
00:08:35,642 --> 00:08:42,024
CAPÍTULO CUATRO
EL CUERPO

87
00:08:59,000 --> 00:09:00,294
Mamá...

88
00:09:07,675 --> 00:09:09,094
¡Mamá! Despierta.

89
00:09:09,177 --> 00:09:11,221
¿Qué hora es?

90
00:09:11,304 --> 00:09:13,974
Son casi las 8:00. Tenemos que ir.

91
00:09:14,056 --> 00:09:16,393
¿Adónde?

92
00:09:17,227 --> 00:09:18,646
A ver a Will.

93
00:09:22,691 --> 00:09:23,735
¿Michael?

94
00:09:25,152 --> 00:09:27,947
Hola, cariño. ¿Cómo te sientes?

95
00:09:31,658 --> 00:09:33,578
No tengo ganas de ir a la escuela hoy.

96
00:09:33,660 --> 00:09:35,371
Está bien, cariño.

97
00:09:35,454 --> 00:09:38,708
Tengo que llevar a Nance
y luego voy a ver a los padres de Barb.

98
00:09:38,791 --> 00:09:41,127
¿Por qué no buscas un libro
y vienes conmigo?

99
00:09:41,210 --> 00:09:43,296
De vuelta podemos ir
a la tienda de videos

100
00:09:43,378 --> 00:09:45,674
y elegir lo que sea.
Hasta algo prohibido para menores.

101
00:09:45,757 --> 00:09:48,511
Creo que prefiero quedarme en casa hoy.

102
00:09:48,593 --> 00:09:50,054
Si te parece bien, claro.

103
00:09:50,136 --> 00:09:53,432
¿Estás seguro
de que estarás bien aquí sólo?

104
00:09:53,515 --> 00:09:55,059
Creo que sí.

105
00:09:56,518 --> 00:09:57,937
De acuerdo.

106
00:09:58,019 --> 00:10:00,356
Pero si necesitas algo,
llama a papá al trabajo.

107
00:10:05,276 --> 00:10:06,278
Adiós.

108
00:10:06,361 --> 00:10:07,863
Adiós, cariño.

109
00:10:13,493 --> 00:10:14,704
Lucas, ¿me copias?

110
00:10:15,955 --> 00:10:17,999
<i>Lucas, ¡vamos, sé que estás ahí!

111
00:10:18,082 --> 00:10:19,793
Es urgente. Hablo en serio.

112
00:10:22,670 --> 00:10:25,215
No dejaré de molestar hasta que contestes.

113
00:10:25,297 --> 00:10:28,969
Lucas.

114
00:10:32,596 --> 00:10:34,057
Vete, Mike.

115
00:10:34,140 --> 00:10:37,144
No estoy de humor, ¿sí? Cambio y fuera.

116
00:10:37,226 --> 00:10:38,603
<i>No, "fuera" no.

117
00:10:38,686 --> 00:10:41,148
No estoy bromeando. Se trata de Will.

118
00:10:41,230 --> 00:10:43,151
<i>- Cambio.
- ¿Qué pasa con Will?

119
00:10:44,151 --> 00:10:45,653
¿Hablas del funeral? Cambio.

120
00:10:45,777 --> 00:10:46,904
Del funeral no.

121
00:10:46,987 --> 00:10:48,489
- ¡Al diablo el funeral!
- ¿Qué?

122
00:10:48,572 --> 00:10:50,867
Ven ya mismo. Y trae a Dustin.

123
00:10:50,949 --> 00:10:52,160
Cambio y fuera.

124
00:10:52,242 --> 00:10:55,371
ROANE COUNTY
FORENSE

125
00:10:55,454 --> 00:10:57,373
¿Por qué demoran tanto?

126
00:10:58,290 --> 00:11:01,544
Todo está un poco caótico aquí sin Gary.

127
00:11:02,335 --> 00:11:03,504
¿Sin Gary?

128
00:11:04,504 --> 00:11:06,674
- ¿Dónde está Gary?
- Creí que sabía.

129
00:11:06,757 --> 00:11:10,137
Anoche, los de la estatal
enviaron a Gary a su casa.

130
00:11:11,679 --> 00:11:13,599
Entonces, ¿quién hizo la autopsia?

131
00:11:14,182 --> 00:11:15,768
Alguien de la estatal.

132
00:11:41,877 --> 00:11:44,756
Tiene una marca de nacimiento
en el brazo derecho.

133
00:11:44,838 --> 00:11:46,549
¿Podría mostrármela?

134
00:11:52,012 --> 00:11:53,264
¿Cómo está tu mamá?

135
00:11:56,683 --> 00:11:57,936
No sé.

136
00:11:59,520 --> 00:12:02,398
¿Cuánto lleva esto de las luces y...?

137
00:12:02,481 --> 00:12:04,692
¿Lo de Will y la cosa de la pared?

138
00:12:07,320 --> 00:12:09,657
Desde la primera llamada, me parece.

139
00:12:13,326 --> 00:12:16,330
Tuvo problemas de ansiedad

140
00:12:16,412 --> 00:12:17,623
en el pasado.

141
00:12:19,207 --> 00:12:20,626
Pero esto...

142
00:12:22,085 --> 00:12:23,337
No sé.

143
00:12:28,049 --> 00:12:30,136
Me preocupa que pueda ser...

144
00:12:31,719 --> 00:12:33,139
No sé.

145
00:12:37,601 --> 00:12:39,020
Estará bien.

146
00:12:40,104 --> 00:12:41,440
Estaremos bien.

147
00:12:44,775 --> 00:12:46,194
Mi mamá

148
00:12:49,071 --> 00:12:50,907
es fuerte.

149
00:12:51,031 --> 00:12:52,492
Sí, es cierto.

150
00:12:57,955 --> 00:12:59,207
Es fuerte.

151
00:13:02,418 --> 00:13:03,421
¡Señora!

152
00:13:03,503 --> 00:13:05,047
Señora, ¡necesito que firme!

153
00:13:05,130 --> 00:13:08,926
¡No sé qué creen que es eso de ahí,
pero no es mi hijo!

154
00:13:09,009 --> 00:13:10,762
- Joyce, espera un momento.
- ¡No!

155
00:13:10,844 --> 00:13:12,972
- ¡Mamá!
- Señora, ¡yo...! ¡Señora!

156
00:13:17,392 --> 00:13:20,271
Espera un segundo.
No entiendo. ¿Volviste a mi casa?

157
00:13:20,353 --> 00:13:21,731
Para buscar a Barb.

158
00:13:21,813 --> 00:13:23,900
Está bien,
pero ¿por qué no me dijiste nada?

159
00:13:23,982 --> 00:13:25,610
Es ridículo.

160
00:13:25,692 --> 00:13:28,529
No sé, me asusté.

161
00:13:28,612 --> 00:13:31,241
¿En serio crees
que viste a un tipo con una máscara

162
00:13:31,324 --> 00:13:32,993
dando vueltas por mi jardín?

163
00:13:33,075 --> 00:13:34,828
No sé si era una máscara.

164
00:13:34,911 --> 00:13:36,705
Pero ¿no tenía rostro?

165
00:13:37,872 --> 00:13:39,708
¡No sé!

166
00:13:39,791 --> 00:13:41,668
No sé, es...

167
00:13:41,751 --> 00:13:44,379
Tengo un presentimiento espantoso.

168
00:13:44,462 --> 00:13:45,464
Esto es grave.

169
00:13:45,546 --> 00:13:47,091
Es muy grave.

170
00:13:47,173 --> 00:13:48,175
¿Qué cosa?

171
00:13:49,133 --> 00:13:50,135
La policía

172
00:13:51,094 --> 00:13:53,013
ahora querrá hablar con todos nosotros.

173
00:13:53,930 --> 00:13:56,683
Con Tommy, Carol,
todos los que estaban en la fiesta.

174
00:13:56,766 --> 00:13:58,644
- ¿Y?
- ¡Mis padres van a matarme!

175
00:13:59,645 --> 00:14:01,564
¿Estás hablando en serio?

176
00:14:01,647 --> 00:14:03,858
No entiendes.
Mi papá es un desgraciado de primera.

177
00:14:03,941 --> 00:14:07,445
¡Barb desapareció!
¿Y a ti te preocupa tu papá?

178
00:14:07,528 --> 00:14:10,865
Está bien... Cuando hables con la policía,

179
00:14:10,948 --> 00:14:12,867
no digas nada de la cerveza.

180
00:14:12,950 --> 00:14:14,744
Nos meterás en problemas a los dos.

181
00:14:14,827 --> 00:14:16,955
Y Barbara no tiene nada que ver con eso.

182
00:14:17,037 --> 00:14:19,999
No puedo creerlo.

183
00:14:21,083 --> 00:14:23,086
- No puedo creerlo.
- Nancy.

184
00:14:24,711 --> 00:14:26,089
Nancy, ¡espera!

185
00:14:27,548 --> 00:14:29,009
¡Nancy!

186
00:14:30,510 --> 00:14:31,971
Mamá, ¿quieres subir?

187
00:14:32,053 --> 00:14:34,473
No, necesito pensar. Ve a casa.

188
00:14:34,556 --> 00:14:36,517
Mamá, sube al auto, por favor.

189
00:14:39,644 --> 00:14:40,813
Mamá.

190
00:14:47,193 --> 00:14:49,572
- Basta.
- Ve a casa, Jonathan.

191
00:14:49,654 --> 00:14:52,408
No, este no es buen momento
para que decidas desconectarte.

192
00:14:52,490 --> 00:14:54,910
- ¿Desconectarme?
- Debemos enfrentar esto, mamá.

193
00:14:54,993 --> 00:14:56,705
¡Debemos enfrentar el funeral!

194
00:14:56,787 --> 00:14:58,248
¿El funeral?

195
00:14:58,330 --> 00:15:01,251
¿De quién? ¿De esa cosa que está ahí?

196
00:15:01,333 --> 00:15:03,378
Está bien. A ver si entiendo.

197
00:15:03,461 --> 00:15:06,631
Ese cuerpo de ahí no es Will,
porque él está en las luces, ¿verdad?

198
00:15:06,714 --> 00:15:08,550
¿Y hay un monstruo en la pared?

199
00:15:08,632 --> 00:15:10,135
¿Oyes lo que dices?

200
00:15:11,093 --> 00:15:13,138
Sé que parece una locura.

201
00:15:13,220 --> 00:15:14,556
¡Yo parezco loca!

202
00:15:14,638 --> 00:15:16,433
- Sí.
- ¿Piensas que no lo sé?

203
00:15:16,515 --> 00:15:17,684
¡Es una locura!

204
00:15:17,767 --> 00:15:19,603
Pero lo oí, Jonathan.

205
00:15:19,685 --> 00:15:21,354
¡Él me habló!

206
00:15:21,437 --> 00:15:24,275
¡Will me está llamando!

207
00:15:24,357 --> 00:15:28,237
¡Está ahí afuera, sólo, asustado y...!

208
00:15:28,320 --> 00:15:30,281
¡No me importa que nadie me crea!

209
00:15:30,363 --> 00:15:34,952
¡No dejaré de buscarlo
hasta que lo encuentre y lo traiga a casa!

210
00:15:35,035 --> 00:15:38,122
¡Voy a traerlo a casa!

211
00:15:38,205 --> 00:15:41,000
¡Bien, mientras tú hablas con las luces,

212
00:15:41,082 --> 00:15:43,586
los demás estaremos en el funeral de Will!

213
00:15:43,668 --> 00:15:46,714
¡No dejaré que siga
en ese congelador ni un sólo día más!

214
00:15:50,467 --> 00:15:52,136
Se terminó el espectáculo.

215
00:15:54,138 --> 00:15:55,140
¿Qué?

216
00:16:08,528 --> 00:16:11,281
Perdemos la señal,
pero lo oyeron, ¿cierto?

217
00:16:11,364 --> 00:16:13,784
Sí, yo oí a un bebé.

218
00:16:13,866 --> 00:16:14,910
¿Qué?

219
00:16:14,992 --> 00:16:17,621
Mike, es obvio
que captaron un monitor de bebé.

220
00:16:17,703 --> 00:16:19,456
Debe ser de tus vecinos, los Blackburn.

221
00:16:19,539 --> 00:16:21,334
¿Eso te pareció un bebé?

222
00:16:21,416 --> 00:16:22,710
- ¡Era Will!
- Mike...

223
00:16:22,793 --> 00:16:25,004
Lucas, no entiendes. Anoche habló.

224
00:16:25,087 --> 00:16:26,297
¡Con palabras!

225
00:16:26,380 --> 00:16:29,134
Cantaba esa canción rara que le encanta.
¡Hasta Ce lo oyó!

226
00:16:29,216 --> 00:16:31,427
Si la loca lo oyó, entonces se...

227
00:16:31,510 --> 00:16:32,762
¿Seguro es el canal correcto?

228
00:16:32,845 --> 00:16:37,600
No creo que esa sea la cuestión.
De algún modo, ella lo está captando a él.

229
00:16:38,100 --> 00:16:40,353
- Como el Profesor X.
- Sí.

230
00:16:40,436 --> 00:16:42,147
¿De verdad crees esta estupidez?

231
00:16:43,063 --> 00:16:44,065
No sé, digo...

232
00:16:44,148 --> 00:16:46,985
¿Recuerdan cuando Will cayó
de la bicicleta y se quebró un dedo?

233
00:16:47,067 --> 00:16:49,280
Sonaba muy parecido.

234
00:16:49,946 --> 00:16:52,408
¿Ustedes no vieron lo que vi yo?

235
00:16:52,490 --> 00:16:54,743
Sacaron del agua el cuerpo de Will.

236
00:16:54,826 --> 00:16:56,370
¡Está muerto!

237
00:16:58,705 --> 00:17:01,167
Quizá sea su fantasma.
Quizá nos esté persiguiendo.

238
00:17:01,249 --> 00:17:02,918
- No es su fantasma.
- ¿Cómo lo sabes?

239
00:17:03,001 --> 00:17:04,670
- ¡Lo sé!
- ¿Y lo del agua?

240
00:17:04,752 --> 00:17:05,838
¡No lo sé!

241
00:17:05,920 --> 00:17:08,132
Lo único que sé es que Will está vivo.

242
00:17:08,214 --> 00:17:09,675
¡Will está vivo!

243
00:17:09,757 --> 00:17:11,093
Sigue ahí afuera, en algún lado.

244
00:17:11,176 --> 00:17:12,803
Sólo hay que encontrarlo.

245
00:17:18,893 --> 00:17:20,937
Esto no funcionará.

246
00:17:21,020 --> 00:17:22,898
Ce necesita una radio más potente.

247
00:17:23,647 --> 00:17:25,984
- El equipo del Sr. Clarke.
- Sí.

248
00:17:26,066 --> 00:17:27,110
El equipo está en la escuela.

249
00:17:27,193 --> 00:17:31,448
Jamás podremos hacer entrar a la loca
sin que nadie se dé cuenta.

250
00:17:31,530 --> 00:17:34,409
Digo... Mírenla.

251
00:18:20,581 --> 00:18:22,626
- Está...
- Bonita.

252
00:18:24,752 --> 00:18:26,046
Bien.

253
00:18:26,129 --> 00:18:27,422
Te ves bien.

254
00:18:43,689 --> 00:18:44,941
Bonita.

255
00:18:46,692 --> 00:18:47,902
Bien.

256
00:19:37,452 --> 00:19:40,415
- ¿Me oyen bien ahí dentro, chicos?
- Perfectamente, Shepard.

257
00:19:41,332 --> 00:19:43,210
Buena suerte, hijo.

258
00:20:43,646 --> 00:20:47,276
"La oscura corriente corría veloz
desde el corazón de las tinieblas,

259
00:20:47,358 --> 00:20:49,361
nos empujaba hacia el mar

260
00:20:49,444 --> 00:20:52,197
con una velocidad doble
a la del viaje en sentido inverso.

261
00:20:53,114 --> 00:20:55,951
Y la vida de Kurtz
también volvía a correr veloz... "

262
00:20:56,576 --> 00:20:58,495
¿Nancy Wheeler?

263
00:20:58,578 --> 00:21:00,456
¿Podrías venir conmigo?

264
00:21:06,211 --> 00:21:08,882
La discusión que tuvieron Barbara y tú,

265
00:21:08,964 --> 00:21:10,592
¿de qué se trató exactamente?

266
00:21:12,468 --> 00:21:14,804
No fue una discusión, en realidad.

267
00:21:15,721 --> 00:21:17,765
Barb quería irse.

268
00:21:17,848 --> 00:21:19,976
Yo no, así que...

269
00:21:21,769 --> 00:21:23,605
Le dije que se fuera sola.

270
00:21:24,605 --> 00:21:25,815
¿Luego qué pasó?

271
00:21:26,940 --> 00:21:30,612
Luego subí a ponerme ropa seca.

272
00:21:30,694 --> 00:21:33,574
Y al día siguiente, regresaste

273
00:21:33,656 --> 00:21:35,075
y viste un oso. ¿Es así?

274
00:21:36,367 --> 00:21:39,789
No sé qué era, pero...

275
00:21:39,871 --> 00:21:41,081
Creo...

276
00:21:42,207 --> 00:21:45,169
Creo que quizá se llevó a Barb.

277
00:21:45,251 --> 00:21:47,546
- Revisen detrás de la casa de Steve...
- Ya revisamos.

278
00:21:47,629 --> 00:21:48,964
No hay nada.

279
00:21:49,047 --> 00:21:51,759
- Ningún rastro de oso.
- Y ningún auto.

280
00:21:51,841 --> 00:21:52,968
- ¿Qué?
- Mira.

281
00:21:53,051 --> 00:21:55,304
Suponemos que anoche Barbara volvió

282
00:21:55,386 --> 00:21:57,515
y luego decidió irse a otra parte.

283
00:21:57,597 --> 00:21:59,768
¿Nunca te comentó que quisiera irse?

284
00:21:59,850 --> 00:22:01,311
¿Dejar el pueblo, quizá?

285
00:22:02,603 --> 00:22:04,815
No, Barb jamás haría eso.

286
00:22:04,897 --> 00:22:08,276
¿No estaba molesta quizá
porque pasabas tiempo con ese chico?

287
00:22:08,359 --> 00:22:10,570
¿Con Steve Harrington?

288
00:22:10,653 --> 00:22:12,280
¿Qué? ¡No!

289
00:22:12,363 --> 00:22:15,534
¿Tal vez se puso celosa
porque te vio subir al cuarto de Steve?

290
00:22:15,616 --> 00:22:16,701
No fue así.

291
00:22:16,784 --> 00:22:17,911
¿Así cómo?

292
00:22:17,993 --> 00:22:20,872
Steve y yo somos amigos, nada más.

293
00:22:20,955 --> 00:22:22,707
Conversamos, eso es todo.

294
00:22:22,790 --> 00:22:26,837
¿Esto fue antes
o después de que te cambiaras la ropa?

295
00:22:31,258 --> 00:22:33,803
Gary, háblame
de los policías que trajeron a Will.

296
00:22:33,885 --> 00:22:36,097
Yo diría que eran unos seis.

297
00:22:36,179 --> 00:22:37,431
¿Todos estatales?

298
00:22:37,514 --> 00:22:38,516
Sí, señor.

299
00:22:38,598 --> 00:22:41,644
Nunca había visto
a tantos estatales para una autopsia.

300
00:22:41,726 --> 00:22:44,522
¿Te dijeron que ellos
se encargarían de la autopsia?

301
00:22:44,604 --> 00:22:46,524
Sí. Argumentaron jurisdicción.
Y me echaron.

302
00:22:46,606 --> 00:22:49,610
Me pareció
un poco exagerado, considerando...

303
00:22:49,693 --> 00:22:51,529
¿Exagerado?

304
00:22:51,611 --> 00:22:54,740
Se trataba de Will Byers,
no de John F. Kennedy.

305
00:23:02,874 --> 00:23:05,377
- Gracias por venir, Gary.
- De nada.

306
00:23:05,460 --> 00:23:08,005
<i>...decirle a la gente
<i>que la policía estatal está actuando

307
00:23:08,087 --> 00:23:11,633
<i>y que se sientan a salvo,
<i>pues creemos que fue un incidente aislado.

308
00:23:11,716 --> 00:23:14,386
<i>Oficial David O'Bannon,
<i>gracias por su ayuda.

309
00:23:14,469 --> 00:23:15,888
<i>- Gracias, señor.
<i>- Gracias.

310
00:23:37,201 --> 00:23:39,788
Recuerden, si alguien nos ve,
ponemos cara triste.

311
00:23:39,870 --> 00:23:41,539
<i>Atención, alumnos.

312
00:23:41,622 --> 00:23:46,294
<i>Se realizará ahora una reunión
<i>en el gimnasio en memoria de Will Byers.

313
00:23:46,376 --> 00:23:47,378
SALA AUDIOVISUAL

314
00:23:47,461 --> 00:23:49,464
<i>- No vayan a la cuarta hora.
- Tiene llave.

315
00:23:49,546 --> 00:23:51,716
- ¿Qué?
- ¿Crees que puedes abrirla?

316
00:23:51,799 --> 00:23:53,511
¿Con tus poderes?

317
00:23:53,593 --> 00:23:55,095
¿Chicos?

318
00:23:55,178 --> 00:23:56,138
Hola.

319
00:23:56,262 --> 00:23:57,723
Está por comenzar la reunión.

320
00:23:57,806 --> 00:24:00,559
Lo sabemos. Estamos...

321
00:24:00,642 --> 00:24:02,436
Angustiados.

322
00:24:02,519 --> 00:24:03,813
Sí, muy angustiados.

323
00:24:03,895 --> 00:24:05,356
Necesitamos estar solos.

324
00:24:05,438 --> 00:24:07,608
- Para llorar.
- Sí, escuchen...

325
00:24:07,690 --> 00:24:08,943
Comprendo. En serio.

326
00:24:09,025 --> 00:24:12,029
Sé lo difícil que es,
pero deberían estar ahí por Will.

327
00:24:12,529 --> 00:24:13,531
Y luego

328
00:24:16,074 --> 00:24:18,536
el equipo será suyo por el resto del día.

329
00:24:18,618 --> 00:24:20,121
¿Qué opinan?

330
00:24:20,704 --> 00:24:22,624
Creo que no te conozco. ¿Cómo te llamas?

331
00:24:24,667 --> 00:24:26,378
- Once...
- ¡Ornella! Es mi...

332
00:24:26,460 --> 00:24:27,546
- Prima.
- Segunda.

333
00:24:27,628 --> 00:24:29,840
Vino al funeral de Will.

334
00:24:29,922 --> 00:24:32,175
Bienvenida a la escuela Hawkins, Ornella.

335
00:24:32,258 --> 00:24:34,344
Ojalá estuvieras aquí
en otras circunstancias.

336
00:24:34,426 --> 00:24:35,428
Gracias.

337
00:24:36,345 --> 00:24:38,098
¿De dónde eres?

338
00:24:39,390 --> 00:24:40,559
Un lugar feo...

339
00:24:40,641 --> 00:24:42,352
- ¡Suecia!
- Tengo muchos parientes suecos.

340
00:24:42,434 --> 00:24:43,854
- Odia su país.
- ¡Es frío!

341
00:24:43,936 --> 00:24:46,523
Bajo cero.

342
00:24:47,982 --> 00:24:49,068
- ¿Vamos?
- ¡Sí!

343
00:24:50,402 --> 00:24:51,863
<i>En momentos como estos...

344
00:24:51,945 --> 00:24:55,783
...es importante
que nos unamos como comunidad...

345
00:25:01,163 --> 00:25:02,582
Abortemos.

346
00:25:04,791 --> 00:25:07,170
Que nos unamos para sanar las heridas,

347
00:25:08,378 --> 00:25:09,797
para transitar el duelo...

348
00:25:11,298 --> 00:25:13,843
- ¡Le mentiste a la policía!
- ¡No le mentí!

349
00:25:13,925 --> 00:25:16,179
¿Piensas que soy tan ingenua?

350
00:25:16,261 --> 00:25:18,390
¿Sólo conversabas con Steve?

351
00:25:18,473 --> 00:25:19,725
¡Me acosté con él!

352
00:25:19,807 --> 00:25:22,060
¿Eso quieres saber? ¡No tiene importancia!

353
00:25:22,143 --> 00:25:25,481
- ¡Sí la tiene!
- ¡No! ¡Es una idiotez!

354
00:25:25,563 --> 00:25:27,774
No tiene nada que ver con Barb.
Ella desapareció,

355
00:25:27,857 --> 00:25:31,737
y le ocurrió algo espantoso. ¡Lo sé!

356
00:25:31,819 --> 00:25:33,864
¡Y nadie me presta atención!

357
00:25:33,946 --> 00:25:35,491
Cariño, yo te presto atención.

358
00:25:35,573 --> 00:25:38,285
- Te presto atención...
- ¡No!

359
00:25:38,367 --> 00:25:40,370
¡Nancy!

360
00:25:40,453 --> 00:25:42,164
¡Déjame en paz!

361
00:27:18,305 --> 00:27:19,807
Vuelva a probar.

362
00:27:20,640 --> 00:27:22,518
Adelante, Shepard. Confirme comunicación.

363
00:27:29,065 --> 00:27:31,611
<i>Aquí Shepard. Confirmo, cambio.

364
00:27:32,402 --> 00:27:33,404
Shepard.

365
00:27:33,487 --> 00:27:34,489
¿Dónde está?

366
00:27:34,571 --> 00:27:37,992
¿Puede describir lo que ve? Cambio.

367
00:27:38,074 --> 00:27:40,454
<i>No puedo precisar mi ubicación.

368
00:27:40,536 --> 00:27:42,247
<i>Es difícil ver.

369
00:27:46,000 --> 00:27:48,045
¿Shepard? ¿Me copia?

370
00:27:50,046 --> 00:27:52,299
¿Shepard? ¿Me oye?

371
00:27:52,381 --> 00:27:55,010
<i>¡Aquí dentro hay otra cosa!

372
00:27:57,303 --> 00:27:58,889
Tráiganlo.

373
00:27:58,971 --> 00:28:02,017
- ¡Tráiganlo de vuelta!
- Sáquenlo.

374
00:28:02,099 --> 00:28:03,477
¡Vamos! ¡Más rápido!

375
00:28:03,559 --> 00:28:05,062
<i>¡Aquí dentro hay otra cosa!

376
00:28:05,144 --> 00:28:07,190
<i>¡Sáquenme!

377
00:28:30,129 --> 00:28:33,049
- Shepard, adelante. Cambio.
- La comunicación se cortó, señor.

378
00:28:33,132 --> 00:28:34,718
Shepard, ¡adelante! Cambio.

379
00:29:05,124 --> 00:29:08,086
<i>La muerte de Will Byers es
<i>una tragedia inimaginable.

380
00:29:08,919 --> 00:29:13,633
Will era un alumno excepcional
y un amigo maravilloso.

381
00:29:13,716 --> 00:29:19,222
Es imposible expresar el vacío
que deja su pérdida en nuestra comunidad.

382
00:29:20,264 --> 00:29:22,601
Quiero presentarles a Sandy Sloane.

383
00:29:22,683 --> 00:29:25,353
Ella es terapeuta de duelo
de la iglesia de Jonesboro.

384
00:29:26,687 --> 00:29:28,064
Pero antes de que suba,

385
00:29:28,147 --> 00:29:31,777
quiero que quienes tengan problemas
para manejar esta pérdida trágica...

386
00:29:32,402 --> 00:29:33,905
Mira a estos farsantes.

387
00:29:33,987 --> 00:29:36,407
Seguramente no sabían
cómo se llamaba hasta hoy.

388
00:29:36,490 --> 00:29:38,117
¿Qué?

389
00:29:38,200 --> 00:29:40,995
¿A quién le interesa esto?
Es una estupidez.

390
00:29:43,538 --> 00:29:45,708
Era un alumno excelente.

391
00:29:45,791 --> 00:29:50,087
Dejará un vacío en la comunidad.

392
00:29:50,170 --> 00:29:51,756
Zopenco.

393
00:30:10,024 --> 00:30:11,276
¡Troy!

394
00:30:14,737 --> 00:30:16,573
¿Les parece divertido?

395
00:30:16,656 --> 00:30:18,075
¿Qué dijiste, Wheeler?

396
00:30:18,157 --> 00:30:20,702
Los vi reírse ahí.

397
00:30:20,785 --> 00:30:22,913
Y me parece una actitud horrible.

398
00:30:22,995 --> 00:30:25,040
¿No escuchaste a la terapeuta, Wheeler?

399
00:30:25,123 --> 00:30:26,750
El duelo se expresa de formas extrañas.

400
00:30:27,458 --> 00:30:30,839
Además, ¿por qué debemos estar tristes?

401
00:30:30,921 --> 00:30:32,882
Will está ahora en mariposonlandia, ¿no?

402
00:30:32,965 --> 00:30:35,927
Revoloteando por ahí
con todos los otros mariposones.

403
00:30:36,009 --> 00:30:37,595
¡Todo contento y gay!

404
00:30:51,400 --> 00:30:53,111
¡Date por muerto, Wheeler!

405
00:30:53,819 --> 00:30:54,904
¡Por muerto!

406
00:31:05,081 --> 00:31:07,710
Troy se orinó encima.

407
00:31:15,925 --> 00:31:17,470
¡Mierda!

408
00:31:22,432 --> 00:31:24,144
¿Qué sucede aquí?

409
00:31:25,311 --> 00:31:27,397
¡Mike! ¡Vámonos!

410
00:31:35,446 --> 00:31:39,451
Es de madera blanda
e interior forrado en crepé.

411
00:31:40,534 --> 00:31:43,955
No sé cuál es su presupuesto,

412
00:31:44,038 --> 00:31:47,709
pero, por aquí, tenemos de cobre y bronce.

413
00:31:54,424 --> 00:31:56,469
¿Puede darme un segundo?

414
00:31:56,551 --> 00:31:57,553
Por supuesto.

415
00:32:02,557 --> 00:32:03,601
Hola.

416
00:32:04,351 --> 00:32:05,353
Hola.

417
00:32:06,686 --> 00:32:09,941
Tu mamá dijo que te encontraría aquí.

418
00:32:12,484 --> 00:32:13,569
Me...

419
00:32:16,154 --> 00:32:18,115
¿Tienes un momento?

420
00:32:20,283 --> 00:32:23,372
Podría ser una distorsión de perspectiva,

421
00:32:23,454 --> 00:32:25,499
pero no estaba usando el gran angular.

422
00:32:27,125 --> 00:32:28,127
No sé.

423
00:32:28,209 --> 00:32:29,419
Es raro.

424
00:32:32,463 --> 00:32:35,134
¿Y seguro no viste a nadie más por ahí?

425
00:32:37,093 --> 00:32:39,555
Ella estaba ahí y, un instante después,

426
00:32:40,638 --> 00:32:42,182
había desaparecido.

427
00:32:42,265 --> 00:32:43,892
Creí que se había ido rápido.

428
00:32:43,975 --> 00:32:46,311
La policía piensa que escapó.

429
00:32:48,688 --> 00:32:50,316
Pero no conocen a Barb.

430
00:32:50,399 --> 00:32:52,986
Volví a la casa de Steve

431
00:32:54,194 --> 00:32:56,739
y me pareció...

432
00:32:56,822 --> 00:32:58,616
...ver algo.

433
00:32:58,699 --> 00:32:59,993
Un...

434
00:33:01,535 --> 00:33:03,246
...hombre raro o...

435
00:33:04,621 --> 00:33:06,749
No sé qué era.

436
00:33:11,462 --> 00:33:13,131
Lo lamento.

437
00:33:13,213 --> 00:33:17,136
No debí haber venido aquí hoy.

438
00:33:17,844 --> 00:33:19,054
Lo lamento muchísimo.

439
00:33:19,137 --> 00:33:20,514
¿Cómo era?

440
00:33:23,183 --> 00:33:24,226
¿Qué?

441
00:33:24,309 --> 00:33:26,562
Ese hombre que viste en el bosque.

442
00:33:27,353 --> 00:33:28,606
¿Cómo era?

443
00:33:29,606 --> 00:33:32,610
No sé.

444
00:33:35,111 --> 00:33:37,448
Parecía casi como si...

445
00:33:37,530 --> 00:33:40,451
- ... no tuviera...
- ¿Como si no tuviera rostro?

446
00:33:42,452 --> 00:33:44,538
¿Cómo lo supiste?

447
00:33:51,921 --> 00:33:55,258
ESCONDITE

448
00:33:58,886 --> 00:34:00,222
¡Vamos!

449
00:34:02,056 --> 00:34:03,642
Otra, por favor.

450
00:34:03,724 --> 00:34:05,685
Y otra para mi amigo.

451
00:34:06,894 --> 00:34:08,730
Gracias. Te lo agradezco.

452
00:34:08,813 --> 00:34:11,399
De nada. Estoy festejando.

453
00:34:11,482 --> 00:34:14,362
Hoy mi hija ganó
la competencia de deletreo.

454
00:34:15,695 --> 00:34:16,697
¿No me digas?

455
00:34:16,780 --> 00:34:18,282
Sí, así fue.

456
00:34:20,116 --> 00:34:21,661
"Odontalgia. "

457
00:34:22,619 --> 00:34:23,621
Esa fue la palabra.

458
00:34:23,703 --> 00:34:25,540
¿Sabes qué significa?

459
00:34:25,622 --> 00:34:28,084
Es una forma elegante
de decir "dolor de muelas".

460
00:34:30,502 --> 00:34:34,048
Sí, es muy lista.
No sé de quién lo hereda.

461
00:34:34,131 --> 00:34:36,425
Hace años que trato de comprenderlo.

462
00:34:37,717 --> 00:34:39,220
¿Cómo se llama?

463
00:34:43,099 --> 00:34:44,101
¿Qué?

464
00:34:44,183 --> 00:34:46,728
¿Cómo se llama tu hija?

465
00:34:48,396 --> 00:34:49,481
Sarah.

466
00:34:50,857 --> 00:34:51,984
Se llama Sarah.

467
00:34:54,485 --> 00:34:55,487
Por Sarah.

468
00:35:05,788 --> 00:35:07,666
Creo que te conozco.

469
00:35:07,748 --> 00:35:09,001
¿Eres famoso?

470
00:35:09,918 --> 00:35:13,381
Tal vez me viste en televisión.
Yo encontré al niño Byers.

471
00:35:15,841 --> 00:35:17,552
¿Así que investigas el caso?

472
00:35:17,634 --> 00:35:19,304
Sólo lo vi mientras patrullaba.

473
00:35:19,386 --> 00:35:20,513
Fue pura casualidad.

474
00:35:22,097 --> 00:35:24,392
Esa cantera,

475
00:35:24,475 --> 00:35:26,895
donde encontraron al niño,
¿es propiedad estatal?

476
00:35:28,270 --> 00:35:29,314
Sí.

477
00:35:33,108 --> 00:35:35,695
Sí, qué curioso.

478
00:35:35,777 --> 00:35:39,033
Porque estoy seguro
de que es propiedad de la empresa Sattler.

479
00:35:39,115 --> 00:35:42,953
¿Frank Sattler? Un tipo honesto, aún tiene
un par de canteras activas en Roane.

480
00:35:43,036 --> 00:35:44,413
- ¿No me digas?
- Sí.

481
00:35:45,288 --> 00:35:46,540
Así es.

482
00:35:48,333 --> 00:35:49,793
Así que, ¿por qué me mientes?

483
00:35:53,004 --> 00:35:54,215
¿Cuál es tu problema?

484
00:35:54,297 --> 00:35:55,925
Ninguno.

485
00:35:56,841 --> 00:35:58,469
Sólo soy un ciudadano preocupado.

486
00:35:58,551 --> 00:35:59,720
¿Sí?

487
00:35:59,803 --> 00:36:02,473
Busca otro sitio donde meter la nariz.

488
00:36:02,555 --> 00:36:03,849
El niño está muerto.

489
00:36:03,932 --> 00:36:05,100
Punto final.

490
00:36:07,937 --> 00:36:10,065
Gracias por arruinarme el partido, idiota.

491
00:36:18,531 --> 00:36:19,616
De acuerdo...

492
00:36:19,698 --> 00:36:21,660
Intentémoslo una vez más.

493
00:36:21,742 --> 00:36:23,745
¿Quién te dijo que fueras ahí?

494
00:36:23,828 --> 00:36:25,580
¿Qué hacías ahí?

495
00:36:26,664 --> 00:36:29,084
¡No sé!

496
00:36:29,208 --> 00:36:33,421
Me dijeron que lo informara
y que no permitiera que nadie se acercara.

497
00:36:33,504 --> 00:36:35,133
¿A qué cosa?

498
00:36:35,215 --> 00:36:36,467
Al cuerpo.

499
00:36:38,135 --> 00:36:39,137
¿Para quién trabajas?

500
00:36:39,219 --> 00:36:41,681
¿Para la Agencia de Seguridad?
¿Para el Laboratorio Hawkins?

501
00:36:42,639 --> 00:36:43,766
¿Quién es?

502
00:36:44,683 --> 00:36:46,561
- Harás que nos maten a los dos.
- ¿Quién es?

503
00:37:07,999 --> 00:37:10,669
¡Vamos!

504
00:37:12,795 --> 00:37:14,506
¡Háblame!

505
00:37:14,589 --> 00:37:16,884
¡Sé que estás aquí!

506
00:37:20,595 --> 00:37:21,763
Vamos.

507
00:37:26,225 --> 00:37:28,770
- ¿Ahora qué?
- Ella lo encontrará.

508
00:37:28,853 --> 00:37:29,980
¿Verdad, Ce?

509
00:37:41,783 --> 00:37:43,119
¿Once?

510
00:37:45,204 --> 00:37:46,748
¿Estás escuchando?

511
00:37:49,541 --> 00:37:51,628
Ese hombre que ves...

512
00:37:55,464 --> 00:37:57,383
Necesito que lo encuentres.

513
00:38:02,639 --> 00:38:03,682
¿Qué lo lastime?

514
00:38:05,225 --> 00:38:07,812
No, no quiero que lo lastimes.

515
00:38:09,395 --> 00:38:11,440
Quiero que lo escuches.

516
00:38:15,193 --> 00:38:16,821
- ¿Qué lo escuche?
- Sí.

517
00:38:17,821 --> 00:38:22,326
Quiero que escuches lo que dice
y que me repitas sus palabras.

518
00:38:23,660 --> 00:38:26,914
Como hacías con las canciones de cuna.

519
00:38:26,996 --> 00:38:28,750
¿Te acuerdas?

520
00:38:31,293 --> 00:38:33,797
¿Crees que podrás hacer eso por mí?

521
00:38:35,923 --> 00:38:37,134
Bien.

522
00:38:54,984 --> 00:38:56,070
<i>Comiencen.

523
00:38:56,987 --> 00:38:57,989
Amuleto.

524
00:38:58,905 --> 00:38:59,907
Frígido.

525
00:39:00,740 --> 00:39:01,868
Evolucionar.

526
00:39:02,993 --> 00:39:04,036
Avión.

527
00:39:05,036 --> 00:39:06,289
¿Once?

528
00:39:07,414 --> 00:39:09,041
Repite las palabras.

529
00:39:14,087 --> 00:39:15,798
<i>Damasco.

530
00:39:15,922 --> 00:39:17,967
<i>Península.

531
00:39:18,049 --> 00:39:19,802
<i>Juego.

532
00:39:19,885 --> 00:39:21,345
<i>Encantamiento.

533
00:39:22,262 --> 00:39:23,431
<i>Ratón.

534
00:39:24,599 --> 00:39:25,767
<i>Globo.

535
00:39:26,476 --> 00:39:27,603
Lo está logrando.

536
00:39:27,685 --> 00:39:29,396
- ¡Lo está encontrando!
- Es increíble.

537
00:39:29,479 --> 00:39:31,356
Cálmense. Sólo cerró los ojos.

538
00:39:32,565 --> 00:39:33,775
Santo...

539
00:39:42,575 --> 00:39:43,827
¿Qué es eso?

540
00:40:01,804 --> 00:40:02,847
<i>¿Mamá?

541
00:40:03,680 --> 00:40:04,766
¿Will?

542
00:40:04,848 --> 00:40:06,267
<i>¿Mamá?

543
00:40:07,351 --> 00:40:08,645
¡No puede ser!

544
00:40:09,311 --> 00:40:10,522
<i>- Mamá...
- ¡Will!

545
00:40:10,604 --> 00:40:11,648
<i>Por favor...

546
00:40:11,730 --> 00:40:13,066
¡Will!

547
00:40:20,740 --> 00:40:22,076
<i>- ¡Mamá!
- ¡Will!

548
00:40:22,158 --> 00:40:24,578
¡Aquí estoy!

549
00:40:24,661 --> 00:40:25,871
- ¡Dios...!
<i>- ¡Mamá!

550
00:40:25,954 --> 00:40:27,915
- ¡Will!
- Will, ¡somos nosotros! ¿Estás ahí?

551
00:40:27,997 --> 00:40:29,375
¿Nos oyes? ¡Estamos aquí!

552
00:40:29,457 --> 00:40:31,460
<i>¿Hola? ¿Mamá?

553
00:40:31,543 --> 00:40:32,586
¿Por qué no nos oye?

554
00:40:32,669 --> 00:40:33,879
¡No sé!

555
00:40:35,588 --> 00:40:36,757
Mi cielo...

556
00:40:36,840 --> 00:40:39,635
- ¿Mamá?
- ¡Dios! ¡Will!

557
00:40:39,717 --> 00:40:40,719
¡Mamá!

558
00:40:41,344 --> 00:40:42,763
Gracias a Dios.

559
00:40:42,846 --> 00:40:44,640
Mi cielo...

560
00:40:44,722 --> 00:40:45,724
Will...

561
00:40:46,683 --> 00:40:47,977
Mamá...

562
00:40:48,059 --> 00:40:49,396
Mamá, ¡aquí viene!

563
00:40:49,478 --> 00:40:51,690
¡Dime dónde estás! ¿Cómo llego a ti?

564
00:40:51,772 --> 00:40:54,276
<i>Es como nuestra casa,
<i>pero está muy oscuro...

565
00:40:54,358 --> 00:40:58,238
<i>Está muy oscuro y vacío. ¡Y hace frío!

566
00:40:58,320 --> 00:40:59,531
<i>¿Mamá? ¡Mamá!

567
00:40:59,613 --> 00:41:02,909
¡Escúchame! Te juro que llegaré a ti.

568
00:41:02,992 --> 00:41:04,828
Pero en este momento, debes ocultarte.

569
00:41:04,910 --> 00:41:06,288
Mamá, ¡por favor!

570
00:41:06,370 --> 00:41:08,957
¡No, escucha! Escucha.

571
00:41:09,039 --> 00:41:12,002
¡Te encontraré, pero ahora debes huir!

572
00:41:12,084 --> 00:41:13,086
¡Huye!

573
00:41:40,363 --> 00:41:41,574
Ce, ¿te sientes bien?

574
00:41:43,617 --> 00:41:44,702
¿Puedes moverte?

575
00:41:47,872 --> 00:41:49,124
Ayúdala a pararse.

576
00:42:24,076 --> 00:42:25,286
¡Por aquí!

577
00:42:31,834 --> 00:42:33,253
¿Qué estás...?

578
00:42:33,335 --> 00:42:35,672
Ilumino. Agrando.

579
00:42:39,758 --> 00:42:42,012
¿Tu mamá dijo alguna otra cosa?

580
00:42:42,095 --> 00:42:46,142
¿Adónde pudo haber ido o...?

581
00:42:46,224 --> 00:42:48,644
No, sólo que salió de la pared.

582
00:42:56,818 --> 00:42:58,028
¿Cuánto tiempo lleva esto?

583
00:42:58,987 --> 00:43:00,197
Poco.

584
00:43:02,615 --> 00:43:05,077
¿Hace mucho

585
00:43:05,160 --> 00:43:06,954
que te dedicas a esto?

586
00:43:07,036 --> 00:43:08,664
¿A qué?

587
00:43:08,746 --> 00:43:10,000
¿A la fotografía?

588
00:43:11,667 --> 00:43:12,711
Sí.

589
00:43:13,627 --> 00:43:17,799
Supongo que prefiero observar
a las personas en vez de...

590
00:43:18,716 --> 00:43:19,926
Hablarles.

591
00:43:20,009 --> 00:43:22,012
Ya sé. Es raro.

592
00:43:23,179 --> 00:43:25,265
No, sí lo es.

593
00:43:25,347 --> 00:43:26,850
Pero es que, a veces,

594
00:43:27,850 --> 00:43:30,562
las personas no dicen
lo que realmente piensan.

595
00:43:31,479 --> 00:43:33,398
Pero si captas el momento justo,

596
00:43:34,315 --> 00:43:35,650
la fotografía dice más.

597
00:43:35,733 --> 00:43:37,110
¿Qué decía yo?

598
00:43:38,027 --> 00:43:39,739
¿Qué?

599
00:43:39,821 --> 00:43:41,115
Cuando me fotografiaste.

600
00:43:42,866 --> 00:43:44,452
No debí hacerlo.

601
00:43:47,746 --> 00:43:49,290
Lo siento.

602
00:43:51,208 --> 00:43:52,668
Es sólo que...

603
00:43:52,751 --> 00:43:54,295
Es eso.

604
00:43:55,712 --> 00:43:57,340
Eso es lo que vi.

605
00:44:00,217 --> 00:44:01,802
Mi mamá...

606
00:44:01,885 --> 00:44:03,846
Pensé que estaba loca

607
00:44:03,929 --> 00:44:08,519
porque dijo que ese no era
el cuerpo de Will, que él estaba vivo.

608
00:44:08,601 --> 00:44:11,271
- Y si él está vivo...
- Entonces Barbara...

609
00:44:30,331 --> 00:44:32,334
- ¡Patty!
- ¿Necesita algo, jefe?

610
00:44:32,416 --> 00:44:34,921
Olvidé mi sombrero.

611
00:44:35,003 --> 00:44:36,714
Será sólo un minuto.

612
00:44:41,009 --> 00:44:44,889
Me encanta ese libro. Es un perro bravo.

613
00:44:44,972 --> 00:44:45,974
No puede estar aquí atrás.

614
00:44:46,056 --> 00:44:47,684
Acabo de hablar con O'Bannon.

615
00:44:47,766 --> 00:44:49,727
Dijo que quiere verte en la comisaría.

616
00:44:49,810 --> 00:44:51,896
- Es una emergencia...
- ¿Qué diablos dice?

617
00:44:51,979 --> 00:44:53,106
No trabajo con O'Bannon.

618
00:44:53,188 --> 00:44:54,983
¿Dije O'Bannon? Quise decir...

619
00:44:57,276 --> 00:44:59,070
De acuerdo.

620
00:47:21,341 --> 00:47:22,802
Cariño...

621
00:47:22,885 --> 00:47:24,221
Cielos. ¿Qué demonios pasó?

622
00:47:26,764 --> 00:47:27,933
Lonnie.

623
00:47:35,940 --> 00:47:37,943
LABORATORIO NACIONAL HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGÍA DE EE.UU.

624
00:47:38,026 --> 00:47:39,487
ÁREA RESTRINGIDA
NO PASAR

