1
00:00:00,884 --> 00:00:03,306
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:03,455 --> 00:00:05,836
<i>die meteoor is gevuld met insecten</i>

3
00:00:06,354 --> 00:00:08,418
<i>nu zijn ze in D.C.</i>

4
00:00:08,624 --> 00:00:10,792
<i>diep in je hersenen</i>

5
00:00:10,872 --> 00:00:13,901
<i>is waar ze graag zijn</i>

6
00:00:15,885 --> 00:00:19,126
<i>Gustav stopt niet met onderzoeken</i>

7
00:00:19,139 --> 00:00:22,787
<i>Rochelle vindt een insect op de CAT-scan</i>

8
00:00:22,833 --> 00:00:27,284
<i>symptomen van evenwichtsstoornissen,
hersenspoeling en gehoorverlies</i>

9
00:00:27,920 --> 00:00:31,573
<i>Anthony is van de FBI
leuk uitziende kerel, misschien daarom</i>

10
00:00:31,665 --> 00:00:34,260
<i>dat Garreth lijken in de kast zoekt</i>

11
00:00:34,979 --> 00:00:38,404
<i>na Abby's zelfmoord,
blijft Anthony aan Laurels zijde</i>

12
00:00:38,473 --> 00:00:41,514
<i>gezien je altijd op hem kunt rekenen</i>

13
00:00:42,176 --> 00:00:45,611
<i>Luke stopt de sluiting
en dat maakt Red boos</i>

14
00:00:45,676 --> 00:00:48,920
<i>Garreth heeft een speciale vriend</i>

15
00:00:49,036 --> 00:00:52,869
<i>Anthony lijkt oké,
maar waarom kan hij Laurel niet horen</i>

16
00:00:52,872 --> 00:00:53,929
Wat zei je?

17
00:00:54,028 --> 00:00:58,017
<i>exploderende hoofden, bloeddruk-medicatie,
een nieuwe schroefworm type</i>

18
00:00:58,020 --> 00:01:03,783
<i>een messentrekkende kerel
is maar een fan van de publieke radio</i>

19
00:01:15,724 --> 00:01:17,056
Wat?

20
00:01:17,621 --> 00:01:20,512
Sorry voor het slapen op je bank,
ik denk dat ik uitgeteld was.

21
00:01:29,764 --> 00:01:31,418
Kun je me niet horen?

22
00:01:31,641 --> 00:01:33,778
Een beetje. Wat zei je?

23
00:01:36,372 --> 00:01:39,442
Sorry voor het slapen op je bank,
ik denk dat ik uitgeteld was.

24
00:01:42,708 --> 00:01:44,242
Dus met dat oor hoor je beter?

25
00:01:44,669 --> 00:01:48,836
Ja.
Het komt waarschijnlijk door het oorsuizen.

26
00:01:49,275 --> 00:01:51,249
Ik merkte het gisteravond niet.

27
00:01:51,426 --> 00:01:55,220
Nou, het is altijd erger in de ochtend.
Hoe heb je geslapen?

28
00:01:55,390 --> 00:01:56,754
Goed.

29
00:01:57,021 --> 00:01:58,687
Jij?
- Goed.

30
00:01:59,041 --> 00:02:02,668
Ik moet aan het werk. Die vergaderingen,
ik haat te laat komen.

31
00:02:03,008 --> 00:02:05,226
Mag ik je toilet gebruiken?
- Natuurlijk.

32
00:02:16,872 --> 00:02:18,980
Anthony, heb jij de lakens vervangen?

33
00:02:20,317 --> 00:02:23,004
<i>Ja, ik hoop dat het geen probleem is.</i>

34
00:02:23,100 --> 00:02:27,090
<i>Ik heb soms last van winden,
En er was een... je weet wel...</i>

35
00:02:27,613 --> 00:02:28,799
<i>een natte plek.</i>

36
00:02:30,146 --> 00:02:31,473
Waar zijn de vuile?

37
00:02:31,615 --> 00:02:32,903
<i>In de bijkeuken.</i>

38
00:02:33,175 --> 00:02:36,076
<i>Ik zag je wasmachine,
ik gooide ze erin.</i>

39
00:02:36,485 --> 00:02:38,853
<i>Nogmaals, ik hoop dat het goed is.</i>

40
00:02:42,162 --> 00:02:43,295
Laurel?

41
00:02:44,062 --> 00:02:47,180
Ja, het is goed.
- Geweldig.

42
00:02:47,205 --> 00:02:48,670
Ik ruik als een os.

43
00:02:52,705 --> 00:02:55,293
Ik bel je later.
Bedankt voor een geweldige avond.

44
00:03:19,231 --> 00:03:20,848
Waarom? Wat heeft hij gedaan?

45
00:03:20,873 --> 00:03:22,653
Niets, hij hoorde niet goed aan één kant.

46
00:03:22,678 --> 00:03:24,979
Mijn God, hij is geïnfecteerd.
- Nee, stop.

47
00:03:25,018 --> 00:03:28,997
Hij verschoont je lakens terwijl je slaapt,
echt, is dat iets wat mannen normaal doen?

48
00:03:29,022 --> 00:03:31,590
Ik ga weer aan het werk.
- Laurel, hij is geïnfecteerd.

49
00:03:31,803 --> 00:03:34,003
Hij kon je vermoorden.
- Wat zei hij?

50
00:03:34,208 --> 00:03:37,914
Niets. Hij had haast.
- Juist, om met andere geïnfecteerden te praten.

51
00:03:39,079 --> 00:03:41,223
Je kijkt me aan alsof ik gek ben.

52
00:03:41,248 --> 00:03:43,668
Als hij besmet was,
waarom Laurel dan niet?

53
00:03:43,776 --> 00:03:47,567
Omdat jij lag te slapen op de bank,
dus de insecten pakten hem.

54
00:03:47,647 --> 00:03:51,272
Kunnen we terug naar het onderwerp gaan.
- Dit is het onderwerp.

55
00:03:52,255 --> 00:03:53,416
Wat doen we met de CDC?

56
00:03:53,441 --> 00:03:57,065
Ik heb Wu gebeld,
maar die loopt tegen 'n politieke muur op het werk.

57
00:03:57,200 --> 00:04:00,397
Wat bedoel je?
- Hij heeft een drukmiddel nodig voor zijn baas.

58
00:04:00,460 --> 00:04:02,493
Hoe doen we dat?
- We doen dat niet.

59
00:04:02,699 --> 00:04:03,717
Dat doe jij.

60
00:04:05,639 --> 00:04:07,384
Nee.

61
00:04:07,636 --> 00:04:12,365
Ik kan hierover niet met mijn broer praten,
hij is erg praktisch en zal denken dat we gek...

62
00:04:12,390 --> 00:04:18,045
Ja, als je iets zegt over hersenetende-insecten,
maar als je het over de ziekte van Lyme of Zika...

63
00:04:18,085 --> 00:04:20,966
We proberen het te accepteren,
maar het is dezelfde soort parasiet.

64
00:04:20,991 --> 00:04:22,998
Ik zal erover nadenken.
- Goed.

65
00:04:23,860 --> 00:04:26,238
Ik laat deze achter.
- Wat zijn dat?

66
00:04:26,241 --> 00:04:29,553
Kalmeringspillen voor je vriendje.
- Ik geef dat niet.

67
00:04:29,653 --> 00:04:33,586
We weten alleen door een CAT-scan of hij
geïnfecteerd is en geïnfecteerden willen dat niet.

68
00:04:36,178 --> 00:04:38,201
Hier is een boksbeugel.

69
00:04:38,226 --> 00:04:39,693
Ik ga weer aan het werk.

70
00:04:40,108 --> 00:04:42,275
Kun je stoppen met geïnfecteerden te zeggen?

71
00:04:42,826 --> 00:04:44,239
Neem die mee.

72
00:04:44,543 --> 00:04:47,569
Is dat waar je gisteren mee hebt geslapen?

73
00:04:48,428 --> 00:04:51,990
Ik belde gisteren om je te bedanken voor je hulp
met Amarant, maar er nam een man op.

74
00:04:52,190 --> 00:04:55,139
Stel je mijn verbazing voor.
- Nee, het was hem niet.

75
00:04:55,164 --> 00:04:59,092
Nee, dus... wie was het?
- Gewoon iemand.

76
00:04:59,117 --> 00:05:01,264
Juist, mijn leven is een open boek...

77
00:05:01,289 --> 00:05:03,371
Maar Laurel...
- Het is Anthony, de FBI-kerel.

78
00:05:03,443 --> 00:05:06,583
Is het serieus?
Natuurlijk niet, daar doe jij niet aan.

79
00:05:07,061 --> 00:05:08,262
Waarom word ik aangevallen?

80
00:05:08,429 --> 00:05:12,584
Jij geeft mannen nooit een tweede kans.
Ze maken een fout en jij laat ze vallen.

81
00:05:13,671 --> 00:05:16,381
Mijn God, is dat waar?
- We zijn snobs.

82
00:05:16,685 --> 00:05:19,408
De Healy-kinderen,
niemand voldoet aan onze normen.

83
00:05:21,468 --> 00:05:23,689
Ik moet de troepen aan het werk zetten.

84
00:05:36,862 --> 00:05:38,530
<i>Wat ben je aan het doen?</i>

85
00:05:38,730 --> 00:05:42,200
Niet veel. En jij?
- Het gebruikelijke, het redden van de wereld.

86
00:05:44,951 --> 00:05:46,750
Het spijt me als ik...

87
00:05:47,010 --> 00:05:48,295
raar deed vanmorgen.

88
00:05:48,451 --> 00:05:52,498
Jij deed niet vreemd, ik wel,
met het tonen van mijn vrouwelijke kant.

89
00:05:52,523 --> 00:05:54,890
Als dat het ergste is,
dan zitten we goed.

90
00:05:55,389 --> 00:05:57,811
Wil je uit eten vanavond?
- Ik kan niet.

91
00:05:57,971 --> 00:06:02,649
Ik moet vanavond naar een feest,
voor het heropenen van de overheid...

92
00:06:03,911 --> 00:06:06,046
Heb je zin om mee te gaan?

93
00:06:06,315 --> 00:06:09,025
Het is werkgerelateerd, iedereen
probeert twee-partijdig te zijn.

94
00:06:09,225 --> 00:06:10,506
<i>Dat klinkt leuk.</i>

95
00:06:11,098 --> 00:06:12,514
Nee, dat is het niet.

96
00:06:12,551 --> 00:06:14,784
Jawel. Hoe laat?
- 20:00.

97
00:06:14,850 --> 00:06:16,631
We blijven één uur,
maar dan kunnen we...

98
00:06:16,656 --> 00:06:18,045
<i>Ik zal voor je koken.</i>

99
00:06:21,738 --> 00:06:23,377
Goed.
Dan zie ik je later.

100
00:06:30,127 --> 00:06:31,462
Klap voor jezelf.

101
00:06:33,832 --> 00:06:35,565
We zijn terug.

102
00:06:35,567 --> 00:06:37,791
De overheid is open voor het bedrijfsleven...

103
00:06:37,816 --> 00:06:40,529
Laten we aan Maryland laten zien,
wat we voor hen kunnen doen.

104
00:06:47,955 --> 00:06:50,281
Waar komen jullie allen vandaan?
- Baltimore, senator.

105
00:06:50,306 --> 00:06:53,292
Ik ben soldaat Blaine,
dit is soldaat Eerste Klas Tulley...

106
00:06:53,525 --> 00:06:55,125
en soldaat-korporaal Middleton.

107
00:06:55,150 --> 00:06:59,461
Eigenlijk, ik kom uit Cumberland.
Zou niet willen sterven in Baltimore.

108
00:06:59,486 --> 00:07:00,916
Hoewel de kans er is...

109
00:07:00,986 --> 00:07:03,056
Laten we hopen van niet.

110
00:07:03,508 --> 00:07:05,742
Dit is mijn zus, Laurel.

111
00:07:05,774 --> 00:07:08,374
Ze zorgt voor de kiezers.
- Dat weten we, we werden ingelicht.

112
00:07:08,527 --> 00:07:09,797
Wat zijn dat, korporaal?

113
00:07:09,822 --> 00:07:15,102
Speelgoed van mijn éénjarige,
haar autostoel kan ik vasthaken aan mijn rolstoel.

114
00:07:15,291 --> 00:07:16,357
Je hebt een éénjarige?

115
00:07:16,586 --> 00:07:19,252
Lilly.
Het beste wat me ooit is overkomen.

116
00:07:19,596 --> 00:07:23,038
Je moet ons beiden zien kruipen op de vloer.

117
00:07:24,470 --> 00:07:27,194
Waarom gaan jullie niet mee,
dan kunnen we praten.

118
00:07:27,556 --> 00:07:30,229
Weet je het zeker? Ze vertelden
ons geen druk te leggen, Senator.

119
00:07:30,254 --> 00:07:32,088
Het zou enkel Laurel zijn,
die ons aanhoort.

120
00:07:32,275 --> 00:07:33,908
Als je wilt dat ik wegga...

121
00:07:37,979 --> 00:07:42,425
We staan ingeschreven voor een medische proef,
dat werd stopgezet door de sluiting.

122
00:07:42,579 --> 00:07:46,225
We hebben het congres nodig om te zorgen,
dat NIH hun financiering terugkrijgt, maar...

123
00:07:47,189 --> 00:07:49,014
sommigen van ons hebben niet veel tijd.

124
00:07:49,201 --> 00:07:52,181
Hoezo?
- Ik, leverkanker.

125
00:07:52,594 --> 00:07:54,455
Ik was niet van plan te komen vandaag...

126
00:07:54,775 --> 00:07:58,400
Het is moeilijk weg te gaan van Lilly,
nu ze op het punt staat te gaan lopen.

127
00:07:58,425 --> 00:08:01,940
Ik overtuigde hem.
Hij is de meest kritieke.

128
00:08:02,150 --> 00:08:04,408
Hoe kritisch?
- Tien dagen.

129
00:08:04,501 --> 00:08:06,798
Niet verbloemen, Sheila,
zeg het gewoon rechtuit.

130
00:08:07,690 --> 00:08:10,234
Ik hoop het gewoon te halen
tot Lilly's eerste verjaardag.

131
00:08:10,423 --> 00:08:13,150
Wanneer is dat?
- 4 juli.

132
00:08:14,044 --> 00:08:16,177
Ik weet het, afgezaagd.

133
00:08:19,225 --> 00:08:20,883
Weet je wat het beste is
aan mijn werk?

134
00:08:21,024 --> 00:08:22,370
Ik kan het me niet voorstellen.

135
00:08:22,518 --> 00:08:26,439
Ik kan er iets aan doen.
Ik ga naar het Veteranen Comité...

136
00:08:26,744 --> 00:08:30,072
niemand stemt tegen veteranen,
dus dit is afgehandeld aan het eind van de dag.

137
00:08:30,097 --> 00:08:31,281
Weet je het zeker?
- Zeker.

138
00:08:31,571 --> 00:08:33,035
Goed, want ik vond ze aardig.

139
00:08:33,038 --> 00:08:36,857
Ik weet het. Ik ook.
- Ik wil je iets vragen.

140
00:08:37,431 --> 00:08:39,539
Wat? Ik heb niets van jou gevraagd.

141
00:08:39,564 --> 00:08:41,908
Jij zit in een paar Comités die CDC financieren.

142
00:08:41,911 --> 00:08:45,918
Zij beweren dat die aanvallen door medicatie komt,
maar we denken dat ze het mis hebben.

143
00:08:45,968 --> 00:08:48,482
'We' in de zin van,
die twee personen in de vergaderzaal?

144
00:08:48,530 --> 00:08:50,573
We zijn in contact met Dr Wu van de CDC.

145
00:08:50,668 --> 00:08:54,420
Hij heeft wat politieke druk nodig op zijn bazen,
zodat ze ook andere theorieën bekijken.

146
00:08:54,462 --> 00:08:57,769
Je hoeft het maar te laten vallen en ze springen.
- Hier is de clou, Laurel.

147
00:08:57,894 --> 00:09:01,908
Ik ga je een belangrijke levensles leren,
over de glorie van ons prachtige systeem.

148
00:09:01,933 --> 00:09:04,283
Iedereen haat iedereen.

149
00:09:04,979 --> 00:09:10,447
Als de CDC het mis heeft over de medicatie,
dan zou de FDA moord en brand roepen.

150
00:09:10,472 --> 00:09:12,839
Dat is hoe ik weet
dat je vrienden het verkeerd hebben.

151
00:09:12,988 --> 00:09:16,129
Niemand schreeuwt.
Ik spreek je later, ik ben al laat.

152
00:09:24,230 --> 00:09:25,353
Meneer de voorzitter.

153
00:09:25,946 --> 00:09:29,548
Als eerste op de agenda,
de financiering van de programma's voor veteranen.

154
00:09:29,573 --> 00:09:31,556
Niemand is tegen.
- Dat staat niet op de agenda.

155
00:09:31,624 --> 00:09:34,987
Er is een veteraan uit Afghanistan,
die het niet overleeft met een week uitstel.

156
00:09:36,046 --> 00:09:40,002
Ik zal het als eerste punt op de agenda zetten.
Na de kiosk naamgeving.

157
00:09:40,978 --> 00:09:42,135
Ed Sharie.

158
00:09:43,206 --> 00:09:44,283
Zijn weduwe is hier.

159
00:09:46,056 --> 00:09:49,687
Juist, snap het.
- Het zal snel gaan. Iedereen stemt voor.

160
00:09:52,159 --> 00:09:53,447
Laten we beginnen.

161
00:09:53,951 --> 00:09:58,979
Laatste sessie, bekeken we om de westelijke ingang
van het Capitool Kiosk te hernoemen...

162
00:09:59,026 --> 00:10:01,962
De Sharie Kiosk naar Ed Sharie...

163
00:10:01,987 --> 00:10:06,072
Een onderscheiden politieagent, die werd gedood,
tijdens het uitoefenen van zijn werk.

164
00:10:06,073 --> 00:10:08,782
Als er geen bezwaren zijn,
stel ik voor om te stemmen.

165
00:10:08,807 --> 00:10:15,087
Meneer de voorzitter, beetje informatie,
overwegen we echt om een kiosk...

166
00:10:15,393 --> 00:10:18,627
een kiosk waar kinderen,
chocolade en snoep kopen...

167
00:10:18,731 --> 00:10:22,267
om te dopen tot <i>Sharia</i>?

168
00:10:26,298 --> 00:10:27,635
Het spijt me, wat?

169
00:10:28,172 --> 00:10:31,634
Ik ben benieuwd of deze commissie,
zich volledig bewust is...

170
00:10:31,659 --> 00:10:35,776
dat deze naam voor vele bezoekers,
zal klinken als <i>Sharia law</i>.

171
00:10:36,236 --> 00:10:40,532
Senator, het wordt niet vernoemd naar <i>sharia</i>,
het wordt vernoemd naar <i>Sharie</i>.

172
00:10:40,916 --> 00:10:42,527
Ed Sharie...
Met een "E."

173
00:10:42,727 --> 00:10:46,431
Ik ben niet doof, senator,
ik ken het verschil tussen een <i>A</i> en een <i>E</i>...

174
00:10:46,456 --> 00:10:50,259
maar niet iedereen doet dat,
en daar ligt de verwarring, meneer de voorzitter.

175
00:10:50,284 --> 00:10:51,895
Denk je nou echt dat mensen zich...

176
00:10:51,977 --> 00:10:54,709
Ik denk dat velen zich zorgen maken
over het politieke aspect...

177
00:10:54,820 --> 00:10:58,933
dat we gestemd hebben voor <i>Sharia law</i>.

178
00:10:58,949 --> 00:11:02,002
Maar, jij niet, dus...
- Dit is wat ik suggereer.

179
00:11:02,027 --> 00:11:08,096
Meneer de voorzitter, deze kiosk,
waar ik steeds geniet van de koffie en gebak...

180
00:11:09,299 --> 00:11:11,853
Ik denk dat het vernoemd moet worden
naar Ronald Reagan.

181
00:11:11,878 --> 00:11:13,260
In godsnaam.

182
00:11:13,285 --> 00:11:16,023
Alsof we nog niet genoeg vernoemd
hebben naar Ronald Reagan.

183
00:11:16,223 --> 00:11:17,712
Zou dat niet mooi zijn?

184
00:11:20,472 --> 00:11:25,440
Kijk. Ik wil u er graag op wijzen,
dat agent Sharie...

185
00:11:25,587 --> 00:11:29,517
niet alleen een toegewijde agent was,
maar ook een onderscheidde veteraan.

186
00:11:29,542 --> 00:11:35,260
Ik begrijp dat, en ik wil agent <i>Sharia</i> niet
minder eerbied bieden als ik zeg...

187
00:11:35,628 --> 00:11:37,922
dat onze ex-president ook
een veteraan was.

188
00:11:37,947 --> 00:11:41,460
Nee, dat was hij niet.
- Jawel, hij heeft in WOII gediend.

189
00:11:41,660 --> 00:11:44,597
Nee, hij heeft een film gespeeld,
waar hij dient in WOII.

190
00:11:44,599 --> 00:11:48,501
En een zeer goede zelfs, <i>King's Row</i>...
waarin hij beide benen verloor.

191
00:11:48,634 --> 00:11:53,229
Meneer de voorzitter.
Ik vind dit hele voorstel een schande.

192
00:11:53,341 --> 00:11:56,076
Wanneer gaan we iets vernoemen
naar een vrouw.

193
00:11:56,101 --> 00:12:01,323
Vertel een vrouw om iets te doen,
dan kunnen we overwegen iets te benoemen...

194
00:12:01,348 --> 00:12:02,513
Emma Goldman.

195
00:12:02,538 --> 00:12:04,901
Waarom kunnen we het niet,
het <i>Emma Goldman</i> kiosk noemen.

196
00:12:04,926 --> 00:12:07,722
Meen je dat...een communist?
- Nee, ze was een geëerde socialist.

197
00:12:07,860 --> 00:12:09,877
Ze was een communist.
- Nee, dat was ze niet...

198
00:12:09,902 --> 00:12:13,629
Wil je een vrouw?
Hoe zit het met Nancy Reagan? Of Ayn Rand?

199
00:12:14,952 --> 00:12:21,224
Ik twijfel over kiosk, is dat niet een Frans woord?
Ik denk dat het Reagan Concessies moet zijn.

200
00:12:21,227 --> 00:12:26,336
Ja, maar niet toegevingen,
omdat Reagan nooit iets heeft toegegeven.

201
00:12:29,266 --> 00:12:31,988
Krijgen niet eens één ding gedaan.

202
00:12:33,338 --> 00:12:34,479
Klootzakken.

203
00:12:37,432 --> 00:12:40,854
Wat is dat, beveiligingsdienst?
- Nee

204
00:12:41,040 --> 00:12:45,354
CDC. Ze dekken zich in
door ons de schuld te geven.

205
00:12:45,635 --> 00:12:48,048
Wie zijn wij?
- FDA.

206
00:12:48,982 --> 00:12:51,823
Dat bloeddrukmedicijn?

207
00:12:55,178 --> 00:12:56,898
Hoe weet je dat?

208
00:13:00,920 --> 00:13:04,893
Als het niet het bloeddruk-medicijn is, wat dan?
- Excuseer mij?

209
00:13:04,918 --> 00:13:08,674
Deze toevallen, als het niet om die
bloeddrukmedicijnen gaat, wat is dan de oorzaak?

210
00:13:12,273 --> 00:13:14,547
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Braindead S01E05: Back to Work

211
00:13:14,664 --> 00:13:18,125
Vertaling: Cobra ~ Controle: Scarlett

212
00:13:30,576 --> 00:13:32,260
Je bent te laat.
- Het is 8:20.

213
00:13:32,263 --> 00:13:36,027
Dit is niet L.A.
D.C. verwacht dat je op tijd komt en gaat.

214
00:13:36,167 --> 00:13:37,223
Ik vind je vriend leuk.

215
00:13:37,248 --> 00:13:38,981
Mijn vriend?
- Ja, je FBI-vriendje.

216
00:13:39,355 --> 00:13:40,387
Waar is hij?

217
00:13:40,412 --> 00:13:43,245
Noorwegen biedt een gratis
schoolopleiding voor iedereen aan...

218
00:13:43,270 --> 00:13:46,871
Ga dan daar wonen. Nee, serieus.
Je wilt in Noorwegen wonen...

219
00:13:46,896 --> 00:13:49,262
ga dan.
- Mijn land, hou ervan of verlaat het.

220
00:13:49,287 --> 00:13:50,720
Wat is er?
- Laurel...

221
00:13:50,885 --> 00:13:54,793
Hoi, ik wist niet dat er zoveel
onkundige Republikeinen zouden zijn.

222
00:13:54,818 --> 00:13:57,082
Hij dacht dat hij
zijn leugens kon verspreiden...

223
00:13:57,182 --> 00:13:59,538
zonder tegenspraak.
- Weet je hoe Maureen Dowd...

224
00:13:59,638 --> 00:14:01,184
mensen noemt die alles verzinnen.

225
00:14:01,209 --> 00:14:04,176
Marktkramers.
- Marktkramers, oké.

226
00:14:07,583 --> 00:14:09,914
Ik zie dat ze iets gevonden hebben
dat jij kunt doen.

227
00:14:10,114 --> 00:14:13,728
Kom je, je oude kantoren bekijken?
Voelt het nostalgisch aan?

228
00:14:13,781 --> 00:14:16,119
Het is een verbetering.
- Wil je een drankje, mevrouw?

229
00:14:16,319 --> 00:14:17,575
Natuurlijk...Old Fashion.

230
00:14:18,345 --> 00:14:21,906
Wat is dat?
- Dat is een spinazie en selderij smoothie.

231
00:14:22,176 --> 00:14:24,072
Wil je één?
Goede keus.

232
00:14:24,321 --> 00:14:26,924
Het is trouwens niet waar,
je bezoedelende campagne.

233
00:14:26,949 --> 00:14:28,277
Mijn kleine...
- Anthony.

234
00:14:28,787 --> 00:14:32,285
Het martel-rapport.
Hij was een klokkenluider, geen waterboarder.

235
00:14:32,535 --> 00:14:35,582
Ik kon zien hoe je beide zou verwarren,
is evenveel lettergrepen.

236
00:14:35,607 --> 00:14:39,074
Echt waar? Is dat wat hij zei?
Een klokkenluider?

237
00:14:42,793 --> 00:14:43,962
Hier is je drankje, mevrouw.

238
00:14:44,964 --> 00:14:48,285
Wat is dit?
- Dat is een kersenbloesem garnering...

239
00:14:48,773 --> 00:14:50,051
de senator suggereerde het.

240
00:14:50,820 --> 00:14:52,252
Niet nodig, bedankt.

241
00:14:54,575 --> 00:14:55,863
Hij drong aan om te komen.

242
00:14:55,888 --> 00:14:57,977
Goed. Gustav, je moet je rustig houden.

243
00:14:58,108 --> 00:15:00,029
Waarom denk jullie dat
ik me niet kan inhouden?

244
00:15:00,226 --> 00:15:03,918
We hebben tien minuten. Dat is het.
We praten alleen over de schroefworm.

245
00:15:07,506 --> 00:15:09,660
Het is niet zo vreemd als het klinkt.

246
00:15:09,817 --> 00:15:13,357
De ziekte van Lyme en Zika worden ook beïnvloed
door buitenlandse organismen...

247
00:15:13,382 --> 00:15:16,004
infecteren menselijk bloed.
- De ziekte van Lyme infecteert...

248
00:15:16,029 --> 00:15:17,613
300.000 Amerikanen per jaar.

249
00:15:17,638 --> 00:15:19,355
Ja, en dat is niet alles...

250
00:15:21,934 --> 00:15:23,410
Wat ze zeggen is waar.

251
00:15:28,254 --> 00:15:30,559
Dit zijn kleine.
- Ze zijn van een kat.

252
00:15:31,906 --> 00:15:34,480
Een CAT-scan van een kat?

253
00:15:34,552 --> 00:15:38,432
De zaken zijn vreemd, totdat ze het niet meer zijn.
- Ja, behalve wanneer ze vreemd blijven.

254
00:15:38,632 --> 00:15:39,878
Wat zijn de symptomen?

255
00:15:39,980 --> 00:15:44,504
Voor zover we weten,
doofheid in één oor, evenwichtsstoornis...

256
00:15:45,100 --> 00:15:50,324
een verhoogde agressiviteit,
geen interesse in intimiteit en seksueel contact...

257
00:15:50,569 --> 00:15:54,699
een afkeer voor alcohol,
en in sommige gevallen de dood.

258
00:15:56,301 --> 00:15:58,268
En dat is hoe je vader is overleden?

259
00:16:00,424 --> 00:16:03,106
Ik heb hem nooit ontmoet,
maar sprak hem wel aan de telefoon...

260
00:16:03,108 --> 00:16:04,799
hij was heel indrukwekkend.

261
00:16:04,824 --> 00:16:05,894
Dank je wel.

262
00:16:06,167 --> 00:16:07,779
Dit is wat ik kan doen.

263
00:16:07,804 --> 00:16:09,877
Ik moet eerst dat voor de Veteranen afhandelen.

264
00:16:09,902 --> 00:16:11,433
Hoe gaat dat?
- Het zal gebeuren.

265
00:16:11,458 --> 00:16:13,858
Maar nog niet?
- Het zal gebeuren.

266
00:16:14,075 --> 00:16:16,019
Ik moet eerst...

267
00:16:16,330 --> 00:16:20,347
met de woordvoerder van de CDC
hierover praten, maar ik wil dat jij...

268
00:16:20,372 --> 00:16:22,636
praat met deze adviseur van het congres.

269
00:16:22,661 --> 00:16:25,042
Wie is hij?
- Ze, Dr Alaimo.

270
00:16:25,230 --> 00:16:26,683
Een gerenommeerde entomoloog.

271
00:16:26,708 --> 00:16:29,394
Ik wil haar advies
voor ik mezelf belachelijk maak.

272
00:16:29,800 --> 00:16:30,949
Dank u, senator.

273
00:16:31,156 --> 00:16:34,091
En toon haar misschien niet de <i>kat</i>-scan.

274
00:16:34,327 --> 00:16:35,725
Ja, meneer.

275
00:16:38,787 --> 00:16:40,920
Het spijt me van je vader.

276
00:16:44,384 --> 00:16:45,589
Hij denkt dat we gek zijn.

277
00:16:46,684 --> 00:16:48,384
Nee, hij zal doen wat hij zegt.

278
00:16:53,418 --> 00:16:55,585
We zijn hier al een uur.
- Inderdaad.

279
00:16:55,610 --> 00:16:56,947
Laat mij voor je koken.

280
00:16:59,169 --> 00:17:01,308
Wat is dat?
- Dit?

281
00:17:01,333 --> 00:17:03,503
Selderij en spinazie. Wil je eens proeven?

282
00:17:04,368 --> 00:17:05,410
Nee, dank je.

283
00:17:05,528 --> 00:17:06,838
Wil je wat van mij?

284
00:17:08,840 --> 00:17:10,027
Is het appelsap?

285
00:17:10,410 --> 00:17:12,089
Nee, het is een Old Fashion.

286
00:17:12,442 --> 00:17:14,576
Nee, toch bedankt.

287
00:17:23,879 --> 00:17:25,378
Sorry, het is een beetje rommelig.

288
00:17:25,981 --> 00:17:27,277
Echt waar? Waar?

289
00:17:27,753 --> 00:17:29,484
De kasten.

290
00:17:29,775 --> 00:17:31,042
Zeer rommelig.

291
00:17:32,245 --> 00:17:38,191
Eén geweldige veganistische maaltijd
komt eraan met een beetje kaneel, voor de grap.

292
00:17:38,927 --> 00:17:43,899
Weet je hoe Maureen Dowd Republikeinen noemt?
Marktkramers.

293
00:17:43,964 --> 00:17:45,542
Ze is zo goed.

294
00:17:48,736 --> 00:17:50,036
Is alles goed tussen ons?

295
00:17:50,799 --> 00:17:51,902
Ik denk het wel.

296
00:17:52,823 --> 00:17:55,256
Je lijkt een beetje afstandelijk.

297
00:17:56,314 --> 00:17:58,065
Nee, ik...

298
00:17:59,394 --> 00:18:02,936
Ik wil je de ruimte geven.
Ik wil niet te snel gaan.

299
00:18:04,120 --> 00:18:07,159
Geef me je hand.
- Het is geen verplichting.

300
00:18:10,612 --> 00:18:11,650
Anthony?

301
00:18:16,230 --> 00:18:18,463
Laurel, doe open, ik ben het.

302
00:18:22,469 --> 00:18:24,436
Ja.

303
00:18:24,637 --> 00:18:26,839
Help me hem omdraaien.
- Wat krijgen we nou?

304
00:18:26,864 --> 00:18:31,019
Kom op. We hebben maar tien minuten.
Ik heb 12 pillen in zijn drankje gedaan.

305
00:18:31,044 --> 00:18:32,589
Gustav, je had hem wel kunnen doden.

306
00:18:32,642 --> 00:18:36,136
Hij zal met hoofdpijn wakker worden.
Wil je niet weten of hij geïnfecteerd is?

307
00:18:36,658 --> 00:18:38,022
Wat is dat?
Wat ga je doen?

308
00:18:38,660 --> 00:18:41,682
Dit is hoe ze schroefwormen verwijderen
in Centraal Amerika.

309
00:18:41,824 --> 00:18:43,188
Het is honing voor een bij.

310
00:18:43,190 --> 00:18:44,288
Dit is krankzinnig.

311
00:18:44,290 --> 00:18:45,590
Ze zijn verzot op spek.

312
00:18:45,615 --> 00:18:47,535
Dit verzin je gewoon.
- Controleer Wikipedia.

313
00:18:47,560 --> 00:18:50,195
Misschien is hij niet besmet.
We weten niet of hij besmet is.

314
00:18:50,238 --> 00:18:53,653
Heeft hij alcohol gedronken?
Is hij intiem geweest?

315
00:18:53,867 --> 00:18:55,308
Zoekt hij de discussies op?

316
00:18:55,868 --> 00:18:58,041
Dan moeten we zijn oren onderzoeken.

317
00:18:58,066 --> 00:18:59,237
Welke kant is hij doof?

318
00:19:02,308 --> 00:19:03,674
Wie is dat?
- Ik weet het niet.

319
00:19:04,355 --> 00:19:07,949
Dit gaat er niet goed uitzien.
- Denk je dat?

320
00:19:12,845 --> 00:19:14,377
Tony, is ze daar?

321
00:19:16,088 --> 00:19:18,121
Je bent zo'n klootzak.

322
00:19:20,276 --> 00:19:23,214
Je had het in mijn gezicht
kunnen vertellen van je hoer.

323
00:19:28,131 --> 00:19:29,934
Dat heb ik gehoord, Tony.

324
00:19:30,000 --> 00:19:31,957
Dat is niet jouw ringtone.

325
00:19:34,104 --> 00:19:35,117
Ik kom erin.

326
00:19:37,226 --> 00:19:39,694
Ga naar de achterdeur.

327
00:19:42,877 --> 00:19:46,150
Ik wil je bijna slaan.
- Het werkte, nietwaar?

328
00:19:46,175 --> 00:19:47,775
Nee, dat is niet waar.
Wat werkte?

329
00:19:47,800 --> 00:19:51,033
Kijk, misschien is hij niet besmet,
misschien is hij gewoon een klootzak.

330
00:19:52,727 --> 00:19:53,931
Ja, hallo?

331
00:19:54,611 --> 00:19:56,324
Eigenlijk, Luke is daar nog mee bezig.

332
00:19:56,484 --> 00:19:58,928
Hij zal morgen meer vernemen
van het Veteranen kantoor.

333
00:19:59,128 --> 00:20:00,228
Waarom?

334
00:20:02,976 --> 00:20:05,009
O, nee. Welk ziekenhuis?

335
00:20:09,808 --> 00:20:10,936
Hoe is hij?

336
00:20:11,065 --> 00:20:13,807
De verpleegster zegt dat hij
in vroeg stadia van leverfalen zit.

337
00:20:14,007 --> 00:20:15,915
Omkeerbaar, indien hij de medicijnen krijgt.

338
00:20:17,150 --> 00:20:18,792
Ik zeg dat het goed gaat.
Is dat ook zo?

339
00:20:18,817 --> 00:20:20,165
Nog niet, maar dat komt.

340
00:20:20,398 --> 00:20:22,360
Zal het op tijd zijn?
- Laurel...

341
00:20:29,578 --> 00:20:30,855
Lilly.

342
00:20:35,023 --> 00:20:37,299
Kan ik een kopie van deze foto krijgen?

343
00:20:38,046 --> 00:20:39,720
Waarschijnlijk wel, waarom?

344
00:20:41,326 --> 00:20:42,477
Het kan helpen.

345
00:20:51,689 --> 00:20:56,255
Wat we denken is...
- Waarom kijk ik hier naar?

346
00:20:56,407 --> 00:20:58,282
Schroefwormvlieg.

347
00:20:58,525 --> 00:21:02,820
Dit is een CAT-scan...
Dit is geen schroefwormvlieg.

348
00:21:02,845 --> 00:21:06,736
Ja. Wij geloven dat er een schroefworm
in de hersenen van de patiënt zit.

349
00:21:07,955 --> 00:21:09,121
Wie ben jij ook alweer?

350
00:21:09,123 --> 00:21:11,009
Mijn God...

351
00:21:11,962 --> 00:21:15,312
Toon haar de video.
Vooruit.

352
00:21:20,628 --> 00:21:22,720
Waar kijk ik naar?
Dit is geen insect.

353
00:21:22,745 --> 00:21:24,501
Een ogenblik, mevrouw.

354
00:21:34,184 --> 00:21:35,353
Wat is dat?

355
00:21:35,378 --> 00:21:36,724
We denken aan een schroefworm.

356
00:21:37,002 --> 00:21:39,743
Het is aan het graven...
- Dat is geen schroefworm.

357
00:21:39,768 --> 00:21:41,134
We denken aan een hybride.

358
00:21:41,159 --> 00:21:44,564
Je kan denken wat je wilt,
maar ik heb dit nog nooit van mijn leven gezien.

359
00:21:44,796 --> 00:21:45,993
Waar heb je het gevonden?

360
00:21:47,757 --> 00:21:48,767
In mijn appartement.

361
00:21:48,792 --> 00:21:50,692
Nee, toon het me op de kaart.

362
00:21:54,736 --> 00:21:57,448
Hier.

363
00:21:57,881 --> 00:21:59,248
Heeft iemand anders dit gezien?

364
00:22:00,126 --> 00:22:02,634
Een vriend van mij, is geïnfecteerd volgens ons...

365
00:22:02,659 --> 00:22:05,054
speelde schaak... hier.

366
00:22:05,079 --> 00:22:07,417
En Laurel zag een paar in haar appartement...

367
00:22:07,547 --> 00:22:09,798
dat is hier.
- Goed.

368
00:22:09,989 --> 00:22:11,806
Invasie gerichte zwermen.

369
00:22:12,751 --> 00:22:14,626
Laat me wat pinnen zoeken.

370
00:22:16,166 --> 00:22:18,143
We moeten dit uitpraten, denk je ook niet?

371
00:22:18,168 --> 00:22:20,825
Inderdaad. Het was leuk
om je gisteravond op het feest te zien.

372
00:22:20,827 --> 00:22:23,611
Ik vind het leuk als Republikeinen
en Democraten samen...

373
00:22:25,057 --> 00:22:27,492
Waarom hou je de klinische proef tegen?

374
00:22:27,517 --> 00:22:29,006
Ik hou niets tegen.

375
00:22:29,206 --> 00:22:32,812
Ik moedig niemand aan een kiosk zomaar
te vernoemen naar de <i>Sharia law</i>...

376
00:22:32,891 --> 00:22:34,405
Het is niet <i>Sharia law.</i>

377
00:22:34,605 --> 00:22:39,032
Zeg het me nog eens, maar trager,
je weet dat ik graag word betutteld.

378
00:22:39,123 --> 00:22:41,751
De overheid is klaar om te starten
in minder dan twee dagen...

379
00:22:41,783 --> 00:22:43,907
en we hebben een impasse over een kiosk.

380
00:22:43,932 --> 00:22:47,391
Praat met kameraad Pollack.
Ik ben het niet alleen.

381
00:22:47,816 --> 00:22:50,759
Wat is dat?

382
00:22:51,071 --> 00:22:52,595
Een éénjarige genaamd Lilly.

383
00:22:52,861 --> 00:22:55,900
Lief.
Een buitenechtelijk kind van jou?

384
00:22:56,634 --> 00:22:58,775
Zij is de dochter van een veteraan...

385
00:22:58,800 --> 00:23:02,321
die zal sterven aan leverkanker,
als we die klinische proeven niet goedkeuren.

386
00:23:04,424 --> 00:23:05,956
Wat is de naam van de veteraan?

387
00:23:06,416 --> 00:23:07,556
Brett Middleton.

388
00:23:07,838 --> 00:23:09,238
En hij is bij Walter Reed?

389
00:23:09,369 --> 00:23:10,764
Ja.

390
00:23:12,771 --> 00:23:14,064
En wat deed je?

391
00:23:14,846 --> 00:23:17,346
Heb je enkele foto's met hem gemaakt?

392
00:23:18,547 --> 00:23:19,560
Wat?

393
00:23:19,760 --> 00:23:21,868
Je maakte een paar mooie foto's met hem...

394
00:23:22,798 --> 00:23:24,712
Hij lacht... jij lacht.

395
00:23:24,963 --> 00:23:27,936
Jij redt hem en hij zal je omhelzen,
dan nog wat foto's.

396
00:23:27,961 --> 00:23:32,634
Je zal hem redden van de grote boze Republikeinen?
- Mijn God, niet alles draait om politiek, Red.

397
00:23:32,751 --> 00:23:34,967
Kom op, zelfs jij gelooft dat toch niet.

398
00:23:35,798 --> 00:23:38,587
Neem je kleine lieve foto mee
naar kameraad Pollack...

399
00:23:38,612 --> 00:23:41,931
en laat haar instemmen,
om de kiosk Ronald Reagan te noemen.

400
00:23:42,795 --> 00:23:44,445
Kijk wat je daar kunt bereiken.

401
00:23:44,585 --> 00:23:45,663
Ik begrijp het.

402
00:23:45,688 --> 00:23:49,422
Je wilt de stemming van klinische proeven
uitstellen, omdat je weet dat het zal winnen...

403
00:23:49,424 --> 00:23:51,968
en ik krediet zal krijgen voor
het redden van een jonge man.

404
00:23:51,993 --> 00:23:54,267
Kom op, wees niet zo verontwaardigd.

405
00:23:54,429 --> 00:23:58,384
Je kijkt uit naar het presidentschap in 2020,
dit past precies in jouw strategie.

406
00:23:59,751 --> 00:24:03,228
Hij redde mijn vader,
en verdient jullie stem.

407
00:24:03,728 --> 00:24:06,337
Kom op, je houdt niet van kinderen.

408
00:24:07,188 --> 00:24:08,860
Niemand houdt van kinderen.

409
00:24:21,923 --> 00:24:24,508
Ja, ik ben het.
Wie?

410
00:24:25,166 --> 00:24:26,618
O, ja, natuurlijk.

411
00:24:27,233 --> 00:24:29,689
Hoe gek is het?
- Niet te gek.

412
00:24:30,265 --> 00:24:31,868
Misschien een beetje gek.

413
00:24:32,291 --> 00:24:33,623
Ze zijn iets op het spoor...

414
00:24:33,648 --> 00:24:34,727
<i>Ik weet nog niet wat.</i>

415
00:24:34,871 --> 00:24:37,749
<i>We praten over uitroeiing, maar
het brengt je niet in verlegenheid.</i>

416
00:24:37,949 --> 00:24:40,056
Ik stuur je iets ter bevestiging.

417
00:24:43,445 --> 00:24:45,517
Wil je dit nieuwe insect uitroeien...

418
00:24:45,675 --> 00:24:48,828
je moet erachter komen,
hoe ze en waar ze zich voortplanten...

419
00:24:48,853 --> 00:24:50,460
Het winkelcentrum?
- Ja.

420
00:24:50,978 --> 00:24:53,445
Dan moet je uitzoeken
hoe ze communiceren.

421
00:24:53,533 --> 00:24:56,111
Is het tactiele,
chemisch, akoestisch?

422
00:24:56,667 --> 00:24:59,884
Als het een schroefworm is,
misschien feromonen.

423
00:25:00,775 --> 00:25:02,083
Maar het is geen schroefworm.

424
00:25:02,108 --> 00:25:03,298
En hoe doen we dat?

425
00:25:03,729 --> 00:25:05,328
Hoe zoeken we uit
hoe ze communiceren?

426
00:25:05,377 --> 00:25:06,877
Ga naar de clusters.

427
00:25:08,329 --> 00:25:13,157
Hier... het winkelcentrum en hier,
alles in de buurt van het Capitool.

428
00:25:17,546 --> 00:25:19,163
Het spijt me, Laurel.

429
00:25:19,313 --> 00:25:20,767
Voor...

430
00:25:21,267 --> 00:25:25,004
Gisteravond, voor wat er gebeurde,
ik had het moeten zeggen...

431
00:25:26,232 --> 00:25:27,884
Ik heb een drankprobleem.

432
00:25:29,063 --> 00:25:31,790
Daarom wilde ik jouw drankje niet.

433
00:25:33,564 --> 00:25:37,684
Maar je dronk eerder, aan de bar.
- En dat had ik niet mogen doen.

434
00:25:37,709 --> 00:25:38,814
Ik was blij.

435
00:25:38,853 --> 00:25:41,243
Maar gisteravond raakte ik de bodem...

436
00:25:41,479 --> 00:25:45,314
ik had een black-out,
werd wakker met eten in mijn oren.

437
00:25:46,761 --> 00:25:49,915
Ik weet niet eens wat ik dronk.
Maar het schudde me wakker.

438
00:25:50,655 --> 00:25:52,064
Als ik jou was...

439
00:25:53,224 --> 00:25:57,186
ik zou met mezelf ook niet willen praten,
ik ga terug naar AA.

440
00:25:58,095 --> 00:25:59,540
Ik wilde je dit vertellen.

441
00:26:01,158 --> 00:26:05,367
Er was gisteravond iemand aan de deur.
Een vrouw.

442
00:26:07,910 --> 00:26:11,187
Jennifer.

443
00:26:11,446 --> 00:26:15,044
Ik had een serieuze relatie met haar,
toen we elkaar ontmoetten...

444
00:26:15,046 --> 00:26:17,562
maar die nacht met jou veranderde alles.

445
00:26:17,572 --> 00:26:21,493
Ik wist dat ik moest stoppen met haar,
voordat we verder zouden gaan.

446
00:26:21,503 --> 00:26:24,175
Daarom zei ik dat van langzaam aan doen.

447
00:26:26,314 --> 00:26:27,401
Wil je...

448
00:26:27,856 --> 00:26:33,623
vanavond met me uit? Als vrienden. Ik ben je een
etentje schuldig, dat niet in mijn oren eindigt.

449
00:26:34,228 --> 00:26:36,925
Anthony, laten we...

450
00:26:38,234 --> 00:26:43,250
We blijven vrienden en kijken hoe het loopt, goed?
- Dat kan ik je niet kwalijk nemen.

451
00:26:43,473 --> 00:26:44,619
Het is niet...

452
00:26:49,938 --> 00:26:51,327
Momentje, Anthony.

453
00:26:53,331 --> 00:26:55,867
Wat doe je, Gustav?
- Dit gaat niet over jou.

454
00:26:56,127 --> 00:26:58,724
Je mag me niet volgen.
- Doe ik niet, ik was hier eerst.

455
00:26:58,734 --> 00:27:01,878
Dit hier is een infectiecluster.
De entomoloog stuurde ons.

456
00:27:01,901 --> 00:27:05,076
Neem je ons op?
- Nee, ik meet feromonen.

457
00:27:05,086 --> 00:27:09,146
Het kan zijn dat insecten communiceren.
Ik heb dit apparaat aangepast op feromonen...

458
00:27:09,421 --> 00:27:11,089
Mijn leven moet weer normaal worden.

459
00:27:19,905 --> 00:27:23,638
Wat als het communiceert via hoge tonen
die mensen niet kunnen horen?

460
00:27:23,648 --> 00:27:25,462
Wat als? Wat is een 'wat als'?

461
00:27:25,472 --> 00:27:29,766
Ik zag iemand met een gehoorapparaat
langs een geïnfecteerde lopen en het piepte.

462
00:27:29,776 --> 00:27:33,020
Het gehoorapparaat piepte.
- Kan van alles zijn.

463
00:27:33,524 --> 00:27:35,135
Of...
- Kan een lege batterij zijn.

464
00:27:35,145 --> 00:27:39,506
Of de frequentie van dit hybride insect
gaf de feedback. Kan dat?

465
00:27:42,128 --> 00:27:48,291
De Galleria mellonella, de grote wasmot,
kan geluid oppakken tot 300 kilohertz...

466
00:27:48,502 --> 00:27:53,284
150 keer hoger dan mensen.
Maar dat is zeer ongewoon.

467
00:27:53,472 --> 00:27:55,736
Waar ga je heen? Ik was nog niet klaar.

468
00:27:55,746 --> 00:27:59,702
Met dit apparaat kan ik hoge frequenties
detecteren en verbreken. Ik...

469
00:27:59,712 --> 00:28:02,723
Ik ga naar het winkelcentrum om het te testen.
- Wacht, ik ga ook mee.

470
00:28:08,286 --> 00:28:10,533
Goed je weer te zien, Polly.

471
00:28:11,683 --> 00:28:13,100
Je lijkt wel groter.

472
00:28:13,659 --> 00:28:17,226
Dat ben ik ook. Als je de zweep gebruikt,
word je zeven centimeter langer.

473
00:28:17,549 --> 00:28:18,883
Enkel in de hoogte?

474
00:28:20,390 --> 00:28:22,688
Mis je het OM-kantoor?
- Jij?

475
00:28:23,199 --> 00:28:25,079
Ik vond de drankjes van zes uur geweldig.

476
00:28:26,229 --> 00:28:29,204
CDC is beter, stiller.
- Oké.

477
00:28:30,186 --> 00:28:31,442
Dat is een mooi bruggetje.

478
00:28:32,397 --> 00:28:38,724
Laten we het hebben over die beroertes...
- CHI's. In het lab noemen ze 'hoofdploppers'.

479
00:28:39,262 --> 00:28:40,330
Wat gevoelig.

480
00:28:41,448 --> 00:28:44,357
Het gaat niet over bloeddrukmedicijnen,
dat weet je?

481
00:28:44,818 --> 00:28:46,620
Dat wist ik niet. Waar gaat het over?

482
00:28:48,741 --> 00:28:50,954
Beestjes.
- Beestjes?

483
00:28:51,552 --> 00:28:54,160
Als NSA-beestjes?
- Insecten.

484
00:29:00,510 --> 00:29:02,105
Goed, wat voor beestjes?

485
00:29:02,768 --> 00:29:06,286
Ze zijn erg opdringerig en ze veroorzaken...

486
00:29:07,772 --> 00:29:09,263
persoonlijkheidsveranderingen.

487
00:29:10,176 --> 00:29:15,867
De Latijnse naam is nogwat hominivorax,
wat 'menseneter' betekent.

488
00:29:16,338 --> 00:29:19,672
Echt? Menseneter?

489
00:29:20,303 --> 00:29:25,511
Vertel me meer.
- Ik heb een CAT-scan van eentje.

490
00:29:25,581 --> 00:29:29,158
Kun je me de MRI geven?
- CAT-scan? Natuurlijk.

491
00:29:32,399 --> 00:29:33,878
Wie is dat?

492
00:29:40,077 --> 00:29:41,657
Hoe is het, lieverd?

493
00:29:42,006 --> 00:29:43,973
Kom op, meen je dat?

494
00:29:43,998 --> 00:29:48,804
Ja, ik maak nog wat dingen af.
Ik heb eten besteld en jij?

495
00:29:49,939 --> 00:29:52,907
Ik bel je over vijf minuten terug.

496
00:29:54,165 --> 00:29:55,391
Ik hou ook van jou.

497
00:29:57,686 --> 00:30:01,375
Vijf minuten? Meer krijg ik niet?
- Dat was niet leuk.

498
00:30:01,753 --> 00:30:02,831
Sorry.

499
00:30:04,251 --> 00:30:05,725
Ik ben zo slecht.

500
00:30:06,670 --> 00:30:10,015
Misschien moet je me maar straffen.

501
00:30:17,948 --> 00:30:19,109
Wat heb je gevonden?

502
00:30:19,392 --> 00:30:24,770
Ik weet niet waar ik naar moet zoeken.
- Frequentiepieken van 300 kilohertz of meer.

503
00:30:30,146 --> 00:30:31,463
Niets.

504
00:30:31,762 --> 00:30:34,302
Werd je vriend hier ziek?
- Ja.

505
00:30:37,018 --> 00:30:39,262
We komen morgen wel terug. Het is te donker.

506
00:30:39,475 --> 00:30:43,140
Nog heel even.
- Nee, tijd om te gaan.

507
00:30:46,408 --> 00:30:50,689
Morgen dan?
- Ja. Wat hier is, gaat niet weg.

508
00:31:06,532 --> 00:31:12,118
Ik heb met Red gepraat en hij wil geen stemming
over klinische proeven, omdat het door zal gaan.

509
00:31:23,981 --> 00:31:26,849
Wat ben je aan het doen?
- Wat ik aan het doen ben?

510
00:31:26,874 --> 00:31:29,117
Ja, stop met dat gepraat over beestjes.

511
00:31:29,944 --> 00:31:32,327
Ik snap het even niet, pap. Hoe weet jij...

512
00:31:32,337 --> 00:31:37,676
Je hebt met de CDC gepraat over dat beestjes
in mensen kruipen en ze laten ontploffen, of niet?

513
00:31:38,274 --> 00:31:43,654
Nee, ik vroeg of ze ernaar wilde kijken.
- Luke, dat kun je niet doen.

514
00:31:43,783 --> 00:31:49,405
Niemand geeft om seksuele indiscretie.
Wat een politieke carrière kan stoppen, is onzin.

515
00:31:49,515 --> 00:31:52,299
Dus kap ermee.
- Hoe weet jij wat ik zei tegen...

516
00:31:52,309 --> 00:31:56,443
Een CDC-advocaat zegt dat je
het continue over beestjes had.

517
00:31:56,453 --> 00:32:01,989
Geef me het nummer van Polly Savident van de CDC.
- Je kunt niet met haar praten.

518
00:32:02,352 --> 00:32:05,600
Dan wordt het alleen maar erger.
Ze wil je beschadigen.

519
00:32:06,103 --> 00:32:09,875
Wat moet ik dan doen?
- Zeg dat het niet zo is en ze het anders opvatte.

520
00:32:10,258 --> 00:32:12,448
Stom, dat was ik.

521
00:32:12,624 --> 00:32:16,771
Waar komt dit eigenlijk allemaal vandaan?
Sinds wanneer maak jij je zorgen om beestjes?

522
00:32:17,923 --> 00:32:22,542
Oké, laat maar. Hoe ver ben je met de veteraan?
- Ik zit vast.

523
00:32:22,552 --> 00:32:28,825
Ik heb erover nagedacht.
Het is goed als de Republikeinen hem laten sterven.

524
00:32:29,142 --> 00:32:34,028
Je hebt alles gedaan. Republikeinse onbuigzaamheid
resulteerde in de dood van hem...

525
00:32:34,038 --> 00:32:37,617
maar je hebt voor hem gevochten.
Een thema voor een presidentskandidaat.

526
00:32:37,627 --> 00:32:41,792
Republikeinse crisispolitiek
versus een goed man die dingen gedaan wil zien.

527
00:32:43,591 --> 00:32:47,710
Waar ga je heen?
Niet naar de CDC-advocaat, dat is voorbij.

528
00:32:58,979 --> 00:33:01,472
Hoe is het met hem?
- Niet zo goed, maar hij is wel wakker.

529
00:33:01,482 --> 00:33:02,993
Je kent mijn zus, toch?

530
00:33:06,886 --> 00:33:12,026
Hallo, Lance Corporal.
- Senator, mijn nieuwe beste vriend.

531
00:33:12,036 --> 00:33:15,709
Dat niet, maar ik heb wel een andere beste vriend,
Senator Wheatus.

532
00:33:16,702 --> 00:33:21,141
Hoi, Brett. Hoe voel je je, maatje?
- Alsof ik doodga.

533
00:33:21,829 --> 00:33:24,946
Laten we eens kijken
of we daar iets aan kunnen doen.

534
00:33:25,559 --> 00:33:28,194
Ben je in voor een foto?

535
00:33:29,017 --> 00:33:30,727
Wat u nodig heeft, meneer.
- Goed.

536
00:33:34,113 --> 00:33:35,287
Hoe is het licht hier?

537
00:33:38,262 --> 00:33:41,598
Je geeft Red de credits?
- We stonden op een impasse en die verbreek ik.

538
00:33:47,196 --> 00:33:49,817
Laurel, ik ga je om een gunst vragen.

539
00:33:49,827 --> 00:33:52,181
Het begint als gunst
en daarna wordt het een eis.

540
00:33:52,191 --> 00:33:55,367
Een eis?
- Ja, als je baas, je werkgever.

541
00:33:55,989 --> 00:33:59,566
Stop met de beestjespraat.
- Ik snap het niet.

542
00:34:00,354 --> 00:34:05,384
Ik zal duidelijk zijn.
Heb het nooit meer over beestjes tegen mij.

543
00:34:06,039 --> 00:34:09,034
Heb je niet met de entomoloog gesproken.
Rochelle stond aan onze kant.

544
00:34:09,044 --> 00:34:15,411
Nee, ze belde vanmorgen en zei dat we gek waren.
Dus stop ermee. Nooit meer, oké?

545
00:34:21,161 --> 00:34:23,861
Oké, die duim iets hoger, goed?

546
00:34:25,086 --> 00:34:26,456
Dr Alaimo.

547
00:34:30,369 --> 00:34:33,085
Dr Alaimo? Wat is er gebeurd?

548
00:34:34,111 --> 00:34:35,555
Ik begrijp u niet?

549
00:34:35,565 --> 00:34:40,751
U zei senator Healy dat we gek waren,
maar gisteren zei u dat een plaag logisch kon zijn.

550
00:34:40,761 --> 00:34:44,639
Dat was gisteren en niet vandaag.

551
00:34:45,570 --> 00:34:47,787
Wat is er anders?
- Zij.

552
00:34:47,797 --> 00:34:49,190
Ik snap...

553
00:34:54,253 --> 00:34:55,953
Kunt u me horen, dokter?

554
00:34:58,517 --> 00:35:02,053
U bent doof met dat oor, hè?
- Ik denk dat jullie beter kunnen gaan.

555
00:35:02,321 --> 00:35:08,267
Nog insecten gevonden gisteravond?
- Wel goed geslapen, meer niet.

556
00:35:21,376 --> 00:35:26,520
Voordat je zegt: "Ik heb geen pizza besteld.",
dit is een excuus-pizza.

557
00:35:26,751 --> 00:35:28,647
Ananas. En dit...

558
00:35:30,588 --> 00:35:33,679
is 'Love Actually', de beste film ooit.

559
00:35:34,635 --> 00:35:36,299
Dit zijn excuus-bloemen.

560
00:35:36,360 --> 00:35:38,353
Anthony...
- Nee, het is geen vriendjes gedoe.

561
00:35:38,922 --> 00:35:44,276
Het zijn de twaalf stappen.
'Compenseer mensen die je gekwetst hebt.'

562
00:35:45,044 --> 00:35:46,330
Ik heb je gekwetst.

563
00:35:47,367 --> 00:35:48,785
De pizza is extra.

564
00:35:52,124 --> 00:35:55,471
Dit is mijn favoriete deel, Hugh Grant die danst.
Heb je hem gezien?

565
00:35:57,667 --> 00:36:00,157
Ik blijf hem geweldig vinden.

566
00:36:02,884 --> 00:36:05,073
Anthony.
- Ja?

567
00:36:05,196 --> 00:36:08,781
We zijn vrienden, toch?
- Ja, hoe is je pizza?

568
00:36:10,037 --> 00:36:12,818
Niet warm genoeg. Doe ik wel even.

569
00:36:24,880 --> 00:36:26,048
Wat?

570
00:36:32,092 --> 00:36:33,270
Anthony.

571
00:36:35,624 --> 00:36:38,988
Anthony. Blijf van me af.

572
00:36:40,434 --> 00:36:41,464
Blijf van me af.

573
00:36:45,478 --> 00:36:46,482
Blijf van me af.

574
00:36:47,818 --> 00:36:51,606
Waarom kunnen we geen vrienden zijn?
Waarom doe je dit? Waarom...

575
00:36:58,679 --> 00:36:59,891
Dat doet pijn.

576
00:37:01,280 --> 00:37:04,376
Laurel, je doet me pijn.
- Mijn appartement uit of ik dood je.

577
00:37:04,386 --> 00:37:07,994
Dat wil je niet. Ik...
- Eruit.

578
00:37:09,842 --> 00:37:11,367
Ik wilde vrienden zijn. Ik...

579
00:37:46,187 --> 00:37:50,690
Men zegt dat we hier in Washington
niet samen kunnen werken.

580
00:37:51,246 --> 00:37:54,477
Deze mogelijkheid bewijst het tegendeel.

581
00:37:54,675 --> 00:37:59,382
Vandaag kondigen we
het herstel aan van een belangrijk programma...

582
00:37:59,770 --> 00:38:03,340
om onze dappere krijgers te dienen. Brett?

583
00:38:04,412 --> 00:38:08,214
Ik wil je bedanken voor je dienst.
Jouw land steunt je.

584
00:38:08,565 --> 00:38:12,659
Dank u, meneer. Bedankt voor alles dat u voor mij
en ons allemaal gedaan heeft.

585
00:38:13,701 --> 00:38:15,887
Ongelooflijk. Je hebt het hem zo gegeven.

586
00:38:16,917 --> 00:38:21,464
Komt dit door Laurel?
- Wat? Nee, pap. Laat het gaan.

587
00:38:24,978 --> 00:38:29,530
Wat zei ik altijd?
Verleid jezelf niet tot kleine dingen.

588
00:38:29,540 --> 00:38:32,216
Dit is er een waar je spijt van krijgt.

589
00:38:32,673 --> 00:38:35,544
Red zal meer macht hebben
en dan pakt hij de volgende Brett.

590
00:38:48,724 --> 00:38:50,637
Ik dacht dat je telefoontjes screende.

591
00:38:51,300 --> 00:38:53,194
Ik wilde even zeggen dat ik...

592
00:38:53,431 --> 00:38:55,734
je broer cool vind voor wat hij deed.

593
00:38:57,198 --> 00:39:00,473
Wat heeft hij gedaan?
- Hij liet mijn baas de credits nemen.

594
00:39:01,432 --> 00:39:05,198
Voor de klinische proeven.
- Ja, soms kan hij goed doen.

595
00:39:05,325 --> 00:39:09,250
En over Anthony... Ik was nogal een eikel.

596
00:39:10,377 --> 00:39:11,427
Nee hoor.

597
00:39:11,437 --> 00:39:15,989
Jawel.
- Gareth, dat was je echt niet.

598
00:39:15,999 --> 00:39:17,419
Oké, ik was het niet.

599
00:39:21,502 --> 00:39:25,016
Gareth, heb je even?
- Tuurlijk. Wat is er?

600
00:39:25,092 --> 00:39:29,451
Iemand aan de deur. Wie is daar?
- Ik ben het.

601
00:39:32,712 --> 00:39:33,905
Gareth, ik bel je nog.

602
00:39:33,915 --> 00:39:37,922
Alles goed?
- Ja. Ik spreek je.

603
00:39:39,083 --> 00:39:40,431
Oké, even snel iets.

604
00:39:44,846 --> 00:39:46,577
Bedankt voor de boksbeugel.

605
00:39:48,792 --> 00:39:51,708
Graag gedaan.
Ik heb nog iets.

606
00:39:54,408 --> 00:39:55,730
Muskietennet.

607
00:39:56,165 --> 00:40:01,149
Dank je, maar ik denk niet...
Eigenlijk heel graag. Dank je.

608
00:40:01,159 --> 00:40:04,342
Dan is er nog iets: oorkleppen en tape.

609
00:40:05,646 --> 00:40:07,228
Doe ze over je oren.

610
00:40:09,856 --> 00:40:12,608
Wat is dat?
- Bloemen die ik weggooi.

611
00:40:12,618 --> 00:40:14,693
Hoezo?
- Ze zijn van Anthony.

612
00:40:14,703 --> 00:40:18,146
Mooi. Ga je slapen?
- Ik denk het wel.

613
00:40:18,752 --> 00:40:22,125
Wil je dat ik dit over je bed span?
- Nee, dat doe ik zelf wel.

614
00:40:23,160 --> 00:40:24,872
Beloof het me.
- Doe ik.

615
00:40:24,882 --> 00:40:26,005
En...

616
00:40:28,151 --> 00:40:30,969
doe deze op.
- Begrepen.

617
00:42:25,258 --> 00:42:26,632
Nee.

618
00:42:46,456 --> 00:42:48,134
<i>Laat een berichtje achter na de piep.</i>

619
00:42:48,513 --> 00:42:53,190
Laurel, het is de kersenbloesem.
Gooi ze weg. Daarom kocht hij ze voor je.

620
00:43:08,290 --> 00:43:11,485
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Cobra ~ Controle: Scarlett

621
00:43:11,495 --> 00:43:17,995
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

