﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,639
آنچه در جیغ گذشت -
من پایپر رو به لیک وود آوردم -

2
00:00:02,641 --> 00:00:04,575
حالا، دارم تاوان اشتباهم رو می دم

3
00:00:04,577 --> 00:00:07,178
بهم قول بده به اما چیزی نمی گی

4
00:00:07,180 --> 00:00:10,113
پسرت... اون بنظر کسی که از کشیدن
چهره به خون آلوده‌ش لذت می بره

5
00:00:10,115 --> 00:00:12,265
چرا بدون اینکه چیزی بهم بگی رفتی پیشش؟

6
00:00:12,286 --> 00:00:13,717
بخاطر خودت بود، ام

7
00:00:13,719 --> 00:00:15,487
پس چرا حس می کنم بهم خیانت شده؟

8
00:00:15,489 --> 00:00:17,121
جدا می خوام ازت که یکم تنهام بذاری

9
00:00:17,123 --> 00:00:18,312
یا اینکه گیج میشم

10
00:00:18,314 --> 00:00:20,948
تو به شدت به تفریح نیاز داری، مثل شام

11
00:00:21,228 --> 00:00:23,695
بروک، لطفا وارد بازی برنسون نشو

12
00:00:23,697 --> 00:00:27,031
لعنت بهش، زندانی بی زندانی
و اینکه تا میخوره می زنیمش

13
00:00:27,033 --> 00:00:29,567
یا اینکه با برنسون کوچولو خداحافظی کن

14
00:00:29,569 --> 00:00:31,271
حالتو گرفتم

15
00:00:40,414 --> 00:00:42,481
یکی از این معلمها سقوط کرده، وحشتناکه

16
00:00:42,483 --> 00:00:45,583
چطوری اینجارو پیدا کردی؟ -
به زندگی بقیه سرک می کشم -

17
00:00:45,585 --> 00:00:48,988
که شامل ورود دزدکی به خونه هاشون میشه

18
00:00:51,325 --> 00:00:52,890
اوه، خدای من

19
00:00:52,892 --> 00:00:55,630
از این طرف، یالا

20
00:01:01,334 --> 00:01:04,672
تولد صدسالگی مبارک، لیک وود

21
00:01:05,572 --> 00:01:07,373
...دوباره وقتش شده

22
00:01:07,375 --> 00:01:10,709
زمان کارناوال سالانه لیک وود

23
00:01:10,711 --> 00:01:13,111
چی از این پیچیده تر؟

24
00:01:13,113 --> 00:01:15,781
ببین، انکار نمی کنیم که لیک وود درهاش رو

25
00:01:15,783 --> 00:01:18,117
برای کوسه های شکارچی انسان باز کرده

26
00:01:18,119 --> 00:01:19,751
ولی این چیزی که مردم می خوان

27
00:01:19,753 --> 00:01:21,722
از بچگی انجامش می دادیم

28
00:01:22,789 --> 00:01:24,924
وقتی بحث از موردرویل میشه

29
00:01:24,926 --> 00:01:26,695
سنتها به سختی نادیده گرفته میشن

30
00:01:28,262 --> 00:01:31,197
پس چرخونه پشمک رو روشن کنید

31
00:01:31,199 --> 00:01:35,100
چرخونه رو روی آخرین سرعت بذارید

32
00:01:35,102 --> 00:01:36,802
نمایش باید ادامه پیدا کنه

33
00:01:36,804 --> 00:01:39,408
بانوی لیک باید تاج گذاری بشه

34
00:01:39,409 --> 00:01:41,409
12نفر مرده اند

35
00:01:42,176 --> 00:01:45,444
کی می تونه حواس لیک وود
رو از این ماجراهای

36
00:01:45,446 --> 00:01:48,816
به خون کشیده شده پرت کنه؟

37
00:01:48,817 --> 00:01:52,117
<i>هیچ کسی تو رو نمی بخشه</i>

38
00:01:53,329 --> 00:01:55,664
<font color="#800000">Scream - S02E08
روستای نفرین شده</font>

39
00:01:55,665 --> 00:01:58,091
<font color="#800000">Sacred (نوید)
9Movie1.in</font>

40
00:01:58,093 --> 00:02:00,192
هیچ کسی تو رو نمی بخشه؟

41
00:02:00,194 --> 00:02:02,761
با خون روی آینه من نوشته شده

42
00:02:02,763 --> 00:02:04,796
و 12 نفر مرده ان؟

43
00:02:04,798 --> 00:02:07,033
...تایلر، نینا، راچل، رایلی، ویل

44
00:02:07,035 --> 00:02:09,534
محافظ سلول برنسون، گریسون، کلانتر هادسون

45
00:02:09,536 --> 00:02:11,903
...جیک، ادی و

46
00:02:11,905 --> 00:02:14,806
پایپر، ولی هنوز یکی کمه

47
00:02:14,808 --> 00:02:16,241
سعی داره وارد ذهنت بشه

48
00:02:16,243 --> 00:02:18,310
سعی داره؟ نوح، وارد شده

49
00:02:18,312 --> 00:02:21,114
باید قدرت سابقه‌ت رو پیدا کنی، میدونی؟

50
00:02:21,116 --> 00:02:23,115
تا وقتی این راز پیشت باشه، قاتل
سوارت میشه

51
00:02:23,117 --> 00:02:26,252
تو درست میگی، باشه؟
تو درست میگی، من گیر افتادم

52
00:02:26,254 --> 00:02:28,621
ولی اگه اما بفهمه من چیکار کردم
شاید منم بمیرم

53
00:02:28,623 --> 00:02:31,626
به اما حقیقت رو بگو و اون وقت راحت میشی

54
00:02:41,535 --> 00:02:42,735
هی، میشه باهات حرف بزنم؟

55
00:02:42,737 --> 00:02:45,540
حتما -
خصوصی؟ -

56
00:02:49,476 --> 00:02:52,848
کسی دیگه ای هم الان با فیزیک مشکل داره؟

57
00:02:57,751 --> 00:03:00,618
بنظرت خانم لنگ سقوط کرده؟
یا هلش دادند؟

58
00:03:00,620 --> 00:03:03,890
به شخصیت قاتل نمی خوره

59
00:03:03,892 --> 00:03:07,693
اینکه بذاره خانم لنگ همونجایی که افتاده بمونه

60
00:03:07,695 --> 00:03:09,528
این یارو خیلی حرفه ایه

61
00:03:09,530 --> 00:03:13,431
خبری از نمایش بزرگ، آشکارسازی بزرگ نیست

62
00:03:13,433 --> 00:03:18,105
راستش نیازی به فکر کردن نیست، تو اونجا بودی
آدری، درسته؟

63
00:03:20,774 --> 00:03:24,443
سلام دانش آموزان، من شهردار مادوکس هستم

64
00:03:24,445 --> 00:03:26,111
خیلی از والدین شما با نگرانی

65
00:03:26,113 --> 00:03:28,546
درباره روز کارناوال لیک وود تماس گرفتند

66
00:03:28,548 --> 00:03:32,751
امنیت شما اولویت اول ماست
...ولی کاری که نمی کنیم

67
00:03:32,753 --> 00:03:35,354
از دست دادن روز صد سالگی کارناول ـه

68
00:03:35,356 --> 00:03:39,928
ما برای این روز غرور و تاریخ بزرگی داریم

69
00:03:40,896 --> 00:03:42,228
یا اینکه کشته بشیم

70
00:03:42,230 --> 00:03:44,128
هی، وقتی حق با اونه، یعنی حق با اونه

71
00:03:44,130 --> 00:03:49,168
پس در این جشن شجاعت و زندگی نه ترس
به من ملحق بشید

72
00:03:49,170 --> 00:03:51,804
در محل کارناوال می بینمتون -
خیلی مشتاقه -

73
00:03:51,806 --> 00:03:55,307
برای مردم زخمی و گمراه شده یه شهر
بهانه ای برای شادی پیدا کنه

74
00:03:55,309 --> 00:03:58,910
که در عوض، قاتل رو برای یه کشتار جدید
تحریک می کنه

75
00:03:58,912 --> 00:04:02,380
تا حالا کسی برنامه ولنتاین خونین و ولگرد منو ندیده؟

76
00:04:02,382 --> 00:04:03,983
من ولگرد رو ندیدم

77
00:04:03,985 --> 00:04:06,284
برای هیچ کسی آخر و عاقبت خوشی نداره

78
00:04:06,286 --> 00:04:09,454
این قضیه صدسالگی لیک وود بی نقص
یه دروغه

79
00:04:09,456 --> 00:04:11,824
جدا؟

80
00:04:11,826 --> 00:04:14,326
چرا با دید مثبت بهش نگاه نکنیم؟

81
00:04:14,328 --> 00:04:15,860
این مثل یه شعار انتخاباتیه

82
00:04:15,862 --> 00:04:18,697
آره، از جایگزین ترسناک که بهتره

83
00:04:18,699 --> 00:04:20,800
باید امشب سخنرانی کنم

84
00:04:20,802 --> 00:04:23,000
پس همگی سر حال باشین و بیایین

85
00:04:23,002 --> 00:04:26,572
می دونی کلی دلیل داری تا سخنرانی نکنی

86
00:04:26,574 --> 00:04:31,110
دارم، ولی پدرم شهرداره

87
00:04:31,112 --> 00:04:35,714
دیشب در یکی از نواحی تحت امرش آتش سوزی شده
...برای همین بهم نیاز داره تا

88
00:04:35,716 --> 00:04:38,850
بهش در جشن شجاعت و زندگی ملحق شی؟

89
00:04:38,852 --> 00:04:40,788
ازم میخواد بخندم و برای همه دست تکون بدم

90
00:04:42,090 --> 00:04:44,893
توی این شکست مفتضحانه تنهام نذارید

91
00:04:50,163 --> 00:04:53,665
ممنون. اینم از تمام وسایل روی میز کاره لنگ

92
00:04:53,667 --> 00:04:55,569
و همه‌ش شماره گذاری شده

93
00:04:57,170 --> 00:04:59,872
چه سقوط بدی داشت -
احتمالا تصادفی نبوده -

94
00:04:59,874 --> 00:05:03,875
دفترش بهم ریخته شده بود، حتما یه نفر
دنبال چیزی بوده

95
00:05:03,877 --> 00:05:06,444
عکسها، یادداشتهای مصاحبه ها، ارزیابی های
...روانی

96
00:05:06,446 --> 00:05:08,016
این زن داشت چیکار می کرد؟

97
00:05:14,555 --> 00:05:17,958
کلانتر، تیم آتش نشانی داره
به سمت رن لیک ایستیتس میره

98
00:05:19,526 --> 00:05:21,261
الان راه میفتم

99
00:05:32,874 --> 00:05:37,410
ما کلی ماده آتش زا پیدا کردیم

100
00:05:37,412 --> 00:05:41,282
.این آتش سوزی عمدی بوده
ولی اینی که اینجاست تکان دهنده است

101
00:05:52,425 --> 00:05:53,795
اوه، خدای من

102
00:06:01,235 --> 00:06:04,239
کلانتر، یه نفر این بیرونه که لازمه که ببینیش

103
00:06:06,107 --> 00:06:07,175
الان میام

104
00:06:11,646 --> 00:06:13,279
باورم نمیشه ما اینجاییم

105
00:06:13,281 --> 00:06:15,248
کلانتر گفت که طرف ماست

106
00:06:15,250 --> 00:06:17,517
و من می خوام بهش اعتماد کنم

107
00:06:17,519 --> 00:06:20,286
تو هم میای؟ -
نه، من اینجا می مونم -

108
00:06:20,288 --> 00:06:21,524
باشه

109
00:06:25,427 --> 00:06:30,264
اما، ماموران من میگن که تو شاید بتونی به ما
کمک کنی بفهمیم اینجا چه اتفاقی افتاده

110
00:06:30,266 --> 00:06:33,069
آره، من دیگه رازی رو نگه نمی دارم

111
00:06:38,706 --> 00:06:41,574
خب، الان با ایلای حرف زدم،
بچه جالبیه

112
00:06:41,576 --> 00:06:43,142
چند وقته همو می شناسید؟

113
00:06:43,144 --> 00:06:44,678
زیاد نیستش، تازه به اینجا نقل مکان کرده

114
00:06:44,680 --> 00:06:47,447
ما... اون پسر عمه کیرن ـه

115
00:06:47,449 --> 00:06:50,183
پس شما دو تا داشتین اطراف رو بررسی میکردین
جاهایی تازه پیدا می کردین، می فهمم

116
00:06:50,185 --> 00:06:52,652
اون ساختمون مکان عجیبیه

117
00:06:52,654 --> 00:06:54,887
اینکه خالی مونده

118
00:06:54,889 --> 00:06:56,757
همه جای خونه رو گشتین؟

119
00:06:56,759 --> 00:06:59,825
نه، ما اساسا توی اتاق نشیمن بودیم

120
00:06:59,827 --> 00:07:02,329
ایلای، رفت بیرون، به سمت ماشینش؟

121
00:07:02,331 --> 00:07:05,031
نه، ما کل وقت کنار هم بودیم، چرا؟

122
00:07:05,033 --> 00:07:08,069
خب، بنظر ما آتش سوزی عمدی بوده

123
00:07:10,404 --> 00:07:12,107
ما آتش نزدیم

124
00:07:17,012 --> 00:07:20,512
...ببین، اما

125
00:07:20,514 --> 00:07:24,351
...دوستت ایلای
قبلا هم توی دردسر افتاده

126
00:07:24,353 --> 00:07:28,021
می دونم -
یه زن جوونی هم سن تو توی آتلانا است -

127
00:07:28,023 --> 00:07:30,656
که علیه‌ش منع نزدیک شدن داره

128
00:07:30,658 --> 00:07:34,596
ظاهرا، دوست داره به جاهایی که نباید بره
این بار، رفته بود به اتاق خواب دختره

129
00:07:35,865 --> 00:07:38,397
...اوم... اون

130
00:07:38,399 --> 00:07:41,101
حتما اشتباه شده

131
00:07:41,103 --> 00:07:43,603
اگه من بجای تو بودم
مراقب بودم با کی قرار می ذارم

132
00:07:43,605 --> 00:07:45,706
مخصوصا این روزها

133
00:07:45,708 --> 00:07:49,745
من با یه پسری که زیاد نمی شناسم
به یه جای متروکه نمی رفتم

134
00:07:51,045 --> 00:07:54,981
..ببین، شاید جاش اینجا نباشه

135
00:07:54,983 --> 00:07:57,750
ولی کیرن ویلکوکس تو رو لو نداده

136
00:07:57,752 --> 00:07:59,722
اون سعی داشته بهت کمک کنه

137
00:08:01,723 --> 00:08:02,891
می دونم

138
00:08:07,362 --> 00:08:09,764
مادرم منتظرمه، حرفهامون تمومه؟

139
00:08:10,932 --> 00:08:12,999
آره

140
00:08:17,973 --> 00:08:20,272
.بهت افتخار می کنم
.کار درست رو انجام دادی

141
00:08:20,274 --> 00:08:23,142
ممنون -
میشه حرف بزنیم؟ -

142
00:08:23,144 --> 00:08:24,645
تو خوبی؟

143
00:08:24,647 --> 00:08:26,916
آره، آره، من خوبم

144
00:08:31,753 --> 00:08:34,220
میخوام که دنبال اما دوال بری

145
00:08:34,222 --> 00:08:35,957
تا اینکه سر از این قضیه در بیاریم -
بله، قربان -

146
00:08:38,995 --> 00:08:42,127
.هی، خب، حق با تو بود
بین بد و بدتر

147
00:08:42,129 --> 00:08:44,330
گزینه پلیس انتخاب درستی بود

148
00:08:44,332 --> 00:08:45,932
آره، زیاد بد نبود

149
00:08:45,934 --> 00:08:47,434
...خب، چی

150
00:08:47,436 --> 00:08:49,502
چی شد؟
چی بهش گفتی؟

151
00:08:49,504 --> 00:08:50,771
حقیقت رو

152
00:08:50,773 --> 00:08:52,571
آره، ولی برامون مسئله نمیشه؟

153
00:08:52,573 --> 00:08:55,074
می تونیم بریم، مشکلی نیست؟

154
00:08:55,076 --> 00:08:58,614
آره، می تونیم بریم، ولی مشکل بزرگی بود

155
00:09:00,482 --> 00:09:02,583
میری نهار؟

156
00:09:02,585 --> 00:09:05,721
مهمون من، میخوام جبران کنم

157
00:09:07,456 --> 00:09:09,558
باید برم خونه

158
00:09:14,495 --> 00:09:17,998
خب، چی ازم می خوای؟ -
می خوام برگردی به این پرونده -

159
00:09:18,000 --> 00:09:19,934
می خوام اون اجساد رو شناسایی کنی

160
00:09:19,936 --> 00:09:22,169
بنظرم اینها قربانی قتلهایی هستند

161
00:09:22,171 --> 00:09:23,272
که با جیک شروع شده

162
00:09:24,972 --> 00:09:27,674
این عکس اما توی اون مزرعه پرورش خوک ـه

163
00:09:27,676 --> 00:09:30,642
می دونی هدف من چیه و من جواب می خوام

164
00:09:30,644 --> 00:09:33,146
بخاطر بچه هامون، بخاطر همه این بچه ها

165
00:09:33,148 --> 00:09:35,117
کمکم کن این هیولا رو پیدا کنم

166
00:09:38,986 --> 00:09:43,523
سه تا پی رو بخاطر بسپارید
پویز، پولیش، پیزاز

167
00:09:43,525 --> 00:09:47,826
سخنرانی امروز شما برای مراسم
باید مختصر و مفید باشه

168
00:09:47,828 --> 00:09:49,429
قضیه برد و باخت نیست

169
00:09:49,431 --> 00:09:50,863
خب، درباره بردنه

170
00:09:50,865 --> 00:09:52,968
بردن پول برای خیریه

171
00:09:54,937 --> 00:09:56,004
مشکل چیه؟

172
00:09:57,538 --> 00:10:00,373
فکر می کردم بتونم موفق بشم
فکر می کردم این لباس رویایی منه

173
00:10:00,375 --> 00:10:03,709
بنظرم اشتباه فکر کردی

174
00:10:03,711 --> 00:10:05,945
نمی تونم اینو جلوی اون جماعت

175
00:10:05,947 --> 00:10:08,114
و پسری که دوستش دارم بپوشم

176
00:10:08,116 --> 00:10:11,318
زیادی ترسناکه -
الان تنها چیز ترسناک لباس ـه -

177
00:10:11,320 --> 00:10:15,057
خانم مادوکس؟ لطفا تمرکز کنید

178
00:10:16,359 --> 00:10:17,891
،همونطور که داشتم می گفتم

179
00:10:17,893 --> 00:10:20,459
جایزه واقعی بانوی لیک

180
00:10:20,461 --> 00:10:25,297
لذتی که اون موقع میزبانی صبحانه فصلی
تجربه می کنه

181
00:10:25,299 --> 00:10:30,970
یا زمانی که رهبری تیم پاک سازی
لیک وود از زباله رو بعهده داره

182
00:10:30,972 --> 00:10:34,507
وایسا ببینم، برنده این جایزه باید آشغال جمع کنه؟

183
00:10:36,677 --> 00:10:39,048
نمی خوام برنده بشم

184
00:10:43,785 --> 00:10:48,123
بیا مطمئن شیم تو برنده میشی

185
00:10:51,092 --> 00:10:55,197
باشه، استاوو، چی داشتی به خانم لنگ می گفتی؟

186
00:10:56,965 --> 00:10:58,765
برای همون اجساد رو نگه داشتی؟

187
00:10:58,767 --> 00:11:00,868
مسئله دید شماست

188
00:11:00,870 --> 00:11:03,837
میکلانج  به جسد نیاز داشت
برای همین از قبرستان دزدید

189
00:11:03,839 --> 00:11:05,906
تاریخ هنر از اون بعنوان خدا یاد می کنه

190
00:11:05,908 --> 00:11:07,840
ولی چطوره که اون از کسی مثل اد گین

191
00:11:07,842 --> 00:11:09,876
کارهای عجیب بیشتری انجام داده؟

192
00:11:09,878 --> 00:11:11,578
ادوارد گین دزد قبر نبود

193
00:11:11,580 --> 00:11:12,844
اون یه قاتل سریالی بود

194
00:11:12,846 --> 00:11:14,680
همونطور که گفتم

195
00:11:14,682 --> 00:11:16,085
مسئله دید شماست

196
00:11:31,899 --> 00:11:34,901
داری چه غلطی می کنی؟ -
کجاست؟ -

197
00:11:34,903 --> 00:11:37,070
چی کجاست؟ -
خودت خوب می دونی -

198
00:11:37,072 --> 00:11:39,805
اینجا اتاق منه، حق نداری اینجا باشی -
من پدرتم -

199
00:11:39,807 --> 00:11:42,709
من مسئول جون تو و تموم شهروندان این شهرم

200
00:11:42,711 --> 00:11:45,712
برای همین باید بدونم، که ماسک کجاست؟

201
00:11:45,714 --> 00:11:47,980
چه ماسکی؟ -
...استاوو -

202
00:11:47,982 --> 00:11:49,549
ما برای یه شروع تازه به اینجا اومدیم

203
00:11:49,551 --> 00:11:50,950
تا فینیکس رو پشت سر بذاریم

204
00:11:50,952 --> 00:11:52,786
بهت که گفتم تصادفی بود

205
00:11:52,788 --> 00:11:54,954
من در اینباره حرف نمی زنم

206
00:11:54,956 --> 00:11:56,823
قضیه این که بعد گم شدن اسلحه منو
توی دردسر انداختی

207
00:11:56,825 --> 00:11:58,090
اون دوست من بود

208
00:11:58,092 --> 00:12:01,627
باید به یاد می آوردم چه حسی داشت

209
00:12:01,629 --> 00:12:03,563
برام مهم بود

210
00:12:03,565 --> 00:12:05,732
همیشه حرف هنر توئه

211
00:12:05,734 --> 00:12:07,699
بنظرت من ملت رو می کشم

212
00:12:07,701 --> 00:12:09,502
و مثل تکه گوشت از سقف آویزن می کنم؟

213
00:12:09,504 --> 00:12:12,039
بنظرت من اینطور آدمی ام

214
00:12:12,041 --> 00:12:16,041
اگه فکر می کنی من قاتلم، اثباتش کن

215
00:12:29,357 --> 00:12:31,791
هی، خوشحالم که اومدی

216
00:12:31,793 --> 00:12:34,459
منتظرت بودم تا تماس بگیری

217
00:12:34,461 --> 00:12:36,162
من عصبی بودم و گیج شده بودم

218
00:12:36,164 --> 00:12:38,765
خب، من بهت گفتم چرا رفتم پیش کلانتر

219
00:12:38,767 --> 00:12:42,068
نگرانت بودم، اینکه تغییری نکرده

220
00:12:42,070 --> 00:12:44,204
می دونم

221
00:12:44,206 --> 00:12:45,972
ولی من عوض شدم

222
00:12:45,974 --> 00:12:47,839
من الان از پیش کلانتر میام و حق با تو بود

223
00:12:47,841 --> 00:12:50,709
نمی تونم هیچ چیزی رو از تو یا کلانتر
مخفی کنم

224
00:12:50,711 --> 00:12:52,546
من خیلی متاسفم

225
00:12:52,548 --> 00:12:57,651
.نیازی نیست عذرخواهی کنی
فقط می خوام که در امان باشی

226
00:12:57,653 --> 00:13:00,889
می دونم و این خیلی برام ارزش داره

227
00:13:03,024 --> 00:13:04,826
ما اینجاییم تا بهم کمک کنیم، درسته؟

228
00:13:05,559 --> 00:13:07,861
درسته

229
00:13:07,863 --> 00:13:12,001
من بنظرم می دونم که تو چرا
اینقدر ازم مراقبت می کنی

230
00:13:13,634 --> 00:13:15,968
...من

231
00:13:15,970 --> 00:13:18,204
فهمیدم چه بلایی سر ناپدریت اومده

232
00:13:18,206 --> 00:13:20,806
چی؟ از کی؟

233
00:13:20,808 --> 00:13:24,143
ایلای بهم گفت -
چی؟ چی گفت؟ -

234
00:13:24,145 --> 00:13:27,613
اینکه روز مرگشون باهاشون دعوا کردی

235
00:13:27,615 --> 00:13:31,251
اینکه از دست دادنشون چقدر وحشتناک بوده -
اون بهت گفت؟ -

236
00:13:31,253 --> 00:13:34,820
آره، و من متوجهم که چرا بهم نگفتی
ولی این خیلی چیزهارو توجیه می کنه

237
00:13:34,822 --> 00:13:37,489
دیگه چی بهت گفته؟ -
فقط همین -

238
00:13:38,760 --> 00:13:39,925
...هی، کیرن

239
00:13:39,927 --> 00:13:43,262
تقصیر تو نیست، تقصیر ایلای ـه

240
00:13:43,264 --> 00:13:46,599
نمی خوام دیگه باهاش بگردی، باشه؟

241
00:13:46,601 --> 00:13:49,736
اون جز خانواده منه، ولی حرفهاش درست نیست

242
00:13:49,738 --> 00:13:53,238
...هی، من می دونم، این

243
00:13:53,240 --> 00:13:56,642
می خوام که هر دومون به شرایط عادی برگردیم -
...منم همینو می خوام، ولی با وجود ایلای -

244
00:13:56,644 --> 00:14:00,048
این درباره ماست، نه اون

245
00:14:27,743 --> 00:14:30,109
چی میخوای؟ -
می خوام بدونم وقتی اما حقیقتو بفهمه -

246
00:14:30,111 --> 00:14:32,212
چه اتفاقی میفته

247
00:14:32,214 --> 00:14:35,748
لطفا نکن -
تو قربانی نیستی، آدری -

248
00:14:35,750 --> 00:14:37,682
تو قاتلی، یادت باشه

249
00:14:37,684 --> 00:14:39,551
به پلیس زنگ بزنی، کارت تمومه

250
00:14:39,553 --> 00:14:41,186
به اما اعتراف کن، و تموم

251
00:14:41,188 --> 00:14:43,892
چیزی که باقی میمونه؟ فقط منم

252
00:14:45,693 --> 00:14:47,161
!لعنت بهت

253
00:14:55,203 --> 00:14:59,107
الو؟ -
سلام، اما، میخوای با من بری به کارناوال؟ -

254
00:15:08,116 --> 00:15:10,450
کارناوال پلیسها -
آره، عجیبه -

255
00:15:10,452 --> 00:15:13,186
عجیب ترین و امن ترین جای لیک وود

256
00:15:13,188 --> 00:15:15,689
آره، من خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای

257
00:15:15,691 --> 00:15:18,124
می دونم که از این مسخره بازی ها خوشت نمیاد

258
00:15:18,126 --> 00:15:20,595
چرا نظرت عوض شد؟ -
می خواستم باهات بگردم -

259
00:15:20,597 --> 00:15:23,330
ما خیلی وقته دوتایی جایی نرفتیم

260
00:15:23,332 --> 00:15:27,234
آره، و ما همیشه با هم می رفتیم به کارناوال
از وقتی که بچه بودیم

261
00:15:27,236 --> 00:15:30,838
آره، خب، میدونی، بجز سال پیش

262
00:15:30,840 --> 00:15:33,340
بیا وانمود کنیم سال پیش اتفاق نیفتاده

263
00:15:33,342 --> 00:15:36,377
خیلی خوشحالم که بعد از اون جدایی
رباطه مون بهتر شد

264
00:15:36,379 --> 00:15:39,278
آره، منم، چه خبرا؟

265
00:15:39,280 --> 00:15:42,782
هیچی، خب، میخوای اول چه کنیم؟

266
00:15:42,784 --> 00:15:44,752
سفینه؟ کلبه شادی؟

267
00:15:44,754 --> 00:15:48,325
کلبه شادی حال نمیده، یه فکر بهتری دارم

268
00:15:57,366 --> 00:16:00,835
من خیلی خوبم، این منو می ترسونه

269
00:16:04,174 --> 00:16:06,576
میشه ببینم؟ -
آره، آره، باشه، بچرخ -

270
00:16:10,914 --> 00:16:13,346
سلام، خوشکله

271
00:16:13,348 --> 00:16:15,551
بنظرم دلم میخواد بچرخم

272
00:16:20,590 --> 00:16:23,389
اگه منظورت چرخیدنِ من نمی چرخم

273
00:16:23,391 --> 00:16:25,124
باشه

274
00:16:25,126 --> 00:16:27,161
یه نکته جالب

275
00:16:27,163 --> 00:16:29,062
می دونستی سخنرانی توی جمع

276
00:16:29,064 --> 00:16:30,965
در آمریکا ترسناک ترین ـه؟

277
00:16:30,967 --> 00:16:32,734
تو؟ جدا؟

278
00:16:32,736 --> 00:16:35,569
آره، گیج شدم، و نوح قراره اونجا باشه

279
00:16:35,571 --> 00:16:39,105
برای همین یه چیزی آوردم
تا کار برام آسون تر بشه

280
00:16:39,107 --> 00:16:41,042
زویی -
به کسی نگو -

281
00:16:41,044 --> 00:16:44,678
دانشجوی ممتاز و خود درمانی

282
00:16:44,680 --> 00:16:46,081
منم پایم

283
00:16:51,353 --> 00:16:53,888
اینقدری شکلک خوشحالی توی دنیا نیست

284
00:16:53,890 --> 00:16:56,359
تا نشون بده چقدر به این نیاز داشتم

285
00:16:58,394 --> 00:17:00,994
این تغییر منو برای مدت کوتاهی

286
00:17:00,996 --> 00:17:02,966
...از غم و اندوه دور کرد ولی

287
00:17:04,434 --> 00:17:06,500
...این مراسم

288
00:17:06,502 --> 00:17:09,436
میخواد طوری نشون بده که همه چی عادیه

289
00:17:09,438 --> 00:17:11,438
مثل غیر طبیعی ترین اتفاق توی دنیا؟

290
00:17:11,440 --> 00:17:14,274
آره، میدونم -
سخت تر از اونی که فکرشو می کردم -

291
00:17:14,276 --> 00:17:16,811
به افتخار چرخیدن حتی وقتی مزخرفه -
به افتخارش -

292
00:17:24,820 --> 00:17:27,021
یکم جذاب تر شد

293
00:17:29,624 --> 00:17:31,391
نوح، اینجا چیکار می کنی؟

294
00:17:31,393 --> 00:17:35,728
اومدم اینجا تا از بانوی لیک محبوبم حمایت کنم

295
00:17:35,730 --> 00:17:39,800
و من متوجه شدم که اون نیاز به یه پسر
خوش پوش خوش رنگ داره

296
00:17:39,802 --> 00:17:41,534
مثل بروک

297
00:17:41,536 --> 00:17:44,103
خب، گره پاپیون کاره خانم مادوکس ـه
...ولی بقیه چیزها

298
00:17:47,810 --> 00:17:49,976
...آره، خب

299
00:17:49,978 --> 00:17:51,347
ممنونم

300
00:17:52,515 --> 00:17:54,514
بعدا می بینمتون

301
00:18:00,489 --> 00:18:03,256
بروک هیچ خوشی نداره

302
00:18:19,275 --> 00:18:22,377
سلام -
هی، چطوری اومدی اینجا؟ -

303
00:18:22,379 --> 00:18:25,177
گفتم شاید کمک نیاز داشته باشی
میدونم از پسش بر میام

304
00:18:25,179 --> 00:18:27,414
اینجا رو کردن اردوگاه نازی ها

305
00:18:27,416 --> 00:18:30,851
اگه کسی توی مراسم نباشه اینجا راه نمیدن

306
00:18:30,853 --> 00:18:32,986
خب، بزن بریم، بیا از اینجا بریم بیرون

307
00:18:32,988 --> 00:18:34,722
همینطوری بریم؟ -
چرا که نه؟ -

308
00:18:34,724 --> 00:18:36,924
وسایلت رو جمع کن، برای پدرت مشکلی پیش نمیاد

309
00:18:36,926 --> 00:18:40,561
بنظرت این کارو برای پدرم میخوام -
انجام بدم؟
این چیزی که تو گفتی، درسته؟ -

310
00:18:40,563 --> 00:18:43,198
اون فکر می کنه می تونه تو رو کنترل کنه، ولی
اون حتی تو رو نمی شناسه

311
00:18:46,302 --> 00:18:49,802
اینکارو می کنم چون دلم می خواد

312
00:18:49,804 --> 00:18:53,773
صادقانه؟ چون این احمقانه ترین کاره

313
00:18:53,775 --> 00:18:56,513
برگزاری کارناوال بعد اون همه اتفاقی که
سر این شهر اومده؟

314
00:18:57,845 --> 00:19:01,148
بروک، بهم بگو که اشتباه می کنم

315
00:19:01,150 --> 00:19:04,984
استاوو، من به مراسم میرم، باشه؟

316
00:19:04,986 --> 00:19:07,620
دلایل خودم رو دارم

317
00:19:07,622 --> 00:19:11,958
اگه قراره بخاطر این کارم منو قضاوت کنی
پس چرا منو همین الان ترک نمی کنی؟

318
00:19:11,960 --> 00:19:13,362
اگه این چیزی که تو می خوای

319
00:19:32,715 --> 00:19:34,747
خیلی خوب بود

320
00:19:34,749 --> 00:19:36,649
هی، اما، میشه حرف بزنیم؟

321
00:19:36,651 --> 00:19:38,852
چیه؟

322
00:19:38,854 --> 00:19:42,558
میخوام بدونم کلانتر چی گفت که تو ناراحت شدی

323
00:19:44,826 --> 00:19:47,994
...باشه، بعد از اون آتش سوزی -
تو که فکر نمی کنی آتش سوزی -
کار من بوده، نه؟

324
00:19:47,996 --> 00:19:51,500
وایسا ببینم، کدوم آتش سوزی؟ -
نه، من فکر نمی کنم کار تو بوده باشه -

325
00:19:53,069 --> 00:19:56,403
ولی کلانتر بهم گفت که توی آتلانتا
...چه اتفاقی افتاده

326
00:19:56,405 --> 00:19:58,338
و این باعث شد بفهمم که تو رو به حد کافی نمی شناسم

327
00:19:58,340 --> 00:20:00,307
ببین، من اشتباهاتی کردم

328
00:20:00,309 --> 00:20:02,342
بله، ولی آدم بدی نیستم، باشه؟

329
00:20:02,344 --> 00:20:04,778
میشه یه فرصت بدی تا برات توضیح بدم؟

330
00:20:04,780 --> 00:20:06,647
الان وقت خوبی نیست

331
00:20:06,649 --> 00:20:11,083
اما، وایسا، من هیچ وقت کاری نمی کنم
تا بهت صدمه بزنم

332
00:20:11,085 --> 00:20:12,352
ازش دور شو -
برو عقب، رفیق -

333
00:20:12,354 --> 00:20:13,986
به تو ربطی نداره

334
00:20:13,988 --> 00:20:15,655
کاری می کنم ربط پیدا کنه

335
00:20:15,657 --> 00:20:18,091
الان وقت اینکارا نیست، باشه، لطفا؟

336
00:20:18,093 --> 00:20:21,328
.ازش دور شو
براش داستان تعریف نکن

337
00:20:21,330 --> 00:20:23,832
نگران نباش، کیرن، جای
وحشتناکش رو نگفتم هنور

338
00:20:29,071 --> 00:20:31,237
!کیرن! کیرن! کیرن

339
00:20:31,239 --> 00:20:33,342
بسه، داری چیکار می کنی؟

340
00:20:37,478 --> 00:20:41,683
دیدی، اما؟ من اون کسی نیستم که تو می بایستی
ازش بترسی

341
00:20:50,194 --> 00:20:53,161
...بررسی میشه، یک، دو
...بررسی میشه، یک، دو

342
00:20:53,163 --> 00:20:55,829
روی صورتت پشمک هست

343
00:20:55,831 --> 00:20:58,401
اوه، جدا؟ کجا؟ کجاست؟

344
00:21:00,103 --> 00:21:02,770
برداشتم -
مطمئنی؟ بنظرم یکم دیگه مونده -

345
00:21:02,772 --> 00:21:05,573
ببین، عاشق اینهام، باید از اون گره پاپیون
مدرک عکس داشته باشم

346
00:21:31,467 --> 00:21:34,336
متاسفم، اینجا جاش نیست

347
00:21:34,338 --> 00:21:37,939
نه، نه، خب، یه جایی که در داشته باشه، بهتره

348
00:21:37,941 --> 00:21:40,374
نمی دونم داشتم به چی فکر می کردم -
از چیزی که داشتی فکر می کردی خوشم اومد -

349
00:21:40,376 --> 00:21:44,078
باید به این فکرها ادامه بدی

350
00:21:44,080 --> 00:21:46,114
خانمها و آقایون

351
00:21:46,116 --> 00:21:48,615
مراسم بانوی لیک بزودی شروع میشه

352
00:21:48,617 --> 00:21:50,785
لطفا در سن به ما ملحق بشید

353
00:21:50,787 --> 00:21:53,190
چی؟ خانم باکی تحریک شده؟

354
00:21:56,926 --> 00:21:58,926
هنوز جواب نمیده؟

355
00:21:58,928 --> 00:22:01,563
نه، نمیدونم، چیکار کنم؟

356
00:22:01,565 --> 00:22:03,699
من تا حالا ندیده بودم کیرن این شکلی بشه

357
00:22:03,701 --> 00:22:05,499
خیلی خشن بود

358
00:22:05,501 --> 00:22:07,902
جدا و انگار ایلای نصف کیرن ـه

359
00:22:07,904 --> 00:22:11,405
می دونم، باشه؟
ولی اون و ایلای مشکلاتی دارند

360
00:22:11,407 --> 00:22:14,211
همچنین، ایلای یه فرشته نیست
اون کسی بود که دعوا رو شروع کرد

361
00:22:18,415 --> 00:22:21,382
باشه، من قرار نیست به کسی چیزی بگم
...ولی

362
00:22:21,384 --> 00:22:24,919
کلانتر بهم گفت که عیله ایلای منع نزدیک شدن هست

363
00:22:24,921 --> 00:22:28,588
ظاهرا، وارد اتاق خواب دختری توی آتلانتا شده

364
00:22:28,590 --> 00:22:30,226
این دیوونه کننده است

365
00:22:36,098 --> 00:22:38,098
باشه، ببین

366
00:22:38,100 --> 00:22:40,167
یه چیزی هست که باید بهت بگم
...ولی

367
00:22:40,169 --> 00:22:42,569
اول باید بریم یه جای خلوت

368
00:22:42,571 --> 00:22:44,541
باشه -
بزن بریم -

369
00:22:46,108 --> 00:22:47,976
ببین، نمی خواستم امروز صبح بترسونمت

370
00:22:47,978 --> 00:22:50,311
ولی، دیشب، یه نفر دزدکی وقتی
خواب بودم اومده توی اتاق من

371
00:22:50,313 --> 00:22:52,446
وایسا ببینم، چی؟ -
،امروز صبح بیدار شدم -

372
00:22:52,448 --> 00:22:54,515
و پیامهای ترسناکی روی سقف و
آینه من نوشته شده بودند

373
00:22:54,517 --> 00:22:56,384
اوه، خدای من، چی نوشته بود؟

374
00:22:56,386 --> 00:22:58,219
پیامهای ترسناک مثل این
"من دارم می پامت"

375
00:22:58,221 --> 00:23:00,788
...مهم نیست، الان این قضیه ایلای

376
00:23:00,790 --> 00:23:02,022
بنظرت کار ایلای بوده؟

377
00:23:02,024 --> 00:23:03,392
بنظرت همه این کارها زیر سرِ ایلای ـه؟

378
00:23:03,394 --> 00:23:05,326
...من

379
00:23:05,328 --> 00:23:07,929
یه نفر دزدکی اومده توی خونه من

380
00:23:07,931 --> 00:23:09,797
تا اون ایمیل ها رو برای پدرم بفرسته

381
00:23:09,799 --> 00:23:12,767
و الان که می دونیم ایلای چیکار کرده

382
00:23:12,769 --> 00:23:16,440
نمی دونیم کار ایلای بوده که
به اتاق ما وارد شده یا نه

383
00:23:18,642 --> 00:23:20,142
اوه، خدای من

384
00:23:20,144 --> 00:23:22,309
خب، در آخر بنظرم می تونیم بگیم که

385
00:23:22,311 --> 00:23:25,246
شهرهای کوچک جای عالی برای
ساختن آینده های بزرگن

386
00:23:25,248 --> 00:23:28,419
و برای همین عاشق لیک وودم، ممنون

387
00:23:35,925 --> 00:23:37,557
آره

388
00:23:37,559 --> 00:23:39,693
و این زویی وان بود

389
00:23:39,695 --> 00:23:41,429
ممنون، زویی

390
00:23:41,431 --> 00:23:43,263
اوه، خدای من، چه صحبت معرکه ای

391
00:23:43,265 --> 00:23:48,201
اوه، خیلی خوشحالم
می دونستم از پسش بر میای

392
00:23:48,203 --> 00:23:50,637
اوه، نه، شبیه حیوونی شدم که ماشین زیرش گرفته

393
00:23:50,639 --> 00:23:54,642
تو ظاهرت خوبه، بذار یکم درستش کنم

394
00:23:54,644 --> 00:23:57,979
تموم شد -
لطفا به بروک مادوکس یه خوش آمد گرم بگید -

395
00:23:57,981 --> 00:24:00,117
منو صدا کردن

396
00:24:01,283 --> 00:24:02,851
مطمئنی حالت خوبه بری بیرون؟

397
00:24:02,853 --> 00:24:05,252
کاملا -
مطمئنی؟ -

398
00:24:05,254 --> 00:24:08,423
زو، چیزهایی هست که باید بگم

399
00:24:08,425 --> 00:24:10,627
اگه الان نگم، دیگه هیچ وقت نمی تونم بگم

400
00:24:28,145 --> 00:24:30,310
من یه سخنرانی آماده کرده بودم

401
00:24:30,312 --> 00:24:33,815
که با پدرم روش کار کرده بودم

402
00:24:33,817 --> 00:24:35,583
سلام بابایی

403
00:24:35,585 --> 00:24:39,356
ولی بنظرم بهتره فی البداهه حرف بزنم

404
00:24:42,358 --> 00:24:46,326
...به ما نگاه کنید... جشن کارناوال گرفتیم

405
00:24:46,328 --> 00:24:48,796
...سخنرانی می کنیم -
اون مسته؟ -

406
00:24:48,798 --> 00:24:52,333
یا مسته یا هم که به سرش صربه خورده -
اون مسته -

407
00:24:52,335 --> 00:24:56,703
می خواستم برای یه لحظه واقعی باشم

408
00:24:56,705 --> 00:25:00,709
...بعضی از شماها شاید بدونین من

409
00:25:00,711 --> 00:25:05,813
قرار بود امشب همراه دوست پسرم اینجا باشم
جیک فیتزجرالد

410
00:25:05,815 --> 00:25:08,585
ولی بنظرم همه می دونیم چه بلایی سرش اومده؟

411
00:25:14,758 --> 00:25:16,193
...من

412
00:25:18,427 --> 00:25:19,896
خیلی دلم براش تنگ شده

413
00:25:22,831 --> 00:25:25,098
...ولی

414
00:25:25,100 --> 00:25:27,862
جیک حس طنز بسیار عالی داشت

415
00:25:27,904 --> 00:25:30,370
این مراسم خیلی مناسب بنظر میاد

416
00:25:30,372 --> 00:25:32,609
چون این کارناوال مسخره است

417
00:25:35,713 --> 00:25:37,311
تبریک می گم، لیک وود

418
00:25:37,313 --> 00:25:41,015
صد سالگی دروغ گویی به خودتون مبارک

419
00:25:41,017 --> 00:25:43,283
لیک وود نفرین شده

420
00:25:43,285 --> 00:25:45,622
مردم توی این شهر می میرن

421
00:25:46,823 --> 00:25:48,292
همیشه

422
00:25:49,993 --> 00:25:52,460
و ما طوری رفتار می کنیم که انگار
اتفاقی نیفتاده، من کم مونده بود بمیرم

423
00:25:52,462 --> 00:25:54,695
...و بسیار ازت متشکریم -
نه، هنوز تموم نشده -

424
00:25:54,697 --> 00:25:56,798
و میدونید من چی دیدم؟

425
00:25:56,800 --> 00:25:58,301
هیچی

426
00:26:00,102 --> 00:26:01,772
هیچ نور سفیدی

427
00:26:03,273 --> 00:26:07,711
فقط یه هیچی بزرگ، تاریک و خالی

428
00:26:09,980 --> 00:26:13,050
و الان جیک اونجاست

429
00:26:14,618 --> 00:26:19,623
بجای اینکه این بالا باشه، کنار من، جایی
که بهش متعلق بود

430
00:26:22,024 --> 00:26:23,657
مگر اینکه ما بیدار شیم

431
00:26:23,659 --> 00:26:26,461
و طوری رفتار نکنیم که انگار اینجا موردرویل نیست

432
00:26:26,463 --> 00:26:29,597
آخر عاقبت همه مون مثل جیک میشه

433
00:26:29,599 --> 00:26:31,402
و ما لایقش هستیم

434
00:26:34,871 --> 00:26:36,473
ولی اون نبود

435
00:26:40,843 --> 00:26:43,478
...بیایید -
بهتره بریم جلوش رو بگیریم -

436
00:26:43,480 --> 00:26:45,414
آره، بریم

437
00:26:45,416 --> 00:26:48,950
این یه گزارش اولیه از اجساد سوخته شده است

438
00:26:48,952 --> 00:26:51,252
هر دو مذکر بالغ، 20 تا 30 ساله

439
00:26:51,254 --> 00:26:53,320
با تجزیه تحلیل نسبتی بینشون

440
00:26:53,322 --> 00:26:58,393
می تونم بگم که قربانی اول ساعتها شاید هم
روزها قبل از آتش سوزی مرده

441
00:26:58,395 --> 00:27:00,828
بخاطر ضربه چاقو به گردنش

442
00:27:00,830 --> 00:27:02,566
و اون یکی؟

443
00:27:03,966 --> 00:27:06,267
هویتش شناسایی شد

444
00:27:06,269 --> 00:27:09,404
ست برنسون، اثر انگشتش توی
سیستم بود

445
00:27:09,406 --> 00:27:11,204
من برای اثر انگشت سبابه دست چپ اون
یه اثر انگشت همسان پیدا کردم

446
00:27:11,206 --> 00:27:12,973
که خوش شانسی بود چون دست راستش

447
00:27:12,975 --> 00:27:14,511
از مچ قطع شده بود

448
00:27:16,914 --> 00:27:18,945
چیزی دیگه ای هم هست؟

449
00:27:18,947 --> 00:27:21,517
نه، همین، خبر های جدید رو بهت اعلام می کنم

450
00:27:49,844 --> 00:27:51,224
من الان چیکار کردم؟

451
00:27:51,226 --> 00:27:53,548
نمی دونم، ولی یه جورایی عالی بود -
یه جورایی؟ -

452
00:27:53,550 --> 00:27:55,651
تو همه رو شورشی خطاب کردی

453
00:27:55,653 --> 00:27:58,653
چون که بجای گرفتن مراسع تشییع جنازه
یه مراسم زیبا گرفتند

454
00:27:58,655 --> 00:28:00,156
عالی بود، بروک مادوکس

455
00:28:00,158 --> 00:28:02,594
اوه، خدای من، اینو بنوش

456
00:28:05,528 --> 00:28:07,862
چطوری اینقدر مست کردی؟

457
00:28:07,864 --> 00:28:09,230
من بهش یه شیشه مشروب دادم
...و من واقعا

458
00:28:09,232 --> 00:28:12,034
هی، من خودم مست کردم، ممنون

459
00:28:12,036 --> 00:28:14,303
بروک، عزیزم، به چی داشتی فکر می کردی؟

460
00:28:14,305 --> 00:28:17,041
چی می تونم بگم، بابا؟ حقیقت بود

461
00:28:19,844 --> 00:28:22,177
جیک از اون سخنرانی خوشش میومد

462
00:28:22,179 --> 00:28:25,715
اوه، عزیزم، عزیزم، بیا

463
00:28:25,717 --> 00:28:27,816
بیا ببرمت خونه

464
00:28:32,703 --> 00:28:36,024
باید حرف بزنیم
در چرخونه فریس بیا به دیدنم

465
00:28:36,026 --> 00:28:37,959
وایسا ببینم، تو الکل آورده بودی؟

466
00:28:37,961 --> 00:28:39,794
برای اعصابم بود

467
00:28:39,796 --> 00:28:43,599
تو چیزی برای عصبی بودن نداشتی
اون سخنرانی عالی بود

468
00:28:43,601 --> 00:28:45,203
...باشه، خب

469
00:28:58,782 --> 00:29:01,249
شهربازی تا 30 دقیقه دیگه بسته میشه

470
00:29:01,251 --> 00:29:03,619
لطفا به سمت در خروجی برید

471
00:29:03,621 --> 00:29:07,089
ممنون که به روز کارناوال لیک وود اومدید

472
00:29:07,091 --> 00:29:10,392
فردا می بینیمتون -
هی، تو کجایی؟ -

473
00:29:10,394 --> 00:29:13,128
از سخنرانی دوستت خوشم اومد

474
00:29:13,130 --> 00:29:14,964
یه چاقوی واقعی به شکم

475
00:29:14,966 --> 00:29:17,666
کیرن کجاست؟

476
00:29:17,668 --> 00:29:20,969
کیرن کجاست؟ چیکار کردی باهاش؟ -
اون عاشقته، اما -

477
00:29:20,971 --> 00:29:22,603
این برای اذیت کردنش کافیه، نه؟

478
00:29:22,605 --> 00:29:25,042
یه نگاهی به گوشیت بنداز

479
00:29:45,763 --> 00:29:46,861
کیرن؟

480
00:30:09,053 --> 00:30:10,622
...ام

481
00:30:31,074 --> 00:30:33,111
اما هستم، پیغام بگذارید

482
00:31:12,516 --> 00:31:13,551
کیرن؟

483
00:31:17,187 --> 00:31:18,488
کیرن؟

484
00:31:26,965 --> 00:31:28,366
از دلقکها متنفرم

485
00:31:57,594 --> 00:32:00,331
دواین، هنوز به اما دوال دید داری؟

486
00:32:01,699 --> 00:32:02,767
مثبته، کلانتر

487
00:32:10,473 --> 00:32:11,608
!کیرن

488
00:32:20,750 --> 00:32:21,918
!کیرن

489
00:32:32,196 --> 00:32:34,899
اوه، خدای من

490
00:33:02,593 --> 00:33:04,262
خیلی خب، عقب وایسین

491
00:33:06,462 --> 00:33:08,162
این مردم رو ببر عقب

492
00:33:10,167 --> 00:33:12,967
اسلحه رو بنداز
گفتم اسلحه رو بنداز

493
00:33:12,969 --> 00:33:16,237
بشین روی زانوت
بشین روی زانوت

494
00:33:19,744 --> 00:33:22,043
اما، اسلحه رو بنداز

495
00:33:22,045 --> 00:33:24,979
کیرن کجاست؟
کیرن کجاست؟

496
00:33:24,981 --> 00:33:26,681
...اما، بهم گوش کن، اما

497
00:33:26,683 --> 00:33:30,619
اما، عقب وایسا و سلاحت رو بنداز زمین

498
00:33:30,621 --> 00:33:32,957
این درسته، اسلحه رو بذار زمین

499
00:33:36,594 --> 00:33:39,029
دستهات رو بذار پشت سرت، الان

500
00:33:42,098 --> 00:33:43,300
بزنینش

501
00:33:55,011 --> 00:33:57,448
اوه، خدای من، کیرن

502
00:33:59,216 --> 00:34:00,348
!کیرن

503
00:34:00,350 --> 00:34:02,419
اوه، خدای من، کیرن

504
00:34:23,507 --> 00:34:25,910
نمی دونم چی بگم -
تقصیر تو نیست -

505
00:34:27,278 --> 00:34:28,879
من فکر کردم تو رو اون تو کشته

506
00:34:28,881 --> 00:34:32,281
اون امشب باخت، ما بردیم

507
00:34:32,283 --> 00:34:35,285
پس چرا من حس خیلی بدی دارم؟

508
00:34:35,287 --> 00:34:38,788
وقتی اون تو بودم، فکر می کردم قراره بمیرم

509
00:34:38,790 --> 00:34:42,459
تو هیچ وقت حقیقت رو نمی فهمی -
درباره چی داری حرف می زنی؟ -

510
00:34:42,461 --> 00:34:45,531
دلیل اینکه من با ایلای دعوا کردم

511
00:34:50,234 --> 00:34:53,171
شبی که والدینم مردن من توی ماشین بودم

512
00:34:55,707 --> 00:35:00,910
با ناپدریم دعوا کرده بودم
خیلی عصبی شده بود

513
00:35:00,912 --> 00:35:02,412
و به جاده نگاه نکرد

514
00:35:02,414 --> 00:35:06,015
...کیرن -
من باعث تصادف شدم -

515
00:35:06,017 --> 00:35:09,051
و تقصیر منه، من باعث اون اتفاقم

516
00:35:09,053 --> 00:35:12,287
نه، نه، تقصیر تو نیست

517
00:35:12,289 --> 00:35:15,193
درست مثل امشب تقصیر تو نیست

518
00:35:19,030 --> 00:35:20,663
چرا در اینباره بهم نگفتی؟

519
00:35:20,665 --> 00:35:22,301
می خواستم

520
00:35:24,336 --> 00:35:27,303
این بدترین اتفاقی که سرم اومده

521
00:35:27,305 --> 00:35:31,374
وقتی فهمیدم ممکنه ایلای بهت بگه

522
00:35:31,376 --> 00:35:32,841
کنترلم رو از دست دادم

523
00:35:32,843 --> 00:35:35,779
چرا اینکارو کرد؟

524
00:35:35,781 --> 00:35:39,750
چون هر چیز باارزشی که توی زندگیم باشه
ایلای میخواد ازم بگیره

525
00:35:39,752 --> 00:35:41,320
و تو بهترین اتفاق زندگیمی

526
00:35:44,222 --> 00:35:46,758
من نمی خوام هیچ وقت از دستت بدم

527
00:36:02,740 --> 00:36:05,308
قاتل کلیپی از ورود اما به کلبه شادی
رو برام فرستاده

528
00:36:05,310 --> 00:36:08,745
مسلما می خواسته تو بدونی میخواد با اما چیکار کنه

529
00:36:08,747 --> 00:36:10,245
میخواسته من حس مسئولیت کنم

530
00:36:10,247 --> 00:36:12,281
می خواست من مسئول

531
00:36:12,283 --> 00:36:14,651
هر اتفاقی که میفته باشم

532
00:36:14,653 --> 00:36:17,790
همه‌ش بخاطر منه، همه چیز تقصیر منه

533
00:36:22,928 --> 00:36:24,727
نه، نه، دیگه بسه

534
00:36:24,729 --> 00:36:27,897
دیگه به بازیش ادامه نمی دم

535
00:36:27,899 --> 00:36:31,169
به اما میگم، همه چی رو امشب
به اما میگم

536
00:36:40,245 --> 00:36:42,781
تبریک میگم، بانوی لیک

537
00:36:44,448 --> 00:36:48,283
الان کمی احمقانه بنظر میاد، کیرن چطوره؟

538
00:36:48,285 --> 00:36:51,388
چیزیش نیست، و این احمقانه نیست

539
00:36:51,390 --> 00:36:54,326
تو دنبال چیزی رفتی که می خواستی
و به دستش آوردی

540
00:37:14,745 --> 00:37:16,481
بدون وقفه -
باشه -

541
00:37:28,292 --> 00:37:30,826
ببخشید -
اشکالی نداره -

542
00:37:32,763 --> 00:37:36,098
می خوای جواب بدی؟ -
نه، نه، الان دستم بنده -

543
00:37:39,037 --> 00:37:42,839
بهتره که جواب بدی -
حتی به تلفن نگاه هم نمی کنم -

544
00:37:42,841 --> 00:37:44,140
آدری ـه؟

545
00:37:44,142 --> 00:37:46,475
...آره، ولی اون

546
00:37:46,477 --> 00:37:48,513
...امشب کلی سختی کشیده

547
00:37:50,582 --> 00:37:55,051
باشه، میدونی، شاید بهتره صبر کنیم

548
00:37:55,053 --> 00:38:00,490
...کلی اتفاق افتاده -
زویی، ما نباید نگران کسی باشیم، درسته؟ -

549
00:38:00,492 --> 00:38:05,462
ولی نگران هستیم، و تو نگران هستی
بنظرم بهتره که برم

550
00:38:05,464 --> 00:38:07,798
من میرم -
وایسا ببینم، همینطوری میری؟ -

551
00:38:07,800 --> 00:38:09,732
آره

552
00:38:09,734 --> 00:38:12,067
وقتی زمانش برسه هر دو
می فهمیم، الان وقتش نیست

553
00:38:12,069 --> 00:38:16,240
اشکالی نداره، نوح، جدا

554
00:38:47,772 --> 00:38:48,973
ممنون که اومدی

555
00:39:08,760 --> 00:39:11,629
در حال تست، به برنامه مرده خانه خوش آمدید

556
00:39:18,269 --> 00:39:20,272
فکر می کردم داری میری خونه

557
00:39:21,439 --> 00:39:23,406
...داشتم می رفتم

558
00:39:23,408 --> 00:39:25,508
ولی، اگه امشب بهت نگم

559
00:39:25,510 --> 00:39:29,378
شاید هیچ وقت نتونم -
الانه که به اما بگم، خواستم بدونی -

560
00:39:35,352 --> 00:39:37,021
باشه، برو

561
00:39:37,022 --> 00:39:39,022
موفق باشی

562
00:39:42,493 --> 00:39:44,762
می دونم چرا قاتل دنبال منه

563
00:39:46,164 --> 00:39:48,765
...می دونه چیکار کردم

564
00:39:48,767 --> 00:39:52,370
و اینکه هر کاری می کنم تا مخفی نگهش دارم

565
00:39:57,008 --> 00:39:59,712
من پایپر رو به لیک وود آوردم

566
00:40:02,180 --> 00:40:03,482
می تونم توضیح بدم

567
00:40:07,828 --> 00:40:10,475
<font color="#800000">Sacred (نوید)
9Movie1in</font>

