﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:08,967
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:15,057 --> 00:00:17,684
Also... das war schräg.

3
00:00:17,768 --> 00:00:20,229
Ja. Wieso hast du es schräg gefunden?

4
00:00:20,312 --> 00:00:22,564
Na ja, wir beide zusammen, schräg.

5
00:00:22,648 --> 00:00:25,359
Es war also nicht das
mit dem sprechenden Penis?

6
00:00:25,442 --> 00:00:28,362
Dass wir überhaupt Sex hatten,
ist schräg, ja?

7
00:00:28,445 --> 00:00:29,363
Ja.

8
00:00:29,446 --> 00:00:35,244
<i>Guten Morgen, Hollywood.</i>
<i>Ein schöner Morgen im sonnigen 2007.</i>

9
00:00:35,327 --> 00:00:38,705
Oh mein Gott, 2007?
Ist es schon so spät?

10
00:00:38,789 --> 00:00:41,124
Ich muss meine Uggs anziehen und los.

11
00:00:41,208 --> 00:00:44,378
Willst du nicht noch ein bisschen bleiben?

12
00:00:44,461 --> 00:00:48,006
-Ich hab nichts vor.
-Nein, ich muss leider zur Arbeit

13
00:00:48,090 --> 00:00:50,634
und Jobs für dich finden,
die du ablehnst.

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,970
Wenn ihr was Gutes findet,
mache ich es.

15
00:00:53,053 --> 00:00:55,597
Ich erhole mich ja noch vom letzten Job.

16
00:00:55,681 --> 00:00:58,267
<i>Ich glaub mich tritt ein Pferd</i>
ist 11 Jahre her.

17
00:00:58,350 --> 00:01:00,435
Echt? Wo bleibt nur die Zeit?

18
00:01:01,186 --> 00:01:04,231
Du bleibst also zu Hause
und betrinkst dich?

19
00:01:04,314 --> 00:01:08,277
Jetzt nörgel nicht rum.
Du wolltest ja nicht mit mir schwänzen.

20
00:01:08,360 --> 00:01:11,029
Ich habe einen neuen HD-DVD-Player.

21
00:01:11,113 --> 00:01:12,531
Rumhängen und <i>Shrek.</i>

22
00:01:12,614 --> 00:01:15,826
BoJack, letzte Nacht war schön,
und du bist süß, irgendwie.

23
00:01:15,909 --> 00:01:19,454
-Ich will keine große Sache daraus machen.
-Einverstanden.

24
00:01:19,538 --> 00:01:21,123
-Keine große Sache.
-Nein.

25
00:01:21,206 --> 00:01:22,749
Es ist gar nichts.

26
00:01:25,085 --> 00:01:26,128
Ja.

27
00:02:20,891 --> 00:02:24,061
HYPOTHEKEN
KEIN JOB, KEIN KREDIT? KEIN PROBLEM!

28
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
<i>Ein typischer Pop-Song</i>
<i>von 2007</i>

29
00:02:28,065 --> 00:02:31,860
<i>mit Auto-Tune, und Stimmen klingen</i>
<i>seltsam und komisch</i>

30
00:02:31,985 --> 00:02:35,447
<i>Das ist ein Popsong,</i>
<i>es ist ist 2007</i>

31
00:02:35,989 --> 00:02:38,909
Hey, Todd, ich glaube,
du hast eine SMS bekommen.

32
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Wen findest du gut?
Doppelpunkt, Klammer.

33
00:02:41,745 --> 00:02:43,955
Das ist ein Smiley, Kumpel.

34
00:02:44,039 --> 00:02:45,999
-Wen findest du gut?
-Niemanden.

35
00:02:46,083 --> 00:02:49,169
Das ist bescheuert.
Du musst doch jemanden gut finden.

36
00:02:49,252 --> 00:02:52,964
Wenn ich mich entscheiden müsste,
vielleicht... Kimber?

37
00:02:53,048 --> 00:02:56,176
Jeder mag Kimber.
Da kannst du gleich Fergie sagen.

38
00:02:56,259 --> 00:02:58,762
-Und du?
-Ich darf niemanden gut finden.

39
00:02:58,845 --> 00:03:02,974
Mein Dad ist sehr streng.
Kennst du <i>Die Sopranos</i>?

40
00:03:03,058 --> 00:03:06,061
Die Serie oder diese Saxofonmusik
von Kenny G?

41
00:03:06,144 --> 00:03:10,065
Die Serie über diesen krassen Mafiatypen?
Das macht mein Dad.

42
00:03:10,857 --> 00:03:12,234
Übrigens krass,

43
00:03:12,317 --> 00:03:15,445
wir müssen los,
wenn wir zum Flashmob wollen.

44
00:03:15,529 --> 00:03:17,114
Flashmobs sind toll.

45
00:03:17,197 --> 00:03:18,573
Genau wie d...

46
00:03:18,657 --> 00:03:21,827
Dieses neue Videospiel,
"Assassin's Creed".

47
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
-Ok, gehen wir zum Flashmob.
-Flashmobs!

48
00:03:24,704 --> 00:03:27,457
<i>Es ist nicht 2006,</i>
<i>es ist 2007</i>

49
00:03:28,041 --> 00:03:30,627
Ich weiß nicht,
was ich davon halten soll,

50
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
dass mein Mann Werbespots
in Übersee dreht.

51
00:03:33,296 --> 00:03:35,674
Nicht Übersee, unter See.

52
00:03:35,757 --> 00:03:38,885
Ich repräsentiere jetzt
Seaborn's Seepferdchenmilch.

53
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
Was ist Seepferdchenmilch?

54
00:03:40,846 --> 00:03:43,932
Keine Ahnung,
aber dennoch vertraue ich Seaborn's,

55
00:03:44,015 --> 00:03:46,059
wenn ich Seepferdchenmilch brauche.

56
00:03:46,143 --> 00:03:49,604
-Es wirkt nur etwas schmalzig.
-Ich bin für nichts zu groß.

57
00:03:49,688 --> 00:03:52,357
Und mein Klapphandy steckt voller Chancen.

58
00:03:52,441 --> 00:03:54,818
Michael Vicks Angebot war seltsam.

59
00:03:54,901 --> 00:03:57,988
Ich hör's mir aber an.
Nie ein Meeting ausschlagen.

60
00:03:58,071 --> 00:03:59,030
Was darf's sein?

61
00:03:59,114 --> 00:04:02,200
Einen Americano
mit aufgeschäumter Milch statt Wasser.

62
00:04:02,284 --> 00:04:03,744
Einen Latte?

63
00:04:03,827 --> 00:04:05,787
Und du, zweite und letzte Ehefrau?

64
00:04:05,871 --> 00:04:10,500
Ich mag kalte Getränke an heißen Tagen
und heiße Getränke an kalten Tagen.

65
00:04:10,584 --> 00:04:13,879
Aber heute ist ein perfekter Tag, also...

66
00:04:13,962 --> 00:04:16,465
Ein lauwarmer Kaffee für meine tolle Frau.

67
00:04:16,548 --> 00:04:17,382
Name?

68
00:04:17,466 --> 00:04:20,135
Jessica, natürlich. Ich bin Jessica Biel?

69
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
Aus <i>Stealth?</i> <i>Summer Catch?</i>

70
00:04:23,722 --> 00:04:25,682
<i>Die Regeln des Spiels?</i> Nein?

71
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Die aus <i>Eine himmlische Familie</i>
mit den Nacktbildern.

72
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
-Oh ja.
-Danke, Blarn?

73
00:04:32,522 --> 00:04:34,065
So heiße ich.

74
00:04:34,149 --> 00:04:36,234
JETZT NEU <i>JOHN AUS CINCINNATI</i>

75
00:04:36,818 --> 00:04:39,029
Sie hat ein Mädchen geküsst, ja?

76
00:04:39,112 --> 00:04:42,365
Und es hat ihr gefallen?
Das muss ich sehen.

77
00:04:42,449 --> 00:04:43,742
Bis später.

78
00:04:43,825 --> 00:04:46,411
P.C., wo stecken Sie denn schon wieder?

79
00:04:46,495 --> 00:04:49,831
Hier draußen, Marv,
seit 14 Jahren an derselben Stelle.

80
00:04:49,915 --> 00:04:53,084
Bringen Sie mir die Drehbücher
für dieses Wochenende.

81
00:04:53,168 --> 00:04:55,003
Drei stechen hervor.

82
00:04:55,086 --> 00:04:57,464
Ein Film namens
<i>No Country For Old Men.</i>

83
00:04:57,547 --> 00:04:58,799
Es geht um einen Jäger...

84
00:04:59,841 --> 00:05:04,179
Sorry, ich bin kurz eingenickt,
weil der Titel zu lang ist.

85
00:05:04,262 --> 00:05:07,182
<i>No Country For Old Men</i>
<i>Es geht um einen Jäger?</i>

86
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Abgelehnt.

87
00:05:09,226 --> 00:05:11,603
Titel sollten nur zwei Wörter haben.

88
00:05:11,686 --> 00:05:14,022
<i>Pretty Woman. Beautiful Girls.</i>

89
00:05:14,105 --> 00:05:15,232
<i>Private Parts.</i>

90
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
Dann mögen Sie den auch nicht:
<i>There Will Be Blood.</i>

91
00:05:18,401 --> 00:05:20,195
Es wird kein Blut geben.

92
00:05:20,278 --> 00:05:23,532
<i>There Will </i>oder <i>Be Blood</i>
hätte ich mir gefallen lassen.

93
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
Ein klares Nein.

94
00:05:26,076 --> 00:05:27,911
Hier ist etwas Besonderes.

95
00:05:27,994 --> 00:05:31,957
Eine neue Serie des Sitcom-Autors
Cuddlywhiskers namens...

96
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
DAS LEBEN UND DIE LIEBE VON MITCH
McFADDEN UND FREUNDEN UND FAMILIE

97
00:05:34,251 --> 00:05:37,003
-<i>Mitchs Leben.</i>
-Das ist doch mal ein Titel.

98
00:05:37,087 --> 00:05:40,340
Mit den richtigen Schauspielern
wird das ein Hit.

99
00:05:40,423 --> 00:05:43,552
Wissen Sie, wer perfekt wäre?
BoJack Horseman.

100
00:05:43,635 --> 00:05:47,305
Bringen Sie mich nicht zum Lachen,
ist nicht gut für mein Herz.

101
00:05:47,389 --> 00:05:50,850
Alles, was ich dem Kerl bringe,
lehnt er ab.

102
00:05:50,934 --> 00:05:53,436
Mit dem richtigen Projekt könnte BoJack...

103
00:05:53,520 --> 00:05:57,482
P.C., bringe ich Ihnen Kaffee?
Hole ich Ihre Sachen aus der Reinigung?

104
00:05:57,566 --> 00:06:00,443
Kaufe ich Ihnen Dessous
für fremde Frauen,

105
00:06:00,527 --> 00:06:03,613
-die Sie am Bahnhof gesehen haben?
-Nein.

106
00:06:03,697 --> 00:06:07,492
Dann machen Sie am besten Ihren Job
und ich meinen.

107
00:06:07,576 --> 00:06:10,495
Ich möchte eines Tages mal Agentin werden.

108
00:06:10,579 --> 00:06:12,747
Ja, eines Tages bestimmt.

109
00:06:12,831 --> 00:06:15,292
Lernen Sie erst mal
von einem der Besten.

110
00:06:15,375 --> 00:06:17,043
Ich sag Ihnen was:

111
00:06:17,127 --> 00:06:22,173
Der beste Agent der Welt schafft es nicht,
diesen Witzbold von der Couch zu holen.

112
00:06:25,594 --> 00:06:28,096
BoJack, ich habe Four Loko für dich.

113
00:06:28,179 --> 00:06:32,100
Ich habe dir vier Four Lokos gekauft.
Das sind 16 Lokos.

114
00:06:32,183 --> 00:06:34,644
Endlich bringt mir jemand genügend Lokos.

115
00:06:34,728 --> 00:06:36,521
Willst du mich abfüllen?

116
00:06:37,564 --> 00:06:39,357
Du wolltest mich abfüllen.

117
00:06:39,441 --> 00:06:42,861
-Wo fahren wir hin? Was hab ich an?
-Zu einem Meeting. Deine Kleidung.

118
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Ist das ein Fedora?
Bin ich etwa Jason Mirzizzerzaz?

119
00:06:45,989 --> 00:06:47,365
-Wer?
-Du weißt schon.

120
00:06:47,449 --> 00:06:50,327
Mir blieb keine Wahl,
als dich auszutricksen.

121
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Cuddlywhiskers hat ein
tolles Drehbuchfür dich.

122
00:06:53,204 --> 00:06:56,249
Ich hab ein Drehbuch für dich:
"BoJack sagt Nein".

123
00:06:56,333 --> 00:06:57,709
Aufblende: P.C. im Auto.

124
00:06:57,792 --> 00:07:02,422
Princess Carolyn: "BoJack,
willst du diesen Mist machen?" Pause.

125
00:07:02,505 --> 00:07:04,924
Zweiter Akt:
BoJack dreht sich zu P.C.

126
00:07:05,008 --> 00:07:08,011
BoJack: "Nein, danke."
Ende der Folge.

127
00:07:08,094 --> 00:07:10,764
Waren Sie in
<i>Ich glaub mich tritt ein Pferd?</i>

128
00:07:10,847 --> 00:07:14,434
Deshalb mische ich mich nicht
unters normale Fußvolk.

129
00:07:14,517 --> 00:07:16,937
Sei so nett und geh zum Meeting.

130
00:07:17,020 --> 00:07:18,313
Wenn du artig bist,

131
00:07:18,396 --> 00:07:22,025
mache ich mit dir diese französische Sache
aus dem Internet.

132
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Parkour?

133
00:07:25,528 --> 00:07:28,323
Die Idee kam mir in der Entzugsklinik.

134
00:07:28,406 --> 00:07:32,535
Mir wurde klar, wie kurz das Leben ist,
also wollte ich tiefer graben.

135
00:07:32,619 --> 00:07:36,706
Ich bin natürlich stolz
auf die sieben Jahre bei <i>Krill & Grace.</i>

136
00:07:36,790 --> 00:07:39,876
Diese Serie hat so viel
für Krill-Menschen getan.

137
00:07:39,960 --> 00:07:41,419
Sie erfüllte mich nicht.

138
00:07:41,503 --> 00:07:43,838
Die Preise und das Geld auch nicht.

139
00:07:43,922 --> 00:07:45,924
Haben Sie versucht, es auszugeben?

140
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
Es kam mir vor, als wäre ich
in einer Plastikkugel gefangen.

141
00:07:49,803 --> 00:07:52,931
Das ist meine reizende Assistentin
Jill Filipowicz.

142
00:07:53,014 --> 00:07:53,848
-Hey.
-Hi.

143
00:07:53,932 --> 00:07:57,686
-Hab ich dich gefragt, Mädchen?
-Reden Sie nicht so mit mir.

144
00:07:58,687 --> 00:08:01,940
-Sofort aufheben!
-Nein. Ich bin ein schmutziges Mädchen.

145
00:08:03,733 --> 00:08:04,693
Dreckig.

146
00:08:04,776 --> 00:08:08,196
-Du bist sehr böse.
-Dafür muss ich bestraft werden.

147
00:08:09,906 --> 00:08:12,909
Jill und ich haben
eine ganz besondere Beziehung.

148
00:08:12,993 --> 00:08:15,453
Reden wir über die Serie.
Soll gut sein.

149
00:08:15,537 --> 00:08:19,082
An guten Serien arbeitete ich
mein Leben lang. Die sind leicht.

150
00:08:19,165 --> 00:08:22,919
Ich wurde nicht Chef von Lampoon,
um gute Serien zu machen.

151
00:08:23,878 --> 00:08:25,422
-<i>Harvard Lampoon.</i>
-Klar.

152
00:08:25,505 --> 00:08:27,549
Ich will etwas anderes machen.

153
00:08:27,632 --> 00:08:29,342
Für die Ewigkeit.

154
00:08:29,843 --> 00:08:34,389
Wenn es Ihnen reicht, das Pferd aus
<i>Ich glaub mich tritt ein Pferd</i> zu sein,

155
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
schicken Sie mir eine E-Mail:
Cuddlywhiskers@harvard.edu.

156
00:08:38,101 --> 00:08:39,811
-H-A-R...
-Schon klar.

157
00:08:43,982 --> 00:08:45,191
Post für dich, Babe.

158
00:08:46,234 --> 00:08:48,987
Du weißt,
ich meine den Kosenamen ironisch.

159
00:08:49,070 --> 00:08:50,071
Ja, Wayne.

160
00:08:50,155 --> 00:08:54,534
Oh mein Gott, seht euch das an,
eine Absage von <i>The New Yorker.</i>

161
00:08:54,617 --> 00:08:59,289
Diese Zeitschrift ist für Weiße.
Weiße sind echt ätzend, nicht wahr?

162
00:08:59,372 --> 00:09:00,665
Ja.

163
00:09:00,749 --> 00:09:03,334
"Liebe Diane,
leider müssen wir den Artikel

164
00:09:03,418 --> 00:09:06,004
'Ein offener Brief an offene Briefe'
ablehnen,

165
00:09:06,087 --> 00:09:09,507
trotz der vermittelten Werte."
Wisst ihr, was das bedeutet?

166
00:09:09,591 --> 00:09:12,927
Mühe führt zu Enttäuschung?
Träume sind dumm?

167
00:09:13,011 --> 00:09:15,930
Jemand hat meinen Artikel gelesen
und ihn abgelehnt.

168
00:09:16,014 --> 00:09:19,267
Deren journalistischer Stil
ist vollkommen veraltet.

169
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
-Satire? Wohl eher "Schlaftire".
-Wer hätte gedacht, dass sie es lesen?

170
00:09:23,313 --> 00:09:27,525
"Stadtgespräch"?
Wohl eher "Stadtgewäsch".

171
00:09:27,609 --> 00:09:31,112
Im Brief haben sie geschrieben,
ich hätte Werte vermittelt.

172
00:09:31,196 --> 00:09:34,074
"Gerüchte und Tratsch"?
Eher "Ausflüchte und..."

173
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Was reimt sich auf Tratsch?

174
00:09:35,700 --> 00:09:40,663
Dafür, dass ihr den <i>New Yorker</i> nicht mögt,
kennt ihr die einzelnen Rubriken aber gut.

175
00:09:42,207 --> 00:09:43,374
Cuddlywhiskers sagte:

176
00:09:43,458 --> 00:09:46,503
"Wir sollten aufhören,
im TV Geschichten zu erzählen

177
00:09:46,586 --> 00:09:48,880
und anfangen,
die Wahrheit zu zeigen."

178
00:09:48,963 --> 00:09:52,300
Und ich dachte:
"Mann, der hat sicher in Yale studiert."

179
00:09:52,383 --> 00:09:54,260
Ihr habt euch wohl gut verstanden.

180
00:09:54,344 --> 00:09:56,513
Wir waren wie Heidi und Spencer.

181
00:09:56,596 --> 00:09:58,223
Und, machst du die Serie?

182
00:09:58,306 --> 00:10:00,183
Nein, das passt gerade nicht.

183
00:10:00,266 --> 00:10:03,186
Das iPhone kommt bald raus,
ich muss mich vorbereiten.

184
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Mir reicht's, ich hab es satt,
mich für dich zu verrenken.

185
00:10:06,648 --> 00:10:08,942
Ganz im Ernst,
beruflich oder im Bett?

186
00:10:09,025 --> 00:10:11,736
Wieso lehnst du es ab?
Gib mir einen guten Grund.

187
00:10:11,820 --> 00:10:17,367
Weil sich die Serie fantastisch anhört.
Und was, wenn... ich es nicht bin?

188
00:10:17,450 --> 00:10:20,787
Vielleicht kennt man mich zu Recht
nur aus<i> </i>meiner Serie.

189
00:10:20,870 --> 00:10:23,832
BoJack, du bist toll.

190
00:10:23,915 --> 00:10:27,418
Du bist clever, witzig,
attraktiv und talentiert.

191
00:10:27,502 --> 00:10:29,504
Aber wenn du das nicht erkennst,

192
00:10:29,587 --> 00:10:32,715
bist du das dämlichste Arschloch der Welt.

193
00:10:40,223 --> 00:10:42,392
Wie lange müssen wir hier bleiben?

194
00:10:42,475 --> 00:10:44,727
Es heißt "Sieben Minuten im Himmel".

195
00:10:44,811 --> 00:10:46,437
Wir müssen nicht knutschen.

196
00:10:46,521 --> 00:10:48,731
Ich weiß, Kimber wäre dir lieber.

197
00:10:48,815 --> 00:10:51,609
Das stimmt nicht.
Es ist nur... Emily...

198
00:10:51,693 --> 00:10:54,404
-Was?
-Ich habe noch nie jemanden geküsst.

199
00:10:54,487 --> 00:10:56,948
Nicht schlimm.
Wir können es zusammen üben.

200
00:10:57,031 --> 00:11:00,702
So weißt du, was du tun musst,
wenn du mit Kimber hier bist.

201
00:11:00,785 --> 00:11:06,124
Na gut, wie wollen wir es machen?
Französisch, Eskimo, Schmetterling?

202
00:11:06,207 --> 00:11:09,627
Ok, pass auf, ich weiß, was zu tun ist,
ich übe andauernd

203
00:11:09,711 --> 00:11:12,130
mit einem Foto von Adam Brody...
Ach was!

204
00:11:12,589 --> 00:11:16,718
Also, schließ deine Augen,
und dann bewegen wir uns aufeinander zu.

205
00:11:16,801 --> 00:11:20,680
-Ok.
-Bis wir...

206
00:11:27,437 --> 00:11:31,149
Sieh an, der nie erreichbare
BoJack Horseman.

207
00:11:31,733 --> 00:11:36,863
Ach ja? Hey, Princess Carolyn, raten Sie,
wer BoJack einen Job besorgt hat.

208
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Sie sind die Sekretärin
eines wunderbaren Agenten.

209
00:11:41,701 --> 00:11:45,330
Jetzt besorgen Sie mir bitte
einen G-String.

210
00:11:45,413 --> 00:11:48,207
Bei Yum Yum Donuts war eine Stewardess.

211
00:11:48,291 --> 00:11:50,668
Es gab keinen Augenkontakt.

212
00:11:51,836 --> 00:11:53,546
<i>Guten Morgen, Los Angeles.</i>

213
00:11:53,630 --> 00:11:56,883
<i>Es ist zwei Monate später im Jahr 2007.</i>

214
00:11:56,966 --> 00:11:59,427
<i>Zwei Monate später?</i>
<i>Später als was?</i>

215
00:11:59,510 --> 00:12:00,803
<i>Sagte ich zwei Monate?</i>

216
00:12:00,887 --> 00:12:04,140
<i>Heiliger Brontosaurus,</i>
<i>ich glaube, ich hab einen Schlaganfall.</i>

217
00:12:05,183 --> 00:12:07,894
-Gut geschlafen?
-Gut dabei zugesehen?

218
00:12:07,977 --> 00:12:11,314
Ich konnte nicht schlafen.
Heute ist das erste Vorlesen.

219
00:12:11,397 --> 00:12:13,066
Das ist nervenaufreibend.

220
00:12:13,149 --> 00:12:16,319
Man sitzt da, muss was darbieten,
als wäre man ein...

221
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
-Professioneller Schauspieler?
-Witzig.

222
00:12:18,821 --> 00:12:20,907
Ich hab ein Geschenk für dich.

223
00:12:21,658 --> 00:12:26,079
Es ist eine Schachtel...
mit zerknittertem Papier drinnen.

224
00:12:26,162 --> 00:12:27,455
Wie wusstest du das?

225
00:12:27,538 --> 00:12:29,374
Danke für die Vermittlung.

226
00:12:29,457 --> 00:12:32,794
Unglaublich, dass ich mich
von dir dazu überreden ließ.

227
00:12:32,877 --> 00:12:34,712
Versprich, dass alles gut wird?

228
00:12:34,796 --> 00:12:36,923
Versprochen. Es wird toll.

229
00:12:37,006 --> 00:12:39,384
Wenn du nervös wirst,
ich bin im Publikum.

230
00:12:39,467 --> 00:12:43,221
Die ganze Zeit, und ich werde
am lautesten lachen und jubeln.

231
00:12:48,101 --> 00:12:50,979
"Mitch wirft die Wodkaflasche
in den Müll. Bums."

232
00:12:51,062 --> 00:12:52,522
"Leb wohl, alter Freund."

233
00:12:52,605 --> 00:12:55,942
"Mitch macht das Licht aus
und schließt die Tür.

234
00:12:56,025 --> 00:12:58,528
Es wird dunkel. Ende der Folge."

235
00:13:01,864 --> 00:13:03,574
Danke.

236
00:13:05,910 --> 00:13:07,620
Was wohl die Schlipse sagen?

237
00:13:07,704 --> 00:13:10,623
Sie wollen es sicher
für die Mittelklasse anpassen.

238
00:13:11,249 --> 00:13:12,875
Das ist die schlimmste Klasse.

239
00:13:12,959 --> 00:13:15,461
Abgesehen von Unter-,
Ober- und Nebenklasse.

240
00:13:15,545 --> 00:13:18,756
BoJack, Cuddlywhiskers.
Was sollen wir sagen?

241
00:13:18,840 --> 00:13:22,010
Darum sind Sie die Profis
und wir die Laien.

242
00:13:22,093 --> 00:13:25,930
Was mein Ehemann sagen will, ist:
"Tolle Arbeit."

243
00:13:26,014 --> 00:13:27,390
Genug der Folter.

244
00:13:27,473 --> 00:13:30,435
Sie müssen mich nicht zuerst füttern.
Anmerkungen?

245
00:13:30,518 --> 00:13:32,562
Nur eine: Keine Anmerkungen.

246
00:13:32,645 --> 00:13:35,023
-Keine Anmerkungen?
-Wir lieben die Serie.

247
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
BoJack, ich sag's Ihnen,

248
00:13:37,066 --> 00:13:40,319
ein Hit wie<i> </i>
<i>Ich glaub mich tritt ein Pferd.</i>

249
00:13:43,406 --> 00:13:49,245
Und dann sagte Justin: "Jessica Biel?
Jessica, "bielleicht" bis später."

250
00:13:49,328 --> 00:13:50,580
Das war so witzig.

251
00:13:51,205 --> 00:13:54,375
Du und Justin seid wohl echt
auf einer Wellenlänge.

252
00:13:54,459 --> 00:13:57,211
Du solltest mit ihm machen,
was ich nicht kann:

253
00:13:57,295 --> 00:14:01,424
Schokolade essen,
Feuerwerk genießen oder Tennis gucken.

254
00:14:01,507 --> 00:14:05,261
Tennis macht mich so wütend!
Wieso fängt keiner den Ball?

255
00:14:05,344 --> 00:14:08,264
Hallo? Könnten wir bitte bedient werden?

256
00:14:08,347 --> 00:14:12,685
Ich bin die berühmte Schauspielerin
Jessica Biel, eine der Jessicas.

257
00:14:12,769 --> 00:14:15,354
Mom, ich werde endlich anerkannte Autorin.

258
00:14:15,438 --> 00:14:18,775
<i>Offener Brief an offene Briefe</i>
erscheint auf McSweeney's.

259
00:14:18,858 --> 00:14:20,985
Mc-Was? Wer ist das? Etwa ein Ire?

260
00:14:21,069 --> 00:14:24,113
Nein, Mom.
Es ist eine beliebte Internetseite.

261
00:14:24,197 --> 00:14:26,824
Oh nein,
auf den Betrug falle ich nicht rein.

262
00:14:26,908 --> 00:14:30,286
Internetseite?
Müssen wir die etwa selbst ausdrucken?

263
00:14:30,370 --> 00:14:31,704
<i>-Niemals.</i>
-Mom.

264
00:14:31,788 --> 00:14:35,249
Und meine Blockbuster-Serie
hält mich ganz schön auf Trab.

265
00:14:35,333 --> 00:14:37,752
Ich kapiere immer noch nicht,
was das soll.

266
00:14:37,835 --> 00:14:39,587
Babe, das ist ganz simpel.

267
00:14:39,670 --> 00:14:42,131
Sie verteilen die Staffel auf sechs DVDs.

268
00:14:42,215 --> 00:14:47,053
Die Leute leihen sich die DVDs einzeln
für jeweils fünf Tage aus der Videothek.

269
00:14:47,136 --> 00:14:49,180
Und wenn die Folgen verliehen sind?

270
00:14:49,263 --> 00:14:53,101
Dann leihen sie sich was anderes
wie <i>The Illusionist </i>oder<i> Prestige.</i>

271
00:14:53,184 --> 00:14:55,895
-In welchem warst du?
-Weißt du es?

272
00:14:55,978 --> 00:14:57,105
Weißt du es?

273
00:14:58,481 --> 00:15:03,111
-Wieso musst du zu allem Ja sagen?
-Möglichkeiten begeistern mich.

274
00:15:03,194 --> 00:15:06,280
Sieh her, eine CD, im Coffeeshop?
Das ist irre.

275
00:15:06,364 --> 00:15:08,241
-Gekauft!
-Nein.

276
00:15:08,324 --> 00:15:10,201
Gib her. Gib her.

277
00:15:10,284 --> 00:15:11,494
Braver Junge.

278
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
-Sie haben die beiden gehört.
-Sie lieben es.

279
00:15:19,877 --> 00:15:23,047
-Ich hab es auch gehört.
-Genau. Der Sender liebt es.

280
00:15:23,131 --> 00:15:24,924
Wir waren zu zurückhaltend.

281
00:15:25,007 --> 00:15:28,344
Wollt ihr meine Meinung?
Ihr seid auf Öl gestoßen, genug gebohrt.

282
00:15:28,428 --> 00:15:32,348
"Ich bin ein Öl-Mann.
Ich trinke deinen Milchshake."

283
00:15:32,432 --> 00:15:35,810
-In einem Jahr ist das witzig.
-Wie du gesagt hast:

284
00:15:35,893 --> 00:15:38,271
"Wollt ihr meine Meinung?"
Nein, danke.

285
00:15:38,354 --> 00:15:41,107
Sie wollten etwas anderes machen.

286
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Jetzt machen wir etwas wie
<i>Ich glaub mich tritt ein Pferd.</i>

287
00:15:44,819 --> 00:15:47,071
Wollen Sie das?
Dafür bin ich nicht hier.

288
00:15:47,155 --> 00:15:49,782
-Ich weiß.
-Du machst einen Fehler.

289
00:15:49,866 --> 00:15:53,786
Ich will keine Tipps von einer,
die seit 14 Jahren Assistentin ist.

290
00:15:53,870 --> 00:15:56,581
So siehst du mich?
Als Assistentin deines Agenten?

291
00:15:56,664 --> 00:15:59,125
-Wofür hältst du dich denn?
-Keine Ahnung.

292
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
Kleiner Tipp:
Du solltest es wissen.

293
00:16:01,294 --> 00:16:05,131
Überlass das den Erwachsenen.
Ich rufe, wenn wir Kaffee brauchen.

294
00:16:05,214 --> 00:16:07,008
Na schön, viel Glück.

295
00:16:08,342 --> 00:16:11,053
Cuddlywhiskers,
lassen Sie uns eine Nacht lang

296
00:16:11,137 --> 00:16:15,725
unsere Schwänze ins Drehbuch stecken
und tief in dieses Universum eintauchen.

297
00:16:15,808 --> 00:16:17,018
Ich bin dabei.

298
00:16:19,645 --> 00:16:22,899
Wie war das?
Es herrscht Panik? In der Disco?

299
00:16:22,982 --> 00:16:24,901
Ich muss auflegen. Was gibt's?

300
00:16:24,984 --> 00:16:27,862
Ich will eine Agentin sein.
Ich bin so weit.

301
00:16:27,945 --> 00:16:30,573
Schon wieder der Quatsch
mit weiblichem Agenten.

302
00:16:30,656 --> 00:16:34,994
Es gibt nicht mal ein Wort dafür.
Agentesse, Agentenfrau...

303
00:16:35,077 --> 00:16:38,331
-Es heißt Agentin, Marv, Agentin.
-Ok.

304
00:16:38,414 --> 00:16:42,251
Sie sind Agentin, in Ordnung?
Ich ernenne Sie zur Agentin.

305
00:16:42,335 --> 00:16:45,046
Sie können mein Büro haben,
denn ich kündige.

306
00:16:45,129 --> 00:16:46,881
-Was?
-Wer braucht den Stress?

307
00:16:46,964 --> 00:16:53,221
30 Jahre mache ich diesen Job,
und er hat mich innerlich zerfressen.

308
00:16:53,304 --> 00:16:57,016
Ich habe mich nie verliebt,
ich habe keine Familie.

309
00:16:57,099 --> 00:17:00,269
Ich hab's nicht mal geschafft,
der Dame vom Verkehrsamt

310
00:17:00,353 --> 00:17:03,481
diesen heißen Schnürbody zu schenken.

311
00:17:04,774 --> 00:17:07,735
Das Einzige, was mir bleibt, ist Reue.

312
00:17:08,444 --> 00:17:13,282
Oh mein Gott. Ich bin Agentin.
Ich habe es endlich geschafft.

313
00:17:17,119 --> 00:17:20,081
Als Erstes
fliegt der Deckenventilator raus.

314
00:17:21,999 --> 00:17:25,503
Wie unterscheiden wir uns von
<i>Ich glaub mich tritt ein Pferd?</i>

315
00:17:25,586 --> 00:17:28,589
Wie wäre es,
wenn meine Figur in der ersten Szene

316
00:17:28,673 --> 00:17:33,844
einen Riesenhaufen auf eine Videokassette
von <i>Ich glaub mich tritt ein Pferd </i>legt.

317
00:17:33,928 --> 00:17:35,179
Was? Das ist irre.

318
00:17:35,263 --> 00:17:38,140
Was soll's?
Wir können es immer noch rausnehmen.

319
00:17:38,224 --> 00:17:40,643
Die Figur muss Ecken und Kanten haben,

320
00:17:40,726 --> 00:17:45,189
sodass Denis Leary sagen würde:
"Nein, zu viele Ecken und Kanten."

321
00:17:45,273 --> 00:17:47,733
Wie wäre es mit einem Anti-Slogan?

322
00:17:47,817 --> 00:17:51,654
Jedes Mal, wenn er den Raum betritt,
sagt er: "Was geht, Bitches?"

323
00:17:52,530 --> 00:17:54,991
Das ist mies,
aber so was in der Art.

324
00:17:55,074 --> 00:17:55,950
Was geht, Bitches?

325
00:17:56,033 --> 00:17:58,202
-Das ist echt blöd.
-Aber auch genial.

326
00:17:58,286 --> 00:18:01,581
Ja, rein damit.
Das gehört auf jeden Fall in die Serie.

327
00:18:01,664 --> 00:18:04,292
Das wird die Serie.

328
00:18:04,375 --> 00:18:07,211
Ich fühle mich
wie bei der Harvard-Regatta.

329
00:18:07,295 --> 00:18:09,839
-Auf dem Charles.
-Ja. Das ist genial.

330
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Er könnte fünf Minuten lang
ein Buch lesen.

331
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
Oh Gott, ja.

332
00:18:14,385 --> 00:18:17,471
Er blättert weiter.
Nahaufnahme auf mein Auge.

333
00:18:17,555 --> 00:18:20,558
Den echten Scheiß zeigen die nie.

334
00:18:21,350 --> 00:18:22,852
Wow, geschafft.

335
00:18:22,935 --> 00:18:27,106
Eine anstrengende Nacht,
aber das Ergebnis ist neu, anders, gewagt.

336
00:18:27,189 --> 00:18:28,774
Nur der Titel ist gleich.

337
00:18:28,858 --> 00:18:31,319
Dann überlegen wir uns einen neuen Titel.

338
00:18:31,402 --> 00:18:33,529
<i>Die BoJack Horseman Show.</i>

339
00:18:33,613 --> 00:18:35,948
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll.

340
00:18:36,032 --> 00:18:39,368
Wie wäre es mit:
"Was geht, Bitches?"

341
00:18:39,452 --> 00:18:41,203
Aber na ja, nicht das.

342
00:18:41,287 --> 00:18:43,581
-Etwas in der Art.
-Uns fällt was ein.

343
00:18:43,664 --> 00:18:46,542
WEITERE ZWEI MONATE SPÄTER STIFTUNG

344
00:18:46,626 --> 00:18:50,880
Was ist? Höre ich 400 Dollar?
Vergessen wir nicht, warum wir hier sind.

345
00:18:50,963 --> 00:18:53,132
Für die John-Edwards-Kampagne.

346
00:18:53,215 --> 00:18:55,426
Vorhin berichtete mir eine Helferin,

347
00:18:55,509 --> 00:18:58,596
wie sehr John Edwards sie berührt hat.

348
00:18:58,679 --> 00:19:02,725
Machen wir ihn zum Präsidenten,
damit er berühren kann, wen er will.

349
00:19:02,808 --> 00:19:05,353
-400 Dollar.
-Was ist schmieriger?

350
00:19:05,436 --> 00:19:07,897
Dieses Dreikäse-Risotto
oder sein Gerede?

351
00:19:07,980 --> 00:19:08,856
Echt.

352
00:19:08,939 --> 00:19:13,319
Man sollte Spenden sammeln für einen
besseren Moderator dieser Spendengala.

353
00:19:13,402 --> 00:19:14,278
Aber hallo.

354
00:19:14,362 --> 00:19:16,989
Das poste ich auf Twitter.
Folge mir doch.

355
00:19:17,073 --> 00:19:21,202
Ich bin A mit einem Kreis drumrum
"insWayne in the membWayne".

356
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
Was ist Twitter?

357
00:19:22,995 --> 00:19:26,749
Erica, Sie wissen,
dass Sie keine Wahlerlaubnis haben.

358
00:19:31,629 --> 00:19:34,090
Ist das Schlafzimmer deiner Eltern ok?

359
00:19:34,173 --> 00:19:38,010
Todd, wir sind seit zwei Monaten zusammen.

360
00:19:38,094 --> 00:19:42,682
Ich habe mir gedacht, dass wir vielleicht
mal Sex ausprobieren sollten.

361
00:19:43,182 --> 00:19:45,935
Wir müssen nicht.
Kein Gruppenzwang.

362
00:19:46,018 --> 00:19:50,189
Nein, ich bin bereit
für sexuelle Situationen.

363
00:19:50,940 --> 00:19:53,943
Hurra. Ich nehme dir die Jungfräulichkeit.

364
00:19:54,026 --> 00:19:55,861
Ja, so kann man das sagen.

365
00:19:55,945 --> 00:20:01,659
Ok, dann mal los.
Das ist Todd, der Sex hat.

366
00:20:02,535 --> 00:20:03,577
Hörst du das?

367
00:20:03,661 --> 00:20:07,248
Oh, Mist. Mein Dad ist zu früh dran.
Du musst hier raus.

368
00:20:07,331 --> 00:20:08,874
Dein Dad, der Mafioso?

369
00:20:08,958 --> 00:20:10,459
Was? Er ist kein Mafioso.

370
00:20:10,543 --> 00:20:12,878
Du sagtest,
er ist wie der Typ aus den <i>Sopranos</i>.

371
00:20:12,962 --> 00:20:15,589
Er arbeitet an den<i> Sopranos</i>.
Er ist Cutter.

372
00:20:15,673 --> 00:20:17,591
Oh Gott! Das ist noch schlimmer!

373
00:20:17,675 --> 00:20:19,969
Gewalt muss für ihn normal sein,

374
00:20:20,052 --> 00:20:23,139
wie auch nihilistisches Grübeln
zur Banalität des Bösen.

375
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Hier raus.
Du kletterst gern, oder?

376
00:20:25,307 --> 00:20:29,061
Ich klettere total gern,
aber das sind zwei Stockwerke.

377
00:20:29,145 --> 00:20:29,979
Nimm das.

378
00:20:30,062 --> 00:20:32,189
DIE SOPRANOS - LETZTE FOLGE
EINZIGE KOPIE!

379
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Los, raus.

380
00:20:35,317 --> 00:20:36,777
Oh, Scheiße.

381
00:20:37,611 --> 00:20:38,654
Sorry.

382
00:20:42,658 --> 00:20:45,745
Was? Tony heiratet Dr. Melfi?

383
00:20:45,828 --> 00:20:48,080
<i>Mamma mia!</i>

384
00:20:52,626 --> 00:20:55,921
-Die Insel ist die Hölle, ja?
-Was wirklich passiert...

385
00:20:56,005 --> 00:20:57,339
Moment, bitte.

386
00:20:57,423 --> 00:20:59,967
Hey, Princess Carolyn,
du bist hergekommen.

387
00:21:00,050 --> 00:21:03,846
Als deine Agentin sollte ich schon
auf deiner Premierenparty sein.

388
00:21:03,929 --> 00:21:06,682
Ich hab mich lange nicht gemeldet.
Ich hatte zu tun.

389
00:21:06,766 --> 00:21:09,101
Du hast offenbar keinen Kaffee gebraucht.

390
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
Autsch.

391
00:21:11,103 --> 00:21:13,439
Hey, die große Premiere.
Wie aufregend.

392
00:21:13,522 --> 00:21:17,568
Ich bin nicht mehr das Pferd
aus <i>Ich glaub mich tritt ein Pferd</i> .

393
00:21:17,651 --> 00:21:20,529
Von nun an heißt es:
"Sie sind BoJack Horseman."

394
00:21:20,613 --> 00:21:22,406
Ich freue mich für dich, BoJack.

395
00:21:22,490 --> 00:21:25,075
-Kriege ich einen Glückskuss?
-Nein, BoJack.

396
00:21:25,159 --> 00:21:28,746
Ich bin deine Agentin und deine Freundin
und immer für dich da.

397
00:21:28,829 --> 00:21:33,000
Aber ich bin 33 und will eine Familie,
bevor ich 40 bin.

398
00:21:33,083 --> 00:21:36,629
Ich will nicht die nächsten sieben Jahre
mit dir vertrödeln.

399
00:21:36,712 --> 00:21:39,590
Ich habe zu lange gewartet,
dass was passiert.

400
00:21:39,673 --> 00:21:41,342
Ich werde nicht mehr warten.

401
00:21:42,760 --> 00:21:46,055
Und ich mochte das Pferd
aus<i> Ich glaub mich tritt ein Pferd.</i>

402
00:21:46,138 --> 00:21:49,350
-Tatsächlich?
-Ja. Alle mochten es.

403
00:21:51,811 --> 00:21:55,105
Beileibe nicht.
Jessica-Bieleibe nicht.

404
00:21:55,189 --> 00:21:57,274
Lass uns nicht bei der Arbeit streiten.

405
00:21:57,358 --> 00:22:01,111
Da sitzen lauter Produzenten,
das könnte mein Durchbruch sein.

406
00:22:01,195 --> 00:22:02,947
Diese Gala ist unter unserer Würde.

407
00:22:03,030 --> 00:22:07,076
Ich spiele in einem sehr wichtigen Film
für die Rechte von Schwulen:

408
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
<i>Chuck und Larry.</i>

409
00:22:08,953 --> 00:22:12,957
Da ist beeindruckend,
aber solche Angebote erhalte ich nicht.

410
00:22:13,040 --> 00:22:17,795
-Wie Justin sagen würde: "Cry me a river."
-Wenn du Justin so gern hast,

411
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
solltet ihr weiterhin
gute Freunde bleiben.

412
00:22:20,673 --> 00:22:24,009
-Schön, vielleicht heirate ich Justin.
-Das sagte ich nicht.

413
00:22:24,093 --> 00:22:27,846
Ich erkläre diese Ehe für beendet.
Das Biel ist aus.

414
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
-Sie wollten Wasser?
-Danke.

415
00:22:33,686 --> 00:22:37,231
Moment. Blarn, richtig?
Ja, aus dem Coffeeshop.

416
00:22:37,314 --> 00:22:40,401
Was tun Sie hier?
Gibt es hier eine "Barist-Bar"?

417
00:22:40,484 --> 00:22:43,362
Ich mache nebenbei Catering-Kellner-Jobs.

418
00:22:43,445 --> 00:22:47,533
Barista, Catering und Kellnern?
Alle guten Dinge sind drei.

419
00:22:47,616 --> 00:22:49,451
Ich sollte Ihnen Wasser bringen.

420
00:22:49,535 --> 00:22:54,081
Ich finde es übrigens cool, dass Sie
auf der Spendengala aufgetreten sind.

421
00:22:54,164 --> 00:22:56,625
Nicht viele Stars würden so etwas machen.

422
00:22:56,709 --> 00:22:58,919
Sie hätten Angst,
zum Gespött zu werden.

423
00:22:59,003 --> 00:22:59,878
Wie dämlich.

424
00:22:59,962 --> 00:23:03,090
Wenn man nur auf andere hört,
erreicht man nie was.

425
00:23:03,173 --> 00:23:06,427
-Ja, das stimmt.
-Bin ich froh, dass Sie das so sehen.

426
00:23:06,510 --> 00:23:09,513
Kurz dachte ich:
"Wieso hab ich das gesagt? Wie dumm."

427
00:23:09,597 --> 00:23:12,683
Dann sagten Sie: "Stimmt"
Und ich dachte: "Bestätigung."

428
00:23:13,350 --> 00:23:15,769
-Darf ich mich kurz umziehen?
-Klar.

429
00:23:15,853 --> 00:23:17,896
Dieser Frack macht mich fertig.

430
00:23:18,647 --> 00:23:20,274
Aber hallo.

431
00:23:21,609 --> 00:23:24,236
Tolles Gespräch, Blarn.
Sie sind klasse.

432
00:23:24,320 --> 00:23:26,614
-Ich heiße gar nicht Blarn.
-Was?

433
00:23:26,697 --> 00:23:31,493
War nur ein Witz, um die Zweckentfremdung
meiner Identität zu untergraben,

434
00:23:31,577 --> 00:23:35,164
ein Zeichen gegen Markenpolitik,
nicht witzig eigentlich.

435
00:23:36,498 --> 00:23:40,085
"Blarn." Das ist echt witzig.
Sie sollten schreiben.

436
00:23:40,169 --> 00:23:42,087
Danke. Ich heiße Diane.

437
00:23:42,171 --> 00:23:43,922
-Mr. Peanutbutter.
-Ich weiß.

438
00:23:44,006 --> 00:23:45,633
Adden Sie mich auf MySpace.

439
00:23:45,716 --> 00:23:50,054
In Ordnung.
Wir sehen uns bestimmt mal, Diana.

440
00:23:50,721 --> 00:23:52,181
Ich heiße Diane.

441
00:23:53,932 --> 00:23:56,226
Hey, Kumpel, kleine Planänderung.

442
00:23:56,310 --> 00:23:58,312
Wir müssen die ganze Sache abblasen.

443
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Wie bitte?
Es geht in zwei Minuten los.

444
00:24:00,773 --> 00:24:02,399
Rufen Sie den Sender an.

445
00:24:02,483 --> 00:24:04,860
Keiner will mich
auf ein Video kacken sehen.

446
00:24:04,943 --> 00:24:08,739
BoJack, das wird schon.
Wir wollten das. Wissen Sie noch?

447
00:24:08,822 --> 00:24:11,116
Das sagen Sie so.
Aber es ist mein Name.

448
00:24:11,200 --> 00:24:14,578
Darum wollte ich keine Serie mehr machen.
Alles war perfekt.

449
00:24:14,662 --> 00:24:17,831
BoJack, der Scheiß ist <i>Bananas.</i>
B-A-N-A-N-A-S.

450
00:24:17,915 --> 00:24:21,752
Nicht jeder wird es mögen.
Aber alle werden sich daran erinnern.

451
00:24:21,835 --> 00:24:25,297
In fünf, zehn Jahren verbindet man Sie
mit dieser Serie,

452
00:24:25,381 --> 00:24:27,132
und Sie werden froh sein.

453
00:24:27,216 --> 00:24:30,094
Die Serie ist echt, anders,
hat Ecken und Kanten.

454
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
Dafür braucht man Talent.

455
00:24:32,638 --> 00:24:35,015
Ich setze mein Geld auf BoJack Horseman.

456
00:24:35,099 --> 00:24:37,643
-Und Sie?
-Ja, ich auch.

457
00:24:37,726 --> 00:24:42,189
Klasse, denn die Sendung beginnt,
und Ihr Leben verändert sich für immer

458
00:24:42,272 --> 00:24:44,817
in drei, zwei, eins...

459
00:24:44,900 --> 00:24:46,777
<i>Was geht, Bitches?</i>

