﻿1
00:01:22,076 --> 00:01:26,213
Libra Release Team [L.R.T.] Outcast (2016)
S01E06: From The Shadow It Watches.

2
00:01:26,314 --> 00:01:29,752
Vertaling: IamVerTigo, BlueSky.
Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo.

3
00:01:43,515 --> 00:01:46,685
Christus verplicht je
deze man met rust te laten.

4
00:01:47,230 --> 00:01:51,375
Verdwijn, duivel.
Kom op, verdwijn.

5
00:01:53,838 --> 00:01:55,838
Verdwijn!

6
00:02:06,583 --> 00:02:08,383
Het brand!

7
00:02:09,441 --> 00:02:10,910
Het geeft niet, jongen!

8
00:02:11,010 --> 00:02:13,064
Het geeft niet!

9
00:02:13,794 --> 00:02:15,553
Het brand!

10
00:02:26,184 --> 00:02:27,550
Het geeft niet.

11
00:02:28,680 --> 00:02:30,423
Het is weg.

12
00:02:30,523 --> 00:02:33,126
Het is weg.
Ik kan... ik voel dat het uit mij gaat,

13
00:02:33,226 --> 00:02:36,961
alsof Satans vingers
mijn hart aan het uitpersen was

14
00:02:37,917 --> 00:02:39,730
en toen plotseling losliet.

15
00:02:41,467 --> 00:02:43,300
Dank u, Eerwaarde.

16
00:02:44,470 --> 00:02:46,804
Loof Jezus.
Dank u.

17
00:02:49,675 --> 00:02:51,308
Wees gezegend.

18
00:03:10,321 --> 00:03:13,727
Door de kracht van de Almachtige,
drijf ik je uit.

19
00:03:23,174 --> 00:03:26,201
Neem mij!
Satan, neem mij!

20
00:03:26,319 --> 00:03:27,954
Bedek jezelf, snol!
- Neem mij! Neem mij!

21
00:03:28,054 --> 00:03:29,753
Bedek jezelf!

22
00:03:32,925 --> 00:03:34,863
Drijf deze duivel uit!

23
00:03:39,865 --> 00:03:42,653
Kom tevoorschijn, duivel!
Kom tevoorschijn!

24
00:03:44,037 --> 00:03:45,636
Ik drijf je uit!

25
00:03:45,772 --> 00:03:47,539
In de naam van God,

26
00:03:47,739 --> 00:03:50,342
de Zoon, de Heer Jezus Christus...

27
00:03:50,442 --> 00:03:53,401
Ik beveel je, duivel,
verlaat het lichaam van deze vrouw!

28
00:03:54,546 --> 00:03:57,116
Loof Jezus.
- Dank u.

29
00:03:57,216 --> 00:04:00,352
Maak je greep op dat kind wat losser!

30
00:04:00,452 --> 00:04:01,953
Brand!
- Nee!

31
00:04:02,053 --> 00:04:03,812
Ik brand de duivel uit je!

32
00:04:04,555 --> 00:04:06,725
Ik verwerp deze duivel in je lichaam.

33
00:04:06,825 --> 00:04:08,825
Ik drijf je uit!

34
00:04:42,192 --> 00:04:43,525
Hallo?

35
00:04:48,883 --> 00:04:50,266
Hallo?

36
00:05:02,624 --> 00:05:03,824
Hoi.

37
00:05:04,806 --> 00:05:06,006
Hoi.

38
00:05:09,004 --> 00:05:10,536
Wat doe je hier?

39
00:05:14,413 --> 00:05:15,981
Het spijt me.

40
00:05:16,583 --> 00:05:18,608
Ik ben aan het werk en...

41
00:05:18,708 --> 00:05:20,043
onderzoek.

42
00:05:20,143 --> 00:05:22,293
Ik heb niet veel geslapen.

43
00:05:22,745 --> 00:05:24,948
Is er iets waar ik je mee kan helpen?

44
00:05:25,048 --> 00:05:27,815
Nee, het is een persoonlijk project.

45
00:05:28,699 --> 00:05:30,565
Iets wat ik voor je kan doen?

46
00:05:31,790 --> 00:05:33,089
Nee, alleen...

47
00:05:33,304 --> 00:05:35,455
heb ik je al een paar dagen niet gezien, dus...

48
00:05:36,059 --> 00:05:38,807
ik dacht, ik kom even langs om te
kijken of alles goed is.

49
00:05:39,127 --> 00:05:40,494
Ik ben in orde.

50
00:05:40,831 --> 00:05:42,196
Ik heb het druk.

51
00:05:44,366 --> 00:05:45,736
Omdat...

52
00:05:47,936 --> 00:05:50,680
Als je twijfels hebt over...

53
00:05:51,173 --> 00:05:53,273
hier mee verder te gaan...

54
00:05:54,619 --> 00:05:56,385
Wil ik het graag nu weten.

55
00:06:02,851 --> 00:06:04,484
Kom op, doe niet zo gek.

56
00:06:05,350 --> 00:06:08,903
Als het een slecht idee is, kunnen
we elkaar een hoop ellende besparen.

57
00:06:09,003 --> 00:06:10,269
Patricia, um...

58
00:06:11,277 --> 00:06:14,127
Ik... ik heb nog een hoop te doen.
Ik bel je later.

59
00:06:18,500 --> 00:06:20,032
Doe geen moeite.

60
00:06:28,209 --> 00:06:29,977
Ik ben meer over mijn
man te weten gekomen

61
00:06:30,077 --> 00:06:33,646
na het ongeluk, toen ik zijn
kluisje op het werk opruimde...

62
00:06:35,082 --> 00:06:38,719
het handschoenenvak van
zijn vrachtwagen doorzocht...

63
00:06:38,819 --> 00:06:41,987
dan in de 17 jaar dat ik
een bed met hem deelde.

64
00:06:45,559 --> 00:06:47,359
Dat ga ik niet opnieuw doen.

65
00:06:56,203 --> 00:06:57,636
Kom met me mee.

66
00:07:02,273 --> 00:07:04,239
Wees niet bang.

67
00:07:10,950 --> 00:07:13,217
Het is geen geheim wat ik doe.

68
00:07:15,055 --> 00:07:17,689
Iedereen weet dat het moet gebeuren.

69
00:07:19,458 --> 00:07:22,759
Niemand wil zien wat zich
achter de gordijnen afspeelt.

70
00:07:31,807 --> 00:07:33,674
Weet je dit zeker?

71
00:07:39,415 --> 00:07:40,648
Ja.

72
00:08:03,868 --> 00:08:05,735
Mijn God.

73
00:08:19,683 --> 00:08:21,316
Barnes, wakker worden.

74
00:08:22,653 --> 00:08:24,720
Hé, kom hier met die borstel.

75
00:08:30,261 --> 00:08:31,627
Doe maar.

76
00:08:57,805 --> 00:08:59,122
Dat is smerig.

77
00:08:59,222 --> 00:09:00,390
Vertel mij wat.

78
00:09:00,490 --> 00:09:02,189
Losgetrokken van de wortel.

79
00:09:03,047 --> 00:09:04,527
Moet verschrikkelijk pijn gedaan hebben.

80
00:09:04,627 --> 00:09:07,330
Stop dat ding weg voordat ik
over je bureau heen kots.

81
00:09:07,430 --> 00:09:09,930
Dus, je zegt dat die niet van jou is?

82
00:09:11,501 --> 00:09:13,634
Ik kan gek doen, agent.

83
00:09:14,258 --> 00:09:16,743
Maar ik denk wel dat ik zou onthouden
als ik een nagel zou zijn verloren.

84
00:09:16,939 --> 00:09:18,240
Het heeft jouw DNA.

85
00:09:18,340 --> 00:09:21,443
Nou, als ik een stuiver kreeg voor
elke keer als ik ergens DNA achterliet.

86
00:09:21,543 --> 00:09:24,580
Kijk, er zijn rare dingen gebeurd waar
we deze hebben gevonden.

87
00:09:24,680 --> 00:09:26,180
Ik wil alleen weten wat.

88
00:09:26,907 --> 00:09:29,540
Wie daar was, of er iemand gewond is geraakt...

89
00:09:29,685 --> 00:09:31,721
Zou het niet weten.
- Weet je dat zeker?

90
00:09:31,821 --> 00:09:33,422
DNA liegt niet.

91
00:09:33,522 --> 00:09:37,058
Er zijn genoeg mannen in de
dodencel die anders beweren.

92
00:09:37,158 --> 00:09:41,162
Oké, dus er is niets dat je me kan
vertellen over een oude camper in het bos?

93
00:09:41,262 --> 00:09:43,632
Een hoop bloederige karkassen
aan de bomen gespijkerd?

94
00:09:43,732 --> 00:09:46,232
Ik ben geen buitenmens.

95
00:09:48,537 --> 00:09:50,571
Waar ben je afgelopen Augustus geweest?

96
00:09:50,671 --> 00:09:52,406
Ik heb een reis gemaakt.
- Waar naartoe?

97
00:09:52,506 --> 00:09:53,875
Disneyland.

98
00:09:53,975 --> 00:09:55,576
Dat gaat je verdomme niets aan.

99
00:09:55,676 --> 00:09:57,378
En je hebt niemand verteld
waar je heen ging?

100
00:09:57,478 --> 00:09:59,013
Je auto stond op de oprit,

101
00:09:59,113 --> 00:10:00,381
je hebt geen kleren meegenomen,

102
00:10:00,481 --> 00:10:02,283
geen portemonnee, creditcard, niets?

103
00:10:02,383 --> 00:10:05,651
Je vriend was zo overstuur dat hij
je als vermist heeft opgegeven.

104
00:10:09,189 --> 00:10:11,992
Wat ben je?
Ongeveer 1.90 - 195, lang?

105
00:10:12,092 --> 00:10:15,496
Pistool in je holster, groot geschapen?

106
00:10:15,596 --> 00:10:19,833
Dus, je kan je niet voorstellen
hoe wanhopig en bang je moet zijn

107
00:10:19,933 --> 00:10:21,502
om je auto en je kleren achter te laten,

108
00:10:21,602 --> 00:10:24,338
om voor je vriendje te verdwijnen?

109
00:10:24,905 --> 00:10:26,938
Waar was de politie toen?

110
00:10:28,641 --> 00:10:30,175
Kan ik gaan?

111
00:10:32,112 --> 00:10:33,312
Ja.

112
00:10:34,803 --> 00:10:36,670
Bedankt voor je hulp.

113
00:10:44,290 --> 00:10:45,956
Hoort het wel zo te gaan?

114
00:10:47,026 --> 00:10:48,297
Shit.

115
00:10:49,028 --> 00:10:50,738
Niets werkt.

116
00:10:51,130 --> 00:10:53,966
Het kruis, het lezen uit
de Bijbel, niets werkt.

117
00:10:54,066 --> 00:10:55,467
Het voelt het.

118
00:10:55,567 --> 00:10:57,734
Elk gezegend woord.

119
00:11:00,873 --> 00:11:02,106
Wat doe je?

120
00:11:15,788 --> 00:11:17,487
Lieve Heer, Jezus Christus..

121
00:11:18,092 --> 00:11:19,191
Het was het bloed.

122
00:11:19,291 --> 00:11:20,726
Dat moet het geweest zijn.

123
00:11:20,826 --> 00:11:22,910
Dat was het enige wat we
anders deden bij Joshua.

124
00:11:23,010 --> 00:11:24,329
En het werkte bij Kyle.

125
00:11:24,574 --> 00:11:26,307
Kyle? Kyle Barnes?

126
00:11:26,498 --> 00:11:28,700
Misschien moet ik hem gaan halen.
- Nee! Laat hem doodvallen!

127
00:11:28,800 --> 00:11:30,302
Hij denkt dat hij bijzonder is.

128
00:11:30,402 --> 00:11:32,503
Dat hij het is waar
de duivels bang voor zijn.

129
00:11:32,603 --> 00:11:34,479
Ik ben bang dat je niet in staat bent...

130
00:11:34,579 --> 00:11:36,942
Ga dan.
Angst geeft hen kracht,

131
00:11:37,042 --> 00:11:40,154
en als dat is wat je hier mee naartoe neemt,
dan heb ik jou niet nodig!

132
00:14:01,514 --> 00:14:02,948
Wie is daar?

133
00:14:06,252 --> 00:14:08,025
Patricia McCready.

134
00:14:08,989 --> 00:14:10,494
Van, het Licht van God Kerk.

135
00:14:10,671 --> 00:14:12,304
Wij hebben elkaar eerder ontmoet.

136
00:14:14,026 --> 00:14:15,593
Ik moet met je praten.

137
00:14:16,829 --> 00:14:17,930
Goed,

138
00:14:18,030 --> 00:14:21,113
Waarom zit je in het donker in je auto?

139
00:14:23,303 --> 00:14:25,905
Ik wilde je niet... lastig vallen, geloof ik.

140
00:14:26,005 --> 00:14:27,271
Ben je bang van mij?

141
00:14:29,218 --> 00:14:30,857
Gekke Kyle Barnes?

142
00:14:31,372 --> 00:14:33,746
Rome's eigen Boo Radley?
Bedoel je dat?

143
00:14:33,846 --> 00:14:35,913
Ik ben niet bang van jou.

144
00:14:37,282 --> 00:14:39,483
Niet na wat ik vandaag heb gezien.

145
00:14:44,256 --> 00:14:47,090
De Eerwaarde heeft er
weer eentje te pakken, niet?

146
00:14:48,078 --> 00:14:49,643
Hij heeft je hulp nodig.

147
00:14:53,798 --> 00:14:55,665
Hij gaat het niet vragen.

148
00:14:56,801 --> 00:14:59,369
Hij denkt dat hij op de proef wordt gesteld.

149
00:15:01,106 --> 00:15:03,642
Het is één ding om hem op Zondag
erover horen te vertellen,

150
00:15:03,742 --> 00:15:05,041
Duistere krachten.

151
00:15:05,479 --> 00:15:09,213
Ik had het me nooit voorgesteld
hoe het in werkelijk kon zijn.

152
00:15:09,313 --> 00:15:13,016
Ja, nou, hij is de expert met dit alles.
Dus je bent in goede handen.

153
00:15:13,767 --> 00:15:15,032
Welterusten.

154
00:15:16,755 --> 00:15:17,955
Wat mankeert jou?

155
00:15:18,440 --> 00:15:19,924
Hoe kun je er gewoon van weglopen?

156
00:15:20,024 --> 00:15:21,526
We hebben gehoord wat jij kan doen!

157
00:15:21,626 --> 00:15:23,752
Mevrouw, wilt u weten wat ik kan doen?

158
00:15:24,295 --> 00:15:26,297
Laat de Eerwaarde je meenemen naar Charleston.

159
00:15:26,397 --> 00:15:28,199
Daar ligt een meisje op de Intensive Care

160
00:15:28,299 --> 00:15:31,534
vol met slangetjes en een
doodse blik in haar ogen.

161
00:15:32,403 --> 00:15:34,348
Dat ik wat ik kan doen.

162
00:15:34,448 --> 00:15:35,915
Dus je... verstopt je hierbinnen?

163
00:15:36,173 --> 00:15:38,206
Doen alsof het niet gebeurt?

164
00:15:39,609 --> 00:15:41,677
Beter dan het slechter te maken.

165
00:15:44,181 --> 00:15:46,610
Jullie denken allemaal dat
jullie weten wie ik ben.

166
00:15:47,150 --> 00:15:50,318
Ik ben de man die zijn vrouw
en dochter heeft geslagen.

167
00:15:54,857 --> 00:15:56,689
En dan weet je nog niet de helft.

168
00:15:56,993 --> 00:15:58,395
Ik weet wie je niet bent.

169
00:15:58,495 --> 00:15:59,860
Boo Radley.

170
00:16:00,863 --> 00:16:03,308
Zeker een tijd geleden dat je
in de Bijbel hebt gelezen?

171
00:16:03,642 --> 00:16:06,201
Op het eind bleek hij een held te zijn.

172
00:16:25,054 --> 00:16:26,589
Investeer je in goud?

173
00:16:26,689 --> 00:16:29,625
Ben je een financiële planner met
klanten geïnteresseerd in goud?

174
00:16:29,725 --> 00:16:33,560
Misschien heb je goud overwogen, maar
waren de commissies gewoon te hoog.

175
00:16:38,133 --> 00:16:39,401
Commissies?

176
00:16:39,501 --> 00:16:41,670
Ik ben ervan overtuigd
dat de markt gaat instorten.

177
00:16:41,770 --> 00:16:43,971
Met de dalende US dollar
en stijgende inflatie.

178
00:16:44,071 --> 00:16:47,742
Ik heb al aanzienlijke hoeveelheden
van mijn bezittingen omgezet in goud.

179
00:16:47,842 --> 00:16:50,545
Ik herinner me de 70'er jaren toen
de prijs van goud door 't dak ging.

180
00:16:50,645 --> 00:16:52,180
Het is waar.

181
00:16:52,280 --> 00:16:54,815
Goud is de perfecte investering voor
de toekomst van mijn zoon.

182
00:16:54,915 --> 00:16:58,019
De tijd is nu om wederom
goud in bezit te hebben.

183
00:16:58,119 --> 00:17:01,321
Goudrekeningen, investeringsrekeningen...

184
00:17:01,421 --> 00:17:03,124
Gouden pensioen-rekeningen.

185
00:17:03,224 --> 00:17:05,726
U.S. munten, internationale munten,

186
00:17:05,826 --> 00:17:07,061
gecertificeerde munten.

187
00:17:07,161 --> 00:17:08,729
Fiscaal voordeel en opslag.

188
00:17:08,829 --> 00:17:11,666
Bel de Internationale Goud en
zilver Makelaars vereniging

189
00:17:11,766 --> 00:17:14,900
en ontvang de laagst mogelijke afbetaling.

190
00:17:40,493 --> 00:17:44,030
Oké, winkelaars,
Jullie herkennen het geluid.

191
00:17:44,130 --> 00:17:45,732
Het is ons Koop Bonus geluid.

192
00:17:45,832 --> 00:17:48,467
Alleen vandaag op het
Wereldwijde Koop Kanaal,

193
00:17:48,567 --> 00:17:50,501
hebben we een prachtige, prachtige...

194
00:17:56,175 --> 00:17:59,378
Wat... wat...

195
00:17:59,478 --> 00:18:01,512
Spaar je adem.

196
00:18:07,585 --> 00:18:10,320
Het spijt me, schatje.

197
00:18:10,710 --> 00:18:13,523
Je bent niet alleen voor mij bedoelt, maar

198
00:18:14,222 --> 00:18:16,656
ik heb dit nodig.

199
00:18:26,705 --> 00:18:27,970
.

200
00:18:46,099 --> 00:18:47,388
Grace.

201
00:18:53,430 --> 00:18:55,666
Lieve Heer, zegen dit maal.

202
00:18:55,766 --> 00:18:57,368
Dat het eten ons mag voeden

203
00:18:57,468 --> 00:18:59,503
en dat de broederschap
ons leven mag verrijken.

204
00:18:59,603 --> 00:19:03,741
Boven alles, dat je uitgenodigd
bent in ons huis en in ons hart.

205
00:19:03,841 --> 00:19:05,041
Amen.

206
00:19:05,809 --> 00:19:07,242
Amen.

207
00:19:10,481 --> 00:19:12,280
Waar was je gisternacht?

208
00:19:13,917 --> 00:19:15,685
Bij de Eerwaarde langs geweest.

209
00:19:15,785 --> 00:19:17,287
Hem mijn hulp aangeboden.

210
00:19:17,387 --> 00:19:19,222
Dat geloof ik graag.

211
00:19:19,322 --> 00:19:20,801
Wees niet zo lomp.

212
00:19:21,224 --> 00:19:23,391
Je hoeft er niet raar over te doen.

213
00:19:23,606 --> 00:19:25,260
Ik weet dat je met die ouwe naait.

214
00:19:25,631 --> 00:19:27,197
Aaron.

215
00:19:27,710 --> 00:19:29,143
Ga je het ontkennen?

216
00:19:30,063 --> 00:19:31,661
Waarom doe je altijd zo?

217
00:19:31,849 --> 00:19:34,003
Omdat elke keer als je iemand
tegenkomt, het eikels zijn.

218
00:19:34,103 --> 00:19:36,187
Je nodigt ze uit voor eten en
dan neuk je met ze,

219
00:19:36,287 --> 00:19:37,844
zodat ze niet wegrennen.
- Dat is genoeg.

220
00:19:37,949 --> 00:19:39,315
Maar dat doen ze toch altijd.

221
00:19:39,609 --> 00:19:41,654
Meteen nadat ze je
in de stront hebben getrapt.

222
00:19:42,107 --> 00:19:43,740
Vind je het leuk om zo te zijn?

223
00:19:44,236 --> 00:19:46,637
Haat je jezelf zoveel?

224
00:19:49,385 --> 00:19:54,268
Eerwaarde Anderson is een
goeie, moedige man.

225
00:19:54,368 --> 00:19:56,250
Hij is geen lul.

226
00:19:58,227 --> 00:19:59,454
Oké, je hebt gelijk, Mam.

227
00:19:59,554 --> 00:20:00,754
Sorry.

228
00:20:02,330 --> 00:20:04,845
Eerwaarde Anderson is geen lul.

229
00:20:05,291 --> 00:20:07,959
Eigenlijk is hij het
tegenovergestelde van een lul.

230
00:20:09,468 --> 00:20:11,068
Hij is een mietje.

231
00:20:12,841 --> 00:20:14,142
Mag ik van tafel?

232
00:20:14,242 --> 00:20:17,543
Of wil je praten over die gozer die
je genaaid heeft op het examenbal?

233
00:20:18,074 --> 00:20:20,207
Nou, dat zal je vader geweest zijn.

234
00:20:22,317 --> 00:20:25,307
Zes maanden, zes dagen.

235
00:20:25,753 --> 00:20:28,354
Dan ben ik 18 en hier voorgoed verdwenen.

236
00:20:37,264 --> 00:20:40,568
En zoals je kan zien, gaat de
kaas er later op.

237
00:20:40,668 --> 00:20:42,269
Ik zal het neerzetten.

238
00:20:42,369 --> 00:20:48,369
En ik heb sommige van de groente die
ik gebruik in de salade al voorbereid.

239
00:22:00,834 --> 00:22:02,326
Wat doe je?

240
00:22:02,601 --> 00:22:03,934
Morgen.

241
00:22:04,505 --> 00:22:06,217
Olielampje ging branden.

242
00:22:06,317 --> 00:22:10,090
Als je de tekens negeert, ga je voor
je het weet in vlammen op, nietwaar?

243
00:22:11,121 --> 00:22:14,191
Ik bedoel, wat doe je hier?

244
00:22:14,291 --> 00:22:16,810
We hebben Norville al ruim
drie weken geleden begraven.

245
00:22:17,361 --> 00:22:19,201
Ik pak gewoon zijn spullen in.

246
00:22:19,693 --> 00:22:21,332
Hij had geen familie, weet je.

247
00:22:21,432 --> 00:22:24,623
Woonde daar als... als een kluizenaar.

248
00:22:25,169 --> 00:22:27,538
Het huis zal uiteindelijk wel
in het testament komen.

249
00:22:27,638 --> 00:22:30,072
Zijn hele leven zal eindigen
in een vuilcontainer.

250
00:22:31,908 --> 00:22:37,512
Was altijd leuk om hier te zijn,
zijn aanwezigheid te voelen.

251
00:22:43,220 --> 00:22:45,454
Heb je nog iemand anders hier gezien?

252
00:22:47,290 --> 00:22:48,774
Gaat het goed, jongen?

253
00:22:48,892 --> 00:22:51,325
Wil... wil je dat ik daarnaar kijk?

254
00:22:56,165 --> 00:22:58,165
Dat doe ik wel.

255
00:22:59,469 --> 00:23:01,502
Ik moet aan het werk.

256
00:23:19,435 --> 00:23:22,770
Zie je wel?
Hij is in orde.

257
00:23:42,977 --> 00:23:44,477
Wat doe je hier?

258
00:23:45,780 --> 00:23:48,523
Nou, je bent niet echt
blij om me te zien.

259
00:23:48,805 --> 00:23:50,772
Met name na wat we
samen hebben doorgemaakt.

260
00:23:52,020 --> 00:23:53,454
Zou je me een lift kunnen geven?

261
00:23:53,554 --> 00:23:55,456
Ik heb het je al uitgelegd.

262
00:23:55,556 --> 00:23:57,762
We deden wat we deden
en nu moeten we verder.

263
00:23:58,074 --> 00:24:00,184
Dat is soms niet makkelijk.

264
00:24:00,284 --> 00:24:01,851
Dat is niet mijn probleem.

265
00:24:01,996 --> 00:24:04,429
Nu wegwezen voordat Kat je ziet.

266
00:24:07,268 --> 00:24:08,135
Goed.

267
00:24:08,235 --> 00:24:12,573
Ik wil je alleen waarschuwen,
de politie weet van de camper.

268
00:24:12,673 --> 00:24:14,208
Hebben ze met je gepraat?

269
00:24:14,308 --> 00:24:15,342
Wie was het? Giles?

270
00:24:15,442 --> 00:24:17,445
Jonge agent. Grote vent.

271
00:24:17,545 --> 00:24:19,378
Zei dat ik wat DNA had achtergelaten.

272
00:24:20,581 --> 00:24:22,116
Dat wil ik wel geloven.

273
00:24:22,216 --> 00:24:24,893
Maak je niet druk om de camper.
Dat heb ik al opgelost.

274
00:24:25,085 --> 00:24:26,951
Jij zorgt voor alles.

275
00:24:30,519 --> 00:24:31,818
Verdorie.

276
00:24:37,964 --> 00:24:42,733
Norville was een man die als doel had
een groter goed te dienen.

277
00:24:44,921 --> 00:24:46,887
Toewijding.

278
00:24:47,173 --> 00:24:48,975
Altruïsme.

279
00:24:49,075 --> 00:24:52,276
Zaken die een leven
een echte betekenis kunnen geven.

280
00:24:52,920 --> 00:24:56,989
Zaken waar jij duidelijk
geen reet om geeft.

281
00:24:59,007 --> 00:25:00,673
Het... Het spijt me.

282
00:25:00,920 --> 00:25:05,589
Je bent hier niet om te genieten van deze
wereld. Om een goede tijd te hebben.

283
00:25:07,626 --> 00:25:09,695
Weet je hoeveel je had
opgeofferd...

284
00:25:09,795 --> 00:25:13,132
als ik je niet had gestopt?
- Ik probeerde gewoon plezier te hebben.

285
00:25:13,232 --> 00:25:15,242
Ik zou hem geen pijn gedaan hebben.

286
00:25:15,867 --> 00:25:19,738
Het is niets, vergeleken met wat
Eerwaarde Anderson doet.

287
00:25:19,838 --> 00:25:23,542
Die man kan veel kwaad aanrichten.
- Maak je geen zorgen.

288
00:25:23,642 --> 00:25:26,610
Ik regel het met de eerwaarde.
Ik weet hoe zijn soort denkt.

289
00:25:30,115 --> 00:25:31,647
En ik dan?

290
00:25:49,880 --> 00:25:52,714
Rij verder.
Ga! Rij maar verder.

291
00:25:56,974 --> 00:25:58,641
Heb je je ingesmeerd?

292
00:26:00,144 --> 00:26:00,841
Ja.

293
00:26:01,039 --> 00:26:02,872
Leugenaar.
- Niet doen.

294
00:26:05,949 --> 00:26:08,316
Ik zie hoe hard je 't probeert.

295
00:26:09,419 --> 00:26:10,786
Ben trots op jou.

296
00:26:12,055 --> 00:26:13,955
Waarom zeg je dat?

297
00:26:20,197 --> 00:26:25,500
Ik begrijp dat je wil helpen, maar...
zij wilt het niet.

298
00:26:26,736 --> 00:26:28,169
Nog niet.

299
00:26:31,441 --> 00:26:34,002
Maakt niet uit wat er gebeurde.

300
00:26:34,544 --> 00:26:36,846
Amber is mijn dochter en
ik ben verantwoordelijk.

301
00:26:36,946 --> 00:26:38,347
En dat toon je hen.

302
00:26:38,447 --> 00:26:41,450
Maar de rest van de wereld
werkt niet volgens jou.

303
00:26:41,550 --> 00:26:45,085
Je maakt goede keuzes,
door je leven op orde te krijgen.

304
00:26:46,122 --> 00:26:48,255
Niet bij die Eerwaarde
rond te hangen.

305
00:26:49,225 --> 00:26:52,659
Dat is voorbij, zoals ik je zei.
Daar ben ik klaar mee.

306
00:26:52,962 --> 00:26:54,361
Goed.

307
00:26:59,702 --> 00:27:01,368
Maar toch...

308
00:27:02,471 --> 00:27:05,271
denk je niet dat er zaken zijn
die we nog niet begrijpen?

309
00:27:06,044 --> 00:27:08,043
Ik weet... Ik weet dat het
gek klinkt, maar Megan...

310
00:27:08,143 --> 00:27:14,127
Ik zag dingen die ik niet kan uitleggen.
- Ja dat klinkt gek.

311
00:27:20,976 --> 00:27:22,608
Vier-drie-vier?

312
00:27:23,925 --> 00:27:25,791
Weet niet wie dat is.

313
00:27:34,101 --> 00:27:35,370
Ik eet het later.

314
00:27:35,470 --> 00:27:37,472
Oké.
- Ik ga weer werken.

315
00:27:37,572 --> 00:27:41,907
In orde.
- Bedankt voor de mooie picknick.

316
00:27:42,877 --> 00:27:45,410
Je bent zo'n rare vogel.

317
00:27:48,249 --> 00:27:50,350
Hé.
- Wat?

318
00:27:50,450 --> 00:27:52,985
Hou van jou.
- Dat weet ik.

319
00:27:54,802 --> 00:27:56,488
Hou ook van jou.

320
00:28:06,299 --> 00:28:08,666
Hallo, wie is dit?

321
00:28:17,810 --> 00:28:21,645
Wat is er aan de hand?
- Wat bedoel je?

322
00:28:23,749 --> 00:28:25,551
Verdomde kinderen weer.

323
00:28:25,651 --> 00:28:27,653
Ik probeer je al de hele
morgen te bellen.

324
00:28:27,753 --> 00:28:31,557
Dacht dat je wou weten dat
één van je kudde is gaan dwalen.

325
00:28:31,657 --> 00:28:33,389
Mildred Robson is vermist.

326
00:28:34,113 --> 00:28:38,048
Ze was één van je...
speciale gevallen, niet?

327
00:28:39,779 --> 00:28:41,011
Dat is ze nog.

328
00:28:42,340 --> 00:28:43,809
Wat bedoel je?

329
00:28:45,036 --> 00:28:47,939
Het betekent dat de duivel haar
nog in zijn macht heeft.

330
00:28:48,039 --> 00:28:51,740
Wel, wacht even.
W... Wacht even nu.

331
00:28:53,332 --> 00:28:55,380
Ze is misschien zo gemeen
als een slang...

332
00:28:55,480 --> 00:28:58,616
maar dat betekent niet dat
ze bezeten is door de duivel.

333
00:28:58,716 --> 00:29:01,817
Je deed een uitdrijving bij haar.
- Die werkte niet.

334
00:29:02,820 --> 00:29:05,624
Ben je zeker?
- Natuurlijk ben ik verdomme zeker.

335
00:29:05,957 --> 00:29:07,689
Wel, zijn er anderen?

336
00:29:08,892 --> 00:29:10,485
Die zijn er, hé?

337
00:29:10,694 --> 00:29:13,362
Rondlopend in de stad,
zittend in je kerk...

338
00:29:13,642 --> 00:29:16,233
met in hen de duivel zelf.

339
00:29:16,333 --> 00:29:18,802
Ik heb je spel al jaren gevolgd.

340
00:29:18,902 --> 00:29:20,938
De andere kant opgekeken, zaken verborgen...

341
00:29:21,038 --> 00:29:24,240
allemaal omdat mensen geloven dat
je het werk van God doet...

342
00:29:24,340 --> 00:29:26,708
door tegen de Duivel te vechten.
- Wat wil je horen?

343
00:29:27,331 --> 00:29:30,131
Dat ik een bedrieger ben?
Een oplichter?

344
00:29:30,480 --> 00:29:32,714
Schuif verdomme maar in de rij aan!

345
00:30:27,235 --> 00:30:28,935
Je bent gekomen.

346
00:30:32,000 --> 00:30:33,594
Ik dacht dat ik niet
belangrijk was voor jou.

347
00:30:33,708 --> 00:30:35,441
Stop met de onzin.

348
00:30:35,938 --> 00:30:38,379
Zeg me gewoon wat je wilt...

349
00:30:38,479 --> 00:30:40,081
en wat het te maken heeft met Mark...

350
00:30:40,181 --> 00:30:42,514
zodat ik hier weg kan.

351
00:30:45,987 --> 00:30:49,088
Je weet het niet.
- Wat weet ik niet?

352
00:30:50,491 --> 00:30:53,468
Megan, jouw man deed dit.
- Onzin.

353
00:30:53,611 --> 00:30:55,929
Kijk, Megan, ik was in
de stad banden aan het verkopen.

354
00:30:56,029 --> 00:30:58,232
Eerlijk volgens God waar.

355
00:30:58,332 --> 00:31:01,768
Je vroeg me om te gaan, en ik ging...

356
00:31:01,868 --> 00:31:06,006
maar nu heb ik een dokter die me zegt
dat ik hersenschade heb...

357
00:31:06,106 --> 00:31:09,414
en ik misschien de rest
van m'n leven beroertes heb.

358
00:31:09,514 --> 00:31:10,880
Wat wil je?

359
00:31:12,813 --> 00:31:16,517
Dit kan op twee manieren aflopen.

360
00:31:16,617 --> 00:31:21,521
Eén, ik had een beetje
teveel gedronken...

361
00:31:21,621 --> 00:31:24,857
kreeg ruzie met enkele
lokalen op de parking...

362
00:31:24,957 --> 00:31:30,151
en Jezus, ik kon... ik kon hun
gezicht niet goed zien.

363
00:31:31,026 --> 00:31:32,444
Einde verhaal.

364
00:31:32,577 --> 00:31:34,436
Versie twee...

365
00:31:35,001 --> 00:31:37,102
wel, versie twee zorgt
dat ik een advocaat neem...

366
00:31:37,202 --> 00:31:39,204
en de waarheid zeg over
wat er gebeurde...

367
00:31:39,304 --> 00:31:42,673
en dan gaat je man naar de cel.

368
00:31:43,549 --> 00:31:48,786
Jij mag kiezen, Megan.
Hoe dan ook ga je plezier hebben.

369
00:32:56,379 --> 00:32:58,222
Waar ga je heen?

370
00:32:58,715 --> 00:33:00,350
Ik moet gaan.
- Ho, wacht even.

371
00:33:00,450 --> 00:33:02,000
Het is nog drie uur
lang licht.

372
00:33:02,100 --> 00:33:03,666
Ik gaf je een kans.

373
00:33:04,132 --> 00:33:07,533
Ik heb je geholpen toen niemand
in de stad je wou helpen.

374
00:33:23,873 --> 00:33:27,341
Ik weet dat ik zei dat ik
Uw werk deed, Heer.

375
00:33:33,133 --> 00:33:36,267
Dat probeerde ik mijn
gemeenschap te vertellen.

376
00:33:37,953 --> 00:33:40,520
Dat is wat ik tegen mezelf
probeerde te zeggen.

377
00:33:43,459 --> 00:33:45,359
Dat ik geroepen was.

378
00:33:48,163 --> 00:33:50,130
Ik had geen keuze.

379
00:33:59,407 --> 00:34:01,040
Het is een leugen, Heer.

380
00:34:03,711 --> 00:34:06,111
Ik deed het omdat ik er van hield.

381
00:34:07,883 --> 00:34:09,317
De aandacht.

382
00:34:11,519 --> 00:34:13,286
De lofuitingen.

383
00:34:15,157 --> 00:34:19,159
Het gevoel van macht.
Uw macht.

384
00:34:22,062 --> 00:34:24,997
En als ik u beledigde...

385
00:34:26,500 --> 00:34:28,200
Dan spijt me dat.

386
00:34:31,138 --> 00:34:33,705
En als dit mijn straf is...

387
00:34:36,010 --> 00:34:38,009
Dan aanvaard ik die nederig.

388
00:34:41,114 --> 00:34:43,181
Nee!

389
00:35:00,700 --> 00:35:02,333
Eerwaarde, doe open!

390
00:35:03,336 --> 00:35:05,436
Ik moet je spreken!

391
00:35:32,130 --> 00:35:33,730
Eerwaarde Anderson!

392
00:35:41,006 --> 00:35:44,442
Ik moet je spreken.
- Ik was toch krankzinnig?

393
00:35:44,542 --> 00:35:48,246
Zei je me dat niet?
God lachte mij uit?

394
00:35:48,346 --> 00:35:51,781
Als Hij tenminste bestaat?
- Kom op, wees geen klootzak.

395
00:35:52,267 --> 00:35:55,186
Ik een klootzak?
Machtige Kyle Barnes.

396
00:35:55,286 --> 00:35:57,021
Die in zijn gat kroop om zich te verbergen!

397
00:35:57,121 --> 00:35:59,991
Maar nee, ik ben de klootzak
omdat ik blijf proberen...

398
00:36:00,091 --> 00:36:03,325
zelfs als mijn leven op een
verdomde grap begint te lijken!

399
00:36:06,030 --> 00:36:07,865
Je hebt zeker betere
dingen te doen...

400
00:36:07,965 --> 00:36:10,668
waarbij je om niemand
anders dan jezelf moet geven!

401
00:36:10,768 --> 00:36:13,838
Nee, luister...
- Nee, ga maar naar huis!

402
00:36:13,938 --> 00:36:15,920
Stop je kop in het zand of...
ergens in je eigen reet!

403
00:36:16,020 --> 00:36:18,326
Maakt niet uit!
- Dat was het plan, Eerwaarde...

404
00:36:18,426 --> 00:36:20,259
tot Mildred me gisterenavond aanviel.

405
00:36:23,013 --> 00:36:26,149
Hoezo aangevallen?
- Gisterenavond.

406
00:36:26,249 --> 00:36:29,052
Ze had me gedood als
iets haar niet gestopt had.

407
00:36:29,152 --> 00:36:30,387
Iets?

408
00:36:30,487 --> 00:36:32,353
Of iemand.
- Wie?

409
00:36:34,799 --> 00:36:38,028
Eerwaarde, wie is dat?
Is zij dat?

410
00:36:38,128 --> 00:36:41,097
Heb je Mildred daar?
- Ik... Ik heb je hulp niet nodig.

411
00:36:41,197 --> 00:36:43,099
Ik bied het niet aan.
- Ik heb je niet nodig!

412
00:36:43,199 --> 00:36:45,001
Dit is mijn test!
- Eerwaarde...

413
00:36:45,101 --> 00:36:46,301
Mijn proces!

414
00:36:53,976 --> 00:36:55,176
Laat hem niet naar buiten!

415
00:37:06,455 --> 00:37:07,923
Dat klopt, Caleb.

416
00:37:08,023 --> 00:37:10,490
Je kijkt naar de kracht
van God's heilige licht.

417
00:37:11,048 --> 00:37:12,859
Hij geeft je niet op.

418
00:37:16,498 --> 00:37:18,267
Caleb!
- Raak hem niet aan, Kyle!

419
00:37:18,367 --> 00:37:20,133
Kom op.
- Verdomme, hij is van mij!

420
00:38:54,292 --> 00:38:55,624
Je had gelijk.

421
00:38:57,695 --> 00:38:59,628
Ik kan hier niet van weglopen.

422
00:39:02,733 --> 00:39:05,537
Als ik ooit m'n familie wil terug zien...

423
00:39:06,222 --> 00:39:09,123
moet ik weten dat dit
niet achter me aan komt.

424
00:39:10,641 --> 00:39:12,942
Dus ik zeg: we gaan het bevechten.

425
00:39:15,646 --> 00:39:17,980
Ik denk niet dat we veel andere
keuzes hebben.

426
00:39:20,651 --> 00:39:22,918
Maar we moeten over één ding duidelijk zijn.

427
00:39:25,755 --> 00:39:29,257
Op zondagen daar,
ben jij de baas.

428
00:39:31,361 --> 00:39:35,706
Als we dit samen doen,
dan doen we het op mijn manier.

429
00:39:36,454 --> 00:39:38,421
Of we doen het helemaal niet.

430
00:40:00,423 --> 00:40:02,055
Hoe voel je je?

431
00:40:05,461 --> 00:40:07,763
Alles goed, denk ik.

432
00:40:07,863 --> 00:40:09,396
Een beetje pijnlijk.

433
00:40:10,966 --> 00:40:15,037
Eerwaarde, ik weet niet eens waar te
beginnen. Het spijt me zo.

434
00:40:15,137 --> 00:40:18,204
Waarom?
Maak je geen zorgen over de troep.

435
00:40:19,374 --> 00:40:24,511
Maakt een mooie visuele hulp
voor je verhaal op zondag.

436
00:40:27,213 --> 00:40:30,033
Mijn broers en zusters en ikzelf...

437
00:40:31,134 --> 00:40:35,057
werden opgevoed dat er
geen ergere kwelling is...

438
00:40:35,157 --> 00:40:37,223
dan geraakt te worden
door de duivel.

439
00:40:38,135 --> 00:40:42,203
Wel...
dan werd je goed opgevoed.

440
00:40:43,931 --> 00:40:46,699
Maar ik voelde geen kwelling.

441
00:40:49,303 --> 00:40:51,270
Ik voelde...

442
00:40:52,874 --> 00:40:55,142
Ik voelde een warmte.

443
00:40:55,242 --> 00:40:58,412
Ik dacht dat het de zon was, maar dan...

444
00:40:58,512 --> 00:41:04,249
voelde het meer alsof er een gat
geboord werd boven in m'n kop.

445
00:41:05,618 --> 00:41:10,487
En de warmte...
kwam in mij door het gat...

446
00:41:10,891 --> 00:41:12,451
en vulde mijn hele lichaam.

447
00:41:12,551 --> 00:41:14,446
Dat was de duivel
die je lichaam overnam.

448
00:41:14,548 --> 00:41:16,515
Maar ik was niet bang.

449
00:41:17,964 --> 00:41:19,898
De duivel was je aan het verleiden.

450
00:41:20,934 --> 00:41:22,533
Zo werken ze.

451
00:41:23,737 --> 00:41:25,104
Eerwaarde...

452
00:41:25,906 --> 00:41:31,906
Ik kwam hier elke zondag al heel
mijn leven omdat ik bang was.

453
00:41:34,087 --> 00:41:38,371
Bang om te sterven.
Bang om naar de hel te gaan.

454
00:41:38,471 --> 00:41:40,170
Maar dit...

455
00:41:41,451 --> 00:41:44,803
dit voelde niet als iets
waar ik bang moet voor zijn.

456
00:41:45,099 --> 00:41:46,459
Caleb...

457
00:41:46,559 --> 00:41:50,794
Ik zeg niet dat je hier geen
goed werk doet, Eerwaarde.

458
00:41:51,782 --> 00:41:55,483
Ik kan zondag niet komen en die
mensen zeggen...

459
00:41:55,667 --> 00:41:57,434
dat ze bang moeten zijn.

460
00:41:59,071 --> 00:42:00,437
Nu niet meer.

461
00:42:09,715 --> 00:42:11,348
Dank u, Eerwaarde.

462
00:42:58,349 --> 00:42:59,614
Hé.

463
00:43:12,599 --> 00:43:14,799
Jij en ik moeten praten.

464
00:43:22,493 --> 00:43:23,960
Verdorie.

465
00:43:28,024 --> 00:43:30,591
Je mag haar meenemen nu.

466
00:43:40,536 --> 00:43:43,503
Dit is niet echt op
je weg naar huis.

467
00:43:45,708 --> 00:43:48,209
Ik belde 112.

468
00:43:49,345 --> 00:43:52,080
Zit ik in de problemen nu?
Ik deed het juiste hier.

469
00:43:52,180 --> 00:43:55,014
Wel, er is voor alles een
eerste keer denk ik.

470
00:43:56,652 --> 00:43:57,884
Mag ik gaan?

471
00:43:59,180 --> 00:44:04,584
Onze vriend, de Eerwaarde,
zegt dat je een goed hand hebt...

472
00:44:04,760 --> 00:44:07,126
in wat hij doet.

473
00:44:11,333 --> 00:44:14,535
Zij viel me gisterenavond aan.
- Ze viel jou aan?

474
00:44:14,635 --> 00:44:18,271
Ze weegt amper 40 kilo.
Ze is zo'n 112 jaar oud.

475
00:44:19,309 --> 00:44:20,875
Ze was kwiek.

476
00:44:23,096 --> 00:44:24,505
Ze wilde iets van mij.

477
00:44:24,622 --> 00:44:27,323
Dat willen ze allemaal.
- Allemaal?

478
00:44:28,134 --> 00:44:29,334
Ja.

479
00:44:30,258 --> 00:44:33,515
Wat je vriend de Eerwaarde
de laatste 20 jaar ook deed...

480
00:44:34,121 --> 00:44:36,257
heeft geen klote geholpen.

481
00:44:36,357 --> 00:44:41,126
Ik weet niet waar ze vandaan komen
of wat ze willen, maar...

482
00:44:42,596 --> 00:44:44,997
Ik weet dat zij niet de enige is.

483
00:46:00,439 --> 00:46:01,639
Hé.

484
00:46:03,708 --> 00:46:07,009
Je bent laat.
- Ik weet het. Sorry.

485
00:46:07,879 --> 00:46:12,047
Het hart van een oude dame geeft het op
en iedereen moet er zijn.

486
00:46:13,331 --> 00:46:15,732
Niet doen. Je zal haar wekken.

487
00:46:18,155 --> 00:46:21,357
Het is een beetje vol.
- Laat haar.

488
00:46:24,391 --> 00:46:25,924
Ik heb haar hier graag.

489
00:47:41,678 --> 00:47:43,269
Hoe kom jij hier binnen?

490
00:47:44,305 --> 00:47:47,139
Het is eenvoudig voor mij
om te gaan waar ik wil.

491
00:47:50,812 --> 00:47:52,311
Wie ben jij?

492
00:47:54,849 --> 00:47:59,593
Ik zag hoe je keek naar mij,
die dag in jouw kerk.

493
00:47:59,729 --> 00:48:02,997
Je wist het.
Niet?

494
00:48:03,958 --> 00:48:06,925
Maar je was bang om het
iemand te vertellen.

495
00:48:07,995 --> 00:48:11,130
Ze zouden denken dat
je gek was geworden.

496
00:48:12,074 --> 00:48:13,348
Ga mijn huis uit.

497
00:48:13,861 --> 00:48:19,165
Ik zag wat je deed,
jij en Kyle Barnes, met mijn lotgenoten.

498
00:48:23,009 --> 00:48:24,609
Dat moet stoppen.

499
00:48:55,804 --> 00:48:58,372
Onthoud deze waarschuwing.

500
00:49:09,160 --> 00:49:14,058
Vertaling: IamVerTigo, BlueSky.
Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo.

