1
00:00:01,689 --> 00:00:03,538
<i>DONAZIONI PER IL RINGRAZIAMENTO QUI</i>

2
00:00:04,830 --> 00:00:06,380
Ehi, cosa ci fai qui?

3
00:00:06,629 --> 00:00:08,742
Sono qui per le donazioni
per il giorno del tacchino.

4
00:00:08,772 --> 00:00:10,479
Gia', mi ripeti il nome
dell'organizzazione?

5
00:00:10,509 --> 00:00:14,801
- "Famiglie Bisognose in Difficolta'".
- Un nome molto generico, e' tutto sospetto.

6
00:00:14,831 --> 00:00:18,808
Oh, Allison, non c'e' organizzazione
migliore di "Famiglie Povere Bisognose".

7
00:00:18,838 --> 00:00:20,500
Non e' il nome che hai detto prima.

8
00:00:20,530 --> 00:00:24,030
Siamo ufficialmente chiusi per
la festa del Ringraziamento.

9
00:00:24,492 --> 00:00:29,129
Buon fine settimana a tutti, io vado a
preparare la cena. Perche' lei e' sempre qui?

10
00:00:29,159 --> 00:00:31,466
Sono passata a prendere la
scatola delle donazioni.

11
00:00:31,496 --> 00:00:34,781
Sembra sospetto. Ma ho problemi
piu' grandi: devo fare la spesa,

12
00:00:34,811 --> 00:00:37,435
condire il tacchino, pelare
le patate, lavare i mirtilli.

13
00:00:37,465 --> 00:00:40,926
Ti prego, non impazzire.
Adoreremo qualsiasi cosa farai.

14
00:00:40,956 --> 00:00:43,092
Ma la salsa di mirtilli era
un po' gommosa l'anno scorso.

15
00:00:43,122 --> 00:00:46,286
Non sapevo come grattugiare un'arancia,
credo di aver solo tolto la buccia.

16
00:00:46,316 --> 00:00:48,232
La cuoca e' sempre
stata tua mamma, io...

17
00:00:48,262 --> 00:00:51,878
- bevevo, guardavo le partite e bevevo.
- Ok, ma lascia fare la spesa a me e Brad.

18
00:00:51,908 --> 00:00:53,090
Sarebbe fantastico.

19
00:00:53,120 --> 00:00:57,174
Ehi, mi intrometto, a proposito di patate
dolci, sono intollerante ai marshmallow.

20
00:00:57,204 --> 00:01:00,008
Il che ci porta al bell'elefante
biondo nella stanza.

21
00:01:00,038 --> 00:01:03,575
Non ho ancora ricevuto il mio invito
formale per la cena del Ringraziamento.

22
00:01:03,605 --> 00:01:06,333
Vuoi deluderla con delicatezza
o posso farlo a modo mio?

23
00:01:06,363 --> 00:01:08,464
Amy, mi dispiace, forse non
sono stata chiara, ma...

24
00:01:08,494 --> 00:01:11,118
- il Ringraziamento sara'...
- Solo per la famiglia, nessun affittuario.

25
00:01:11,148 --> 00:01:13,543
O, diciamolo, nessuna Amy. D'accordo?

26
00:01:14,111 --> 00:01:17,010
Vostro padre sembra un po' indeciso
sull'invitarmi per il Ringraziamento.

27
00:01:17,040 --> 00:01:20,252
Onestamente, se sara' come l'anno scorso,
forse e' meglio non esserci.

28
00:01:20,282 --> 00:01:22,248
- Era il primo senza mamma.
- Gia'.

29
00:01:22,278 --> 00:01:24,546
Papa' si e' distratto con la spesa,

30
00:01:24,576 --> 00:01:28,510
la cucina, ha preparato tutto alla perfezione
e nel momento in cui ci siamo seduti...

31
00:01:28,540 --> 00:01:30,386
- Ha dato di matto.
- E poi tu hai dato di matto.

32
00:01:30,416 --> 00:01:33,815
La sfilata dei cani mi commuove sempre.
Il pechinese e' uscito dal nulla e ha vinto.

33
00:01:33,845 --> 00:01:35,791
Ti ci sei rispecchiato, eh?

34
00:01:35,821 --> 00:01:37,107
Tu come stavi?

35
00:01:37,137 --> 00:01:39,886
Beh, ero triste,
ma ho mantenuto il controllo.

36
00:01:39,916 --> 00:01:43,763
- E' stata fortissima.
- Ma tu sei sempre fortissima, vero, Allison?

37
00:01:43,793 --> 00:01:46,147
Emotivamente, fisicamente,
guarda che addominali.

38
00:01:46,177 --> 00:01:48,514
- Grazie per averlo notato, ma non toccarmi.
- Ok.

39
00:01:48,544 --> 00:01:49,999
Spero che quest'anno vada meglio.

40
00:01:50,029 --> 00:01:52,202
Non voglio che i miei due uomini
preferiti perdano la testa.

41
00:01:52,232 --> 00:01:53,482
Non succedera'.

42
00:01:53,572 --> 00:01:55,472
Il pechinese si e' ritirato.

43
00:01:55,880 --> 00:01:57,380
Displasia dell'anca.

44
00:01:58,525 --> 00:02:02,076
E' che le vacanze stanno arrivando e ho la
sensazione che papa' crollera' di nuovo.

45
00:02:02,106 --> 00:02:05,729
E il Ringraziamento... Tutto cio' che lo
riguarda e' un campo minato per le emozioni.

46
00:02:05,759 --> 00:02:09,981
Oh, ti capisco. Le tradizioni, il cibo,
la lista degli invitati molto limitata...

47
00:02:10,011 --> 00:02:12,426
Si', ma e' inevitabile,
cosa ci posso fare?

48
00:02:12,456 --> 00:02:15,958
Chi lo dice? Perche' non mandi all'aria
il Ringraziamento tradizionale?

49
00:02:15,988 --> 00:02:17,057
Invita chi vuoi.

50
00:02:17,087 --> 00:02:18,969
Mangia quello che vuoi. Invita chi vuoi.

51
00:02:18,999 --> 00:02:21,832
- Rendilo divertente.
- Non e' affatto una cattiva idea.

52
00:02:21,862 --> 00:02:23,887
Potremmo chiamarlo...
"Divertigraziamento".

53
00:02:23,917 --> 00:02:26,702
Beh, non credo che serva un nome,
soprattutto non quello.

54
00:02:26,732 --> 00:02:29,229
E' fantastico. Potremmo fare
bistecche invece del tacchino.

55
00:02:29,259 --> 00:02:31,220
Compriamo insieme la griglia,
che terro' poi io.

56
00:02:31,250 --> 00:02:33,635
Potremmo farlo a casa mia.
Sai, meno ricordi per papa'.

57
00:02:33,665 --> 00:02:36,011
Si', a casa nostra.
Meno ricordi per Marv.

58
00:02:36,041 --> 00:02:39,008
E potremmo distrarlo con delle attivita'
davvero divertenti, perche'...

59
00:02:39,038 --> 00:02:41,069
e' a questo che serve
il Divertigraziamento.

60
00:02:41,099 --> 00:02:43,015
Avremo bisogno di una
griglia sofisticata.

61
00:02:43,045 --> 00:02:45,447
Non facciamo i tirchi,
c'e' un negozio qui accanto.

62
00:02:45,477 --> 00:02:46,627
Dacci dentro.

63
00:02:46,820 --> 00:02:50,648
- Mi hai appena rubato la carta di credito?
- Devi chiaramente imparare a tue spese...

64
00:02:50,678 --> 00:02:52,621
a tenere chiusa la borsa.

65
00:02:52,651 --> 00:02:55,288
Questa lezione ti costera' parecchio.

66
00:02:56,566 --> 00:02:58,816
Sai qual e' il bello di quest'idea?

67
00:02:59,821 --> 00:03:01,271
Tua mamma la adora.

68
00:03:01,758 --> 00:03:02,614
Cosa?

69
00:03:02,644 --> 00:03:05,134
Sai, sono un angelo,
posso parlare con l'aldila'.

70
00:03:05,164 --> 00:03:07,306
Ok, ti fermo subito
perche' stiamo entrando

71
00:03:07,336 --> 00:03:09,883
- in un territorio offensivo...
- Scusa.

72
00:03:11,429 --> 00:03:12,629
Sta dicendo...

73
00:03:12,728 --> 00:03:16,413
"Segui il triangolo".
Ma cosa intende con triangolo?

74
00:03:16,443 --> 00:03:18,893
- Le piramidi? Dove le troviamo?
- Basta cosi'.

75
00:03:18,923 --> 00:03:21,566
L'hotel Luxor. Tua mamma vuole
che andiamo a Las Vegas.

76
00:03:21,596 --> 00:03:23,931
- Per favore, smetti di parlare di mia mamma.
- Scusa, tesoro.

77
00:03:23,961 --> 00:03:26,523
Siamo vicini alle vacanze,
e' inappropriato.

78
00:03:26,553 --> 00:03:28,703
Non so perche' mi abbia chiamato.

79
00:03:29,271 --> 00:03:31,541
Visto che non stiamo piu'
seguendo la tradizione,

80
00:03:31,571 --> 00:03:33,891
- forse potremmo...
- No, non puoi venire.

81
00:03:33,921 --> 00:03:36,860
Mi dispiace, ma lo facciamo per
rendere felice mio papa' e...

82
00:03:36,890 --> 00:03:38,203
- E?
- Tu non...

83
00:03:38,233 --> 00:03:39,527
lo rendi felice.

84
00:03:39,716 --> 00:03:40,721
Ti capisco.

85
00:03:40,751 --> 00:03:42,985
Gli invitati dipendono da Marv.

86
00:03:43,224 --> 00:03:44,101
Gia', ma...

87
00:03:44,131 --> 00:03:48,249
ogni volta che dici "ti capisco",
poi dimostri chiaramente che non hai capito.

88
00:03:48,279 --> 00:03:49,279
Ricevuto.

89
00:03:49,309 --> 00:03:52,895
<b>Traduzione: martilla, whitecloud_,
mono_cromo, hayshee, Felipa</b>

90
00:03:52,925 --> 00:03:54,627
<b>Revisione: -redblaze</b>

91
00:03:54,657 --> 00:03:58,407
- Signora, signora...
- Tranquillo, sono di "Nutri i Bisognosi".

92
00:04:05,096 --> 00:04:07,153
Dai, Marv, puoi fare meglio di cosi'.

93
00:04:07,183 --> 00:04:09,462
Papa', molla quel mattarello,
questo e' un rapimento.

94
00:04:09,492 --> 00:04:12,455
Annulliamo il Ringraziamento per
sostituirlo con il Divertigraziamento.

95
00:04:12,485 --> 00:04:14,101
- Non ci siamo con il nome.
- Infatti.

96
00:04:14,131 --> 00:04:16,269
Amy, lascia stare gli alcolici.
Brad, perche' ci filmi?

97
00:04:16,299 --> 00:04:19,250
Sono il documentarista della famiglia.
Lo intitolero' "Operazione Tacchino".

98
00:04:19,280 --> 00:04:21,211
- Questo si' che e' un nome.
- Cavolo.

99
00:04:21,241 --> 00:04:23,490
- Non era acceso, dobbiamo rifarla.
- Brad.

100
00:04:23,520 --> 00:04:25,709
- Metti giu' il telefono.
- Mi dite cosa sta succedendo?

101
00:04:25,739 --> 00:04:28,059
Basta cucinare, adesso usciamo
per andare a prendere un drink.

102
00:04:28,089 --> 00:04:31,660
- Il divertimento comincia ora.
- Ma e' gia' iniziato, non lo vedi?

103
00:04:31,690 --> 00:04:35,133
Sto per fare la salamoia, sto pelando,
sto mescolando, sto tagliuzzando.

104
00:04:35,163 --> 00:04:37,572
Sono depresso, non riesco neanche
a staccare queste due dita.

105
00:04:37,602 --> 00:04:41,307
Papa', sei troppo stressato,
cerchiamo qualcosa che ti faccia bene.

106
00:04:41,337 --> 00:04:43,577
Alcool. Wow. E sono pure una dottoressa.

107
00:04:43,607 --> 00:04:45,560
No, ok, mi arrendo, non ce la faccio.

108
00:04:45,590 --> 00:04:46,732
- Ci sto.
- Grande.

109
00:04:46,762 --> 00:04:48,462
Non voglio tutto questo.

110
00:04:49,060 --> 00:04:52,915
Beh, e' andata molto meglio dell'ultima
volta che ho rapito qualcuno.

111
00:04:52,945 --> 00:04:55,745
<b>Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)</b>

112
00:04:55,775 --> 00:04:57,975
<b>Angel from Hell 1x10
"Funsgiving"</b>

113
00:04:59,150 --> 00:05:03,306
Il Divertigraziamento non e' un'altra
delle tue feste a tema, vero? Del tipo...

114
00:05:03,336 --> 00:05:05,896
qualcuno viene ucciso e
dobbiamo risolvere il mistero?

115
00:05:05,926 --> 00:05:06,926
No.

116
00:05:08,220 --> 00:05:10,463
Ma ci sara' una ruota del divertimento.

117
00:05:10,493 --> 00:05:12,943
Con un sacco di attivita' da scegliere.

118
00:05:15,113 --> 00:05:16,789
Ok, tolgo entrambe dalla lista.

119
00:05:16,819 --> 00:05:21,119
Bene, e' il tempo di scoprire quale
ragazza mi dara' il suo numero stasera.

120
00:05:21,797 --> 00:05:24,208
I prefissi sono
importanti adesso, gente.

121
00:05:24,238 --> 00:05:26,182
Chi vuole un po' di MacManus?

122
00:05:26,212 --> 00:05:27,638
E' il mio scotch preferito.

123
00:05:27,668 --> 00:05:28,615
Lo so.

124
00:05:28,645 --> 00:05:29,995
E so anche che...

125
00:05:30,379 --> 00:05:32,798
sei un fan dei succhi
di frutta in brick.

126
00:05:32,828 --> 00:05:34,490
La dose perfetta per una persona.

127
00:05:34,520 --> 00:05:37,202
- Sta' lontana dalle mie dispense.
- Oh, Marv.

128
00:05:37,232 --> 00:05:39,282
Ricominciamo da zero, che dici?

129
00:05:45,633 --> 00:05:48,733
Pensavo mi saresti venuto
incontro per il brindisi.

130
00:05:53,933 --> 00:05:54,847
- Ciao.
- Ciao.

131
00:05:54,877 --> 00:05:55,877
Sono Brad.

132
00:05:56,822 --> 00:05:58,661
- Mi chiamo Brandi.
- Brandi.

133
00:05:58,691 --> 00:06:00,894
Non si puo' scrivere
"Brandi" senza "Brad".

134
00:06:00,924 --> 00:06:02,033
- Si'?
- E...

135
00:06:02,236 --> 00:06:03,743
altre due lettere.

136
00:06:03,773 --> 00:06:07,473
- Te ne intendi di spelling.
- Beh, ho vinto parecchi concorsi.

137
00:06:07,547 --> 00:06:09,197
Allora, che lavoro fai?

138
00:06:09,462 --> 00:06:12,723
- Sono un'assistente di volo.
- Pazzesco, io sono appassionato di aerei.

139
00:06:12,753 --> 00:06:15,287
Beh, a me piace un sacco
chi si appassiona.

140
00:06:15,317 --> 00:06:16,904
Sembri una ragazza da...

141
00:06:16,934 --> 00:06:18,238
AirBus A320.

142
00:06:18,268 --> 00:06:20,199
Oh, mio Dio. E' l'aereo su cui lavoro.

143
00:06:20,229 --> 00:06:23,085
Sapevo che eri una da AirBus.
Sono dei bravi uccellini. Molto bravi.

144
00:06:23,115 --> 00:06:26,370
Basta stare alla larga dal
posto 25 che da' sul corridoio.

145
00:06:26,400 --> 00:06:29,050
- I sedili non si reclinano molto.
- Gia'.

146
00:06:29,624 --> 00:06:31,943
Ridi con me e non di me, vero?
Giusto per essere sicuri.

147
00:06:31,973 --> 00:06:33,433
Ok, fa' Liam Neeson.

148
00:06:33,463 --> 00:06:34,928
Ma puoi dire solo una parola.

149
00:06:34,958 --> 00:06:36,758
- Una sola parola?
- Si'.

150
00:06:37,332 --> 00:06:38,332
"Banane".

151
00:06:39,362 --> 00:06:42,162
Vado un attimo al bagno.
Ne prendi altri due?

152
00:06:43,232 --> 00:06:46,341
- Sembrate andare molto d'accordo.
- Beh, non siamo poi cosi' diversi.

153
00:06:46,371 --> 00:06:50,521
Se non conti la differenza d'altezza,
i capelli e che io sono un angelo.

154
00:06:51,400 --> 00:06:53,219
Il fratellone ha fatto
centro, ho il numero.

155
00:06:53,249 --> 00:06:55,289
Chi e' la fortunata?
Devo darle la mia benedizione.

156
00:06:55,319 --> 00:06:57,557
E' andata un attimo di la'.
E' fantastica, super carina.

157
00:06:57,587 --> 00:07:00,816
- Assistente di volo, resta in citta' oggi.
- E che aspetti? Chiudi l'affare.

158
00:07:00,846 --> 00:07:01,849
No.

159
00:07:02,040 --> 00:07:04,366
Non voglio fare sesso la notte
prima del Ringraziamento,

160
00:07:04,396 --> 00:07:07,899
e svegliarmi sul divano di una sconosciuta
in un giorno importante. Non succedera' mai.

161
00:07:07,929 --> 00:07:09,778
Torna in citta' settimana
prossima. Ora vado via.

162
00:07:09,808 --> 00:07:11,789
Sembra tu sia caduto
prima della prima linea.

163
00:07:11,819 --> 00:07:13,499
No, mi ci sono inginocchiato sopra.

164
00:07:13,529 --> 00:07:16,107
- Il prossimo weekend faro' il touchdown.
- Che schifo.

165
00:07:16,137 --> 00:07:18,050
Non mi scusero',
era una perfetta analogia.

166
00:07:18,080 --> 00:07:20,097
Ok, per me possiamo andare.
Che ne dite ragazzi?

167
00:07:20,127 --> 00:07:23,276
- Ve ne andate? Abbiamo appena iniziato.
- Ehi, se vuoi resto io con te, Marv.

168
00:07:23,306 --> 00:07:25,656
Solo io e te, senza nessun testimone?

169
00:07:26,440 --> 00:07:28,585
Chi se ne frega, tanto sono
gia' stato rapito oggi.

170
00:07:28,615 --> 00:07:31,273
Marv c'e'! Dai,
un altro round. Brad, ci stai?

171
00:07:31,303 --> 00:07:34,852
No, non posso. Sto lavorando su una
strategia di conquista per le vacanze.

172
00:07:34,882 --> 00:07:38,698
Io devo pensare a cosa fare per divertirci.
E' quasi piu' divertente del divertimento.

173
00:07:38,728 --> 00:07:39,728
Ok.

174
00:07:41,019 --> 00:07:44,257
Oh, Marv, tua figlia e'
deliziosamente nerd.

175
00:07:46,892 --> 00:07:48,801
Ma guardati, stai adocchiando qualcuna.

176
00:07:48,831 --> 00:07:51,380
Sembra ti piacciano le donne che
hanno la stessa eta' del tuo scotch.

177
00:07:51,410 --> 00:07:52,386
Quindici anni.

178
00:07:52,416 --> 00:07:54,556
Quindici anni.
Cosi' sarebbe super illegale.

179
00:07:54,586 --> 00:07:56,320
- Gia'.
- Perche' non vai a parlarle?

180
00:07:56,350 --> 00:07:59,966
Sono arrugginito, io ed Ellen ci
siamo sposati subito dopo il college.

181
00:07:59,996 --> 00:08:01,475
Funziona sempre allo stesso modo.

182
00:08:01,505 --> 00:08:04,777
- Sei sempre uno stallone di un metro e 50.
- Un metro e 70, in realta'.

183
00:08:04,807 --> 00:08:08,673
Solo gli uomini bassi fanno i precisini
sui centimetri. Tu sei a un altro livello.

184
00:08:08,703 --> 00:08:12,221
- Non saprei.
- Devi solo flirtare. Lo fai sempre con me.

185
00:08:12,251 --> 00:08:14,450
Non credo tu abbia capito
le nostre dinamiche.

186
00:08:14,480 --> 00:08:16,418
Ma apprezzo il tentativo
di tirarmi su il morale.

187
00:08:16,448 --> 00:08:19,940
Davvero? Lo apprezzi quanto basta
da permettere a una certa persona

188
00:08:19,970 --> 00:08:23,820
di partecipare a una certa festa
in famiglia dal nome discutibile?

189
00:08:24,088 --> 00:08:25,938
- Puoi venire.
- Amy c'e'!

190
00:08:28,695 --> 00:08:31,740
Amy, sei nella mia stanza da una vita,
la cosa mi preoccupa molto.

191
00:08:31,770 --> 00:08:33,864
Beh, non sono riuscita a
trovare gli altoparlanti,

192
00:08:33,894 --> 00:08:37,907
ma ho trovato questa! Guarda, e' una scatola
piena di vecchi filmini di famiglia.

193
00:08:37,937 --> 00:08:41,110
- Prendi i popcorn, lo spettacolo ha inizio!
- Proponila come possibile attivita'

194
00:08:41,140 --> 00:08:43,875
- e mettila nella Ciotola del Divertimento.
- E' solo una ciotola, Allison.

195
00:08:43,905 --> 00:08:47,002
Non ha bisogno di un nome. Quando
arriva il mio nuovo miglior amico Marv?

196
00:08:47,032 --> 00:08:51,418
Solo per ulteriore conferma, ti ha davvero
invitata? Perche' non me l'ha comunicato.

197
00:08:51,448 --> 00:08:54,632
Piaccio ed entro in simbiosi con la gente,
Allison. Come una piacevole muffa.

198
00:08:54,662 --> 00:08:59,262
In realta', non ho idea di dove sia.
Ed e' strano, perche' non e' mai in ritardo.

199
00:08:59,507 --> 00:09:03,001
Oh, no. Non sara' chiuso in casa a ripensare
al crollo emotivo dello scorso anno?

200
00:09:03,031 --> 00:09:06,861
- Dev'essere duro, per lui.
- Gia', proprio tanto duro... per lui.

201
00:09:06,891 --> 00:09:08,777
E' partita la segreteria telefonica.

202
00:09:08,807 --> 00:09:11,307
Dobbiamo assicurarci che stia bene.
In che stato era ieri notte?

203
00:09:11,337 --> 00:09:15,143
Notte? Non lo so, sono andata via presto.
Ero impegnata con il Re delle Ostriche.

204
00:09:15,173 --> 00:09:17,734
Che, tra l'altro,
e' in fase di sonno post-coito,

205
00:09:17,764 --> 00:09:20,064
nella dependance.
Puo' farmi da accompagnatore?

206
00:09:20,094 --> 00:09:21,810
- No.
- Ok, ho capito.

207
00:09:21,840 --> 00:09:24,090
Gli scrivo che "forse" puo' venire.

208
00:09:25,553 --> 00:09:26,553
Papa'?

209
00:09:28,426 --> 00:09:29,426
Papa'?

210
00:09:31,519 --> 00:09:34,419
Ti senti bene? Perche'
quel sorriso a 36 denti?

211
00:09:34,781 --> 00:09:37,609
Ehi, Marv. Dove posso
trovare la cannella? Ops...

212
00:09:37,639 --> 00:09:38,639
ciao.

213
00:09:43,946 --> 00:09:45,552
Ma guarda un po'!

214
00:09:45,582 --> 00:09:49,004
Non avresti mai chiuso l'affare senza il mio
aiuto. Voglio il 10 percento di quel sorriso.

215
00:09:49,034 --> 00:09:51,396
E' il momento ideale per
avanzare richieste. Anzi,

216
00:09:51,426 --> 00:09:53,573
potete prendere tutto quello che volete.

217
00:09:53,603 --> 00:09:56,003
Ciao. Sono Allison, la figlia di Marv.

218
00:09:56,354 --> 00:09:59,486
Io sono Brandi. Ho visto le tue
foto nella camera da letto...

219
00:09:59,516 --> 00:10:01,346
di tuo... padre.

220
00:10:02,002 --> 00:10:05,078
Allison, mi dispiace davvero tanto
che tu l'abbia scoperto cosi'.

221
00:10:05,108 --> 00:10:08,845
Beh, non puoi cominciare il Ringraziamento
in un modo piu' anticonformista di questo.

222
00:10:08,875 --> 00:10:11,875
- Meglio che una casa a Marvin Gardens...
- Vero?

223
00:10:12,219 --> 00:10:14,718
Papa', potresti metterti addosso
qualcosa di meno comodo?

224
00:10:14,748 --> 00:10:15,748
Ma certo.

225
00:10:21,084 --> 00:10:22,084
<i>Pronto?</i>

226
00:10:22,672 --> 00:10:24,853
Cos'e' successo esattamente
al locale, ieri sera?

227
00:10:24,883 --> 00:10:26,877
- Hai combinato tu l'incontro?
- No, no. Lo giuro.

228
00:10:26,907 --> 00:10:30,824
Volevo solo che flirtasse un po'. Non avevo
idea che sarebbe arrivato a questo punto.

229
00:10:30,854 --> 00:10:34,231
Allison, e' davvero un lieto fine per
la storia di un perdente cronico.

230
00:10:34,261 --> 00:10:36,045
Sai cosa? Andra' tutto bene.

231
00:10:36,075 --> 00:10:38,061
Anzi, benissimo. Ma proprio
super super super bene.

232
00:10:38,091 --> 00:10:39,629
- Quanti super!
- Perche' e' tutto ok.

233
00:10:39,659 --> 00:10:41,962
- Anzi, di piu'. Super super super ok.
- Vacci piano.

234
00:10:41,992 --> 00:10:44,892
Allison, ti chiedo scusa
di nuovo per averti...

235
00:10:45,165 --> 00:10:47,198
- coinvolta in questa situazione.
- No, papa'.

236
00:10:47,228 --> 00:10:49,588
L'obiettivo di questa giornata
e' che tu ti possa divertire.

237
00:10:49,618 --> 00:10:51,468
Sono davvero felice per te.

238
00:10:51,708 --> 00:10:54,907
Ma non felice quanto lo sei tu.
Con quel sorriso sembri il Joker.

239
00:10:54,937 --> 00:10:57,743
Non riesco a smettere di sorridere.
E comincia a far male.

240
00:10:57,773 --> 00:11:00,494
Beh, a Chicago sta nevicando e
hanno cancellato il mio volo.

241
00:11:00,524 --> 00:11:02,573
E non ho un posto dove
festeggiare il Ringraziamento.

242
00:11:02,603 --> 00:11:04,153
E' davvero terribile.

243
00:11:06,542 --> 00:11:10,292
Brandi, ti andrebbe di festeggiare
il Ringraziamento a casa mia?

244
00:11:11,581 --> 00:11:12,581
Sul serio?

245
00:11:12,837 --> 00:11:15,437
- Che ne pensi?
- Forse e' solo sfortuna.

246
00:11:15,519 --> 00:11:16,869
Sara' fantastico!

247
00:11:17,136 --> 00:11:19,006
Gia', sara' super super
super fantastico.

248
00:11:19,036 --> 00:11:22,086
- Ok, certo. Perche' no?
- Grandioso. Brandi c'e'.

249
00:11:22,914 --> 00:11:25,910
Ok! Ho preparato gli stuzzichini
preferiti di ognuno di voi.

250
00:11:25,940 --> 00:11:29,399
Salatini ai wurstel per Brad,
noodles per papa', sigari per Amy...

251
00:11:29,429 --> 00:11:31,129
Vietato fumarli in casa.

252
00:11:31,344 --> 00:11:33,995
E, Brandi, ho dovuto tirare
a indovinare con te, ma...

253
00:11:34,025 --> 00:11:35,025
gelatine?

254
00:11:35,636 --> 00:11:37,723
Non offenderti, ma non avevo altro.

255
00:11:37,753 --> 00:11:40,268
Oh, le gelatine non hanno
nulla di offensivo. Allison...

256
00:11:40,298 --> 00:11:41,798
vieni qui un attimo.

257
00:11:43,076 --> 00:11:45,176
Hai notato la collana di Brandi?

258
00:11:47,287 --> 00:11:51,865
E' un triangolo, quello a cui si riferiva tua
madre. Continuava a ripetere che tuo padre

259
00:11:51,895 --> 00:11:53,895
doveva "seguire il triangolo".

260
00:11:54,346 --> 00:11:55,996
Brandi e' il triangolo.

261
00:11:56,830 --> 00:11:59,524
Ma perche' mai tua madre
avrebbe voluto che tuo padre...

262
00:11:59,554 --> 00:12:01,100
andasse a letto con Brandi?

263
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
Gia'.

264
00:12:02,534 --> 00:12:03,886
- Ciao.
- Ehi.

265
00:12:06,579 --> 00:12:08,252
- Brandi?
- Ciao...

266
00:12:08,611 --> 00:12:11,011
Brad, sono Brad.
Volevo giusto chiamarti.

267
00:12:11,041 --> 00:12:13,858
Ma ora non ce n'e' piu' bisogno, dato che
sei a casa di mia sorella. Vi siete...

268
00:12:13,888 --> 00:12:15,454
parlate dopo che me ne sono...

269
00:12:15,484 --> 00:12:16,729
No? Amy?

270
00:12:16,986 --> 00:12:19,379
Volevate farmi una sorpresa
per il Ringraziamento?

271
00:12:19,409 --> 00:12:23,588
Una sorpresa? E' assurdo, non vi riuscirebbe.
Mio padre ha un enorme sorriso...

272
00:12:23,618 --> 00:12:26,027
stampato in faccia. Oh, no.

273
00:12:26,186 --> 00:12:28,036
Aspetta, Marv e' tuo padre?

274
00:12:28,066 --> 00:12:30,222
Questa cosa e' straordinaria.

275
00:12:30,512 --> 00:12:32,612
- Vi conoscete, allora.
- Gia'.

276
00:12:33,167 --> 00:12:34,667
Era suo, il numero.

277
00:12:34,697 --> 00:12:36,866
- E' lei quell'assistente di volo?
- Si'.

278
00:12:36,896 --> 00:12:39,304
- Credo che stia sentendo tutto.
- E anche capendo.

279
00:12:39,334 --> 00:12:42,412
Scusate, pensavo che fossimo tutti
d'accordo nel temporeggiare un po'...

280
00:12:42,442 --> 00:12:44,877
in occasione del Ringraziamento.

281
00:12:44,907 --> 00:12:47,728
- Non so cosa sia.
- Sono caduto prima della prima linea.

282
00:12:47,758 --> 00:12:49,907
Non avevo idea che vi conosceste.

283
00:12:50,608 --> 00:12:52,008
Mi sento in colpa.

284
00:12:52,824 --> 00:12:56,164
Non sei per niente convincente
con quell'enorme sorriso.

285
00:12:56,194 --> 00:12:58,944
Ok. E' l'ora della
Ciotola del Divertimento!

286
00:12:59,090 --> 00:13:00,604
- Ciotola del Divertimento!
- E' sul tavolino.

287
00:13:00,634 --> 00:13:02,337
- Si'.
- Si' e, Brandi,

288
00:13:02,367 --> 00:13:05,548
dato che sembri la protagonista di
tutto e sei anche l'ospite d'onore,

289
00:13:05,578 --> 00:13:08,225
perche' non inizi tu e peschi
un'attivita' divertente dalla ciotola?

290
00:13:08,255 --> 00:13:10,155
- Fantastico. Ok...
- Gia'.

291
00:13:10,736 --> 00:13:11,786
Che cos'e'?

292
00:13:12,240 --> 00:13:13,659
- "Basket".
- Pescane un'altra.

293
00:13:13,689 --> 00:13:16,426
- No.
- Siamo cinque. Si deve essere pari.

294
00:13:16,606 --> 00:13:20,056
Sapete, guarda caso a casa mia
c'e' un certo gentiluomo...

295
00:13:20,491 --> 00:13:23,991
che si muove leggiadramente
come il defunto Michael Jordan.

296
00:13:24,108 --> 00:13:26,883
- Jordan e' ancora vivo.
- Va bene, il Re delle Ostriche puo' giocare.

297
00:13:26,913 --> 00:13:28,493
Digli di raggiungerci al parco.

298
00:13:38,771 --> 00:13:39,771
Ok.

299
00:13:40,046 --> 00:13:42,996
Amy e Brad in squadra con me.
Brandi, papa' e...

300
00:13:43,478 --> 00:13:46,187
il Re delle Ostriche nell'altra.
Devo chiamarlo per forza cosi'?

301
00:13:46,217 --> 00:13:47,567
Se l'e' meritato.

302
00:13:47,606 --> 00:13:50,494
In realta', non posso giocare.
Sapete, ho i tacchi.

303
00:13:50,524 --> 00:13:53,235
Beh, avresti potuto pensarci
15 minuti fa, Brandi.

304
00:13:53,265 --> 00:13:54,665
Ehi, gioca scalza.

305
00:13:54,867 --> 00:13:56,732
- Benissimo.
- Ok, iniziamo.

306
00:13:56,762 --> 00:13:58,462
- Si'.
- Vuoi una mano?

307
00:13:58,646 --> 00:13:59,796
Ce la faccio.

308
00:14:01,148 --> 00:14:03,508
Ma guardate un po'.
Io contro papa', come sempre.

309
00:14:03,538 --> 00:14:05,338
- Da quando?
- Da sempre!

310
00:14:05,533 --> 00:14:09,243
Ok, vediamo se riesci a rubarmi la
palla come mi hai rubato Brandi.

311
00:14:09,273 --> 00:14:10,573
Stai scherzando?

312
00:14:10,603 --> 00:14:13,109
- Canestro.
- Divertente, eh? Concentratevi.

313
00:14:13,139 --> 00:14:14,694
Dovremmo divertirci, ragazzi.

314
00:14:14,724 --> 00:14:18,474
Ci stiamo divertendo. Sta giocando
in difesa della zona erogena.

315
00:14:18,591 --> 00:14:19,991
Brad, sono libera.

316
00:14:24,199 --> 00:14:25,199
<i>No!</i>

317
00:14:26,856 --> 00:14:27,856
Il piede.

318
00:14:28,445 --> 00:14:31,159
- Fammi dare un'occhiata, sono un dottore.
- Non lo sapevo.

319
00:14:31,189 --> 00:14:32,868
Non avete proprio parlato?

320
00:14:32,898 --> 00:14:34,382
No, non e' niente di buono.

321
00:14:34,412 --> 00:14:36,297
- Andiamo al pronto soccorso.
- Oppure...

322
00:14:36,327 --> 00:14:38,940
- Il Divertigraziamento e' finito.
- E' finito quando hai tradito tuo figlio.

323
00:14:38,970 --> 00:14:40,279
Non lo sapevo!

324
00:14:40,629 --> 00:14:43,745
E' stata colpa di Amy.
Era lei che mi faceva da spalla.

325
00:14:43,775 --> 00:14:47,439
Beh, non avrei dovuto, se mi avessi
invitata al Ringraziamento fin da subito.

326
00:14:47,469 --> 00:14:49,463
Ragazzi, il piede mi fa malissimo.

327
00:14:49,493 --> 00:14:52,266
- Brandi, lascia che si chiariscano.
- Volevo che fosse una cosa solo tra noi.

328
00:14:52,296 --> 00:14:54,689
Una cosa di famiglia.
Un Ringraziamento tradizionale.

329
00:14:54,719 --> 00:14:57,516
E io volevo solo fare una
cosa diversa quest'anno.

330
00:14:57,546 --> 00:14:59,246
Complimenti, e' diverso.

331
00:14:59,284 --> 00:15:02,120
- Quest'anno andiamo al pronto soccorso.
- Andiamo.

332
00:15:02,150 --> 00:15:03,857
Piano. Piano, piano, piano.

333
00:15:03,887 --> 00:15:05,990
Ci sono, ci sono, ci sono. Ti tengo.

334
00:15:06,020 --> 00:15:07,520
- Ti tengo.
- Gia'.

335
00:15:10,069 --> 00:15:13,119
Almeno uno di voi puo' restare.
Ora siamo dispari.

336
00:15:14,038 --> 00:15:15,038
Va bene.

337
00:15:15,488 --> 00:15:18,039
- Il Divertigraziamento e' finito.
- No, dai. Vieni qui.

338
00:15:18,069 --> 00:15:19,647
- Non ci provare...
- No, dai, tesoro.

339
00:15:24,497 --> 00:15:26,297
Allison, che stai facendo?

340
00:15:26,505 --> 00:15:29,410
Ripulisco questo enorme fallimento.
Nessuno ha mangiato gli stuzzichini.

341
00:15:29,440 --> 00:15:31,293
Mangeremo panini per settimane.

342
00:15:31,323 --> 00:15:34,330
Sei stata in movimento
tutto il giorno. Faccio io.

343
00:15:34,360 --> 00:15:35,960
- Va'. Va' via.
- Ok.

344
00:15:36,336 --> 00:15:38,086
Va bene. Forse e' meglio.

345
00:15:41,851 --> 00:15:43,622
Li lascio solo in ammollo.

346
00:15:43,652 --> 00:15:47,636
Quindi quanto tempo dovremo stare
qui per la tua botta e via?

347
00:15:47,666 --> 00:15:50,331
Beh, dobbiamo almeno
compilare questo modulo.

348
00:15:50,361 --> 00:15:51,511
"Cognome"...

349
00:15:54,427 --> 00:15:55,727
Ci ritorno dopo.

350
00:15:56,673 --> 00:15:58,203
"Indirizzo"...

351
00:15:58,702 --> 00:16:00,429
Il suo hub dovrebbe essere a Chicago.

352
00:16:00,459 --> 00:16:02,959
E' di Deerfield, come fai a non saperlo?

353
00:16:03,611 --> 00:16:06,078
Ha 33 anni, ha un leggero asma,

354
00:16:06,113 --> 00:16:08,713
il suo colore preferito e' il viola...
Questo non lo chiedono, pero'.

355
00:16:08,743 --> 00:16:11,180
- E' come se foste due estranei.
- Lo siamo.

356
00:16:11,210 --> 00:16:13,908
Abbiamo bevuto un paio di drink
e poi lei e' venuta a casa mia.

357
00:16:13,938 --> 00:16:17,165
E per un po' ho anche dimenticato che
fosse il giorno del Ringraziamento,

358
00:16:17,195 --> 00:16:20,345
che fosse una festivita' e
tutta la varia tristezza.

359
00:16:21,500 --> 00:16:25,150
Quindi mi dispiace di aver rovinato
le tue possibilita' con...

360
00:16:27,365 --> 00:16:28,365
Brandi.

361
00:16:29,268 --> 00:16:32,025
Lo so. Mi dispiace di essere
stato un po'... Va bene.

362
00:16:32,055 --> 00:16:35,099
In realta' sono contento che tu
sia... tornato sulla piazza.

363
00:16:35,129 --> 00:16:37,629
- Vero?
- Un po' schifato, ma contento.

364
00:16:37,660 --> 00:16:40,082
Devo solo abituarmi al fatto che
ci contendiamo la stessa donna.

365
00:16:40,114 --> 00:16:43,214
Non siamo in competizione.
Mettitelo bene in testa.

366
00:16:43,266 --> 00:16:44,266
Ok?

367
00:16:44,563 --> 00:16:45,563
E' cosi'.

368
00:16:46,583 --> 00:16:49,460
Ok, a quanto pare Brandi
si e' rotta il piede

369
00:16:49,516 --> 00:16:51,527
e dovra' essere operata.

370
00:16:52,208 --> 00:16:53,287
Stanotte resta qui.

371
00:16:53,317 --> 00:16:55,467
- Ok, grazie, dottore.
- Grazie.

372
00:16:58,655 --> 00:17:00,966
Quindi qual e' il protocollo,
se stanotte la tengono qui?

373
00:17:00,996 --> 00:17:03,018
- Rimaniamo entrambi?
- O magari nessuno dei due?

374
00:17:03,048 --> 00:17:05,779
- Dormira' tutta la notte...
- Possiamo tornare domattina, sarebbe...

375
00:17:05,809 --> 00:17:07,357
- la stessa cosa...
- Gia'.

376
00:17:07,387 --> 00:17:09,836
Si', potremmo portarle il
caffe'. Io porto i bagel.

377
00:17:09,866 --> 00:17:12,036
Andiamo, papa',
non puo' mangiare il glutine.

378
00:17:17,250 --> 00:17:18,901
"Segui il triangolo"...

379
00:17:26,973 --> 00:17:27,973
<i>Tesoro...</i>

380
00:17:28,430 --> 00:17:29,630
<i>va tutto bene?</i>

381
00:17:30,232 --> 00:17:31,932
<i>Ho saputo della rottura.</i>

382
00:17:33,314 --> 00:17:34,318
<i>Sto bene.</i>

383
00:17:34,747 --> 00:17:36,633
<i>- Super super super bene.
- Davvero?</i>

384
00:17:36,663 --> 00:17:39,185
<i>So quanto ti piacevano i
New Kids on the Block.</i>

385
00:17:39,215 --> 00:17:40,215
<i>Erano...</i>

386
00:17:41,520 --> 00:17:43,165
<i>una grande band.</i>

387
00:17:44,957 --> 00:17:46,457
<i>Ti fa bene piangere.</i>

388
00:17:48,807 --> 00:17:50,670
<i>Brad! Perche' ci stai filmando?</i>

389
00:17:50,731 --> 00:17:54,581
- <i>Sono il documentarista della famiglia.</i>
- <i>Fuori dalla mia camera!</i>

390
00:17:58,241 --> 00:18:00,941
Mi mancano davvero i
New Kids on the Block.

391
00:18:01,101 --> 00:18:02,101
Erano...

392
00:18:03,093 --> 00:18:04,393
una grande band?

393
00:18:07,818 --> 00:18:08,818
Piccola...

394
00:18:09,628 --> 00:18:11,778
Non sono per niente forte, papa'.

395
00:18:12,832 --> 00:18:14,782
E' una... delle loro canzoni?

396
00:18:15,226 --> 00:18:16,476
La piu' famosa.

397
00:18:20,105 --> 00:18:22,205
La mamma manca tanto anche a me.

398
00:18:24,349 --> 00:18:25,991
Wow, che sorpresa.

399
00:18:26,073 --> 00:18:27,773
Alla fine non ha pulito.

400
00:18:27,993 --> 00:18:29,986
Va tutto bene? Hai guardato
la sfilata canina?

401
00:18:30,016 --> 00:18:32,960
- Non dirmi cos'e' successo.
- In realta' sto bene.

402
00:18:32,990 --> 00:18:34,961
- Pero' sto morendo di fame.
- Anche io.

403
00:18:34,991 --> 00:18:39,397
Ho appena arrotolato dei noodles attorno
ai wurstel da cocktail. Sono tempi bui.

404
00:18:39,427 --> 00:18:42,377
Ma che... C'e' una festa li' da Amy?

405
00:18:53,664 --> 00:18:55,613
Ecco i giocatori di basket.

406
00:18:55,643 --> 00:18:58,118
Non pensavamo avreste
fatto pace cosi' presto.

407
00:18:58,148 --> 00:19:02,148
Ho chiesto al Re delle Ostriche di
prepararci un magnifico banchetto.

408
00:19:02,786 --> 00:19:04,436
Clark, mettiti i jeans.

409
00:19:04,996 --> 00:19:07,346
Credo di averli lasciati in giardino.

410
00:19:08,272 --> 00:19:11,072
Benvenuti alla mia cena
del Ringraziamento...

411
00:19:11,447 --> 00:19:14,511
aperta a tutti, dove nessuno deve
supplicare per avere un invito formale

412
00:19:14,541 --> 00:19:17,368
o fare del breve e
insoddisfacente sesso con Marv.

413
00:19:17,398 --> 00:19:21,535
Tiro a indovinare, ma eri a secco da tanto e
probabilmente a lei non e' piaciuto molto.

414
00:19:21,565 --> 00:19:24,909
Quindi tutto il cibo che stavi
raccogliendo era per noi?

415
00:19:24,939 --> 00:19:26,735
- Siamo noi la famiglia bisognosa?
- Wow.

416
00:19:26,765 --> 00:19:30,342
Che cosa egocentrica. No,
voi siete dei dottori di Beverly Hills.

417
00:19:30,372 --> 00:19:32,239
Questo cibo ce l'ha offerto...

418
00:19:32,269 --> 00:19:34,687
la dottoressa Allison Fuller. Tesoro,

419
00:19:34,717 --> 00:19:37,567
devi davvero imparare a
chiudere la tua borsa.

420
00:19:38,763 --> 00:19:40,360
Felice giorno del Ringraziamento.

421
00:19:40,390 --> 00:19:41,673
A ognuno di voi.

422
00:19:41,703 --> 00:19:44,103
Felice giorno del Ringraziamento, Amy.

423
00:19:45,618 --> 00:19:49,813
- Smettila di frugare tra le mie cose.
- Non so di che parli.

424
00:19:51,695 --> 00:19:53,435
Il pasto che avete davanti

425
00:19:53,465 --> 00:19:55,365
e' stato preparato con amore

426
00:19:55,587 --> 00:19:56,987
e senza pantaloni.

427
00:19:57,394 --> 00:19:58,394
Mangiamo.

428
00:20:03,716 --> 00:20:06,516
<b>Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)</b>

