﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:03,446
Anterior în "Queen of the South"...

2
00:00:03,473 --> 00:00:05,139
Am fugit de Epifanio

3
00:00:05,175 --> 00:00:06,574
și am dat peste ruta cărăușilor
Camilei.

4
00:00:06,610 --> 00:00:09,544
Am văzut ce au făcut.
Am văzut cum l-au omorât pe Chino.

5
00:00:09,580 --> 00:00:12,081
Asculta-mă. Se petrece
ceva între ei.

6
00:00:13,955 --> 00:00:16,234
O lăsăm pe uscat.
Oprește-i toate transporturile imediat.

7
00:00:17,374 --> 00:00:20,374
Jorge, asculta-mă. Întoarce-te.
Dallas nu va primi nimic.

8
00:00:20,358 --> 00:00:21,924
Cum să rezist fără marfă?

9
00:00:21,959 --> 00:00:24,827
James, vreau să capete încredere
în tine.

10
00:00:24,862 --> 00:00:27,263
- Kim, Teresa. Teresa, Kim.
- Bună.

11
00:00:27,298 --> 00:00:29,531
Poți învăța multe de la el
dacă ți aproape.

12
00:00:29,567 --> 00:00:31,100
Avansează.

13
00:00:31,135 --> 00:00:32,601
Păsărilă, numele lui e Eric Watson.

14
00:00:32,637 --> 00:00:33,902
E o muscă în ulei,

15
00:00:33,938 --> 00:00:36,071
una pe care trebuie s-o strivesc.

16
00:00:36,107 --> 00:00:37,573
Nu avem voie.

17
00:00:37,608 --> 00:00:38,874
Nu încă.

18
00:00:38,909 --> 00:00:41,443
Vreau să intri și să
aștepți să te sun.

19
00:00:41,479 --> 00:00:42,945
Nu omor pe nimeni.

20
00:00:42,980 --> 00:00:45,281
- Ce e cu tine?
- Calmează-te...calmează-te.

21
00:00:45,316 --> 00:00:46,915
Îl va omori. Nu vezi asta?

22
00:00:46,951 --> 00:00:48,851
Asta nu e treaba mea.

23
00:00:48,886 --> 00:00:50,119
L-ai lăsat să moară.

24
00:00:50,154 --> 00:00:53,022
Data viitoare când ai o treabă,
alege pe altcineva.

25
00:00:53,574 --> 00:00:56,125
Oricine putea să-ți pună o rochie
și să lase chestia aia.

26
00:00:56,425 --> 00:00:58,168
Crezi că asta a fost treaba ta?

27
00:00:58,268 --> 00:00:59,528
Treaba ta a fost să înveți.

28
00:01:03,200 --> 00:01:05,301
Hey, poți să mă ajuți?

29
00:01:14,211 --> 00:01:15,978
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.

30
00:01:23,321 --> 00:01:26,722
Ești aici de ceva timp.
De ce n-ai despachetat?

31
00:01:26,757 --> 00:01:29,810
Asta e ceva temporar.
Plec în curând.

32
00:01:30,530 --> 00:01:31,460
California.

33
00:01:34,131 --> 00:01:36,565
Bunica mereu a spus că arăt
ca o actriță.

34
00:01:37,935 --> 00:01:39,134
Cine știe, nu?

35
00:01:40,671 --> 00:01:43,474
Crezi că știe că se minte?

36
00:01:44,275 --> 00:01:46,674
Sau chiar crede asta?

37
00:02:03,076 --> 00:02:05,526
Uneori avem nevoie de minciuni
pentru a supraviețui.

38
00:02:40,361 --> 00:02:42,761
Spun doar că oamenii nu au răbdare să
cumpere de la mine.

39
00:02:42,797 --> 00:02:44,196
Trebuie să livrez la timp,

40
00:02:44,231 --> 00:02:46,598
sau clienții mei vor cumpăra
de la altcineva.

41
00:02:46,633 --> 00:02:49,100
Vei primi curând.
Intră în rezerve.

42
00:02:49,135 --> 00:02:51,836
Am intrat deja. Acum 3 zile.

43
00:02:51,871 --> 00:02:53,104
Am angajamente.

44
00:02:53,139 --> 00:02:55,173
Am clienți care știu care e
diferența produsului.

45
00:02:55,208 --> 00:02:56,874
Camila, oamenii ăștia nu au răbdare.

46
00:02:56,910 --> 00:03:00,365
Profesioniștii înțeleg problemele
minore de transport.

47
00:03:00,814 --> 00:03:02,541
Totul e sub control.

48
00:03:02,849 --> 00:03:04,515
Voi avea grija de asta.

49
00:03:04,551 --> 00:03:07,118
Știu; știu că te ocupi, dar...

50
00:03:09,923 --> 00:03:11,189
Eric m-a sunat.

51
00:03:16,020 --> 00:03:18,563
S-a oferit să mă ajute de
data asta.

52
00:03:25,472 --> 00:03:26,804
Eric te-a sunat?

53
00:03:27,440 --> 00:03:29,907
Mă sună des.
Nu-i răspund niciodată.

54
00:03:29,943 --> 00:03:31,476
N-a trebuit până acum.

55
00:03:31,511 --> 00:03:33,475
Dar acum am nevoie de marfă, nu?

56
00:03:34,414 --> 00:03:37,148
Dar știi că Eric lucrează pentru
cartelul Jimenez,

57
00:03:37,183 --> 00:03:38,612
nu pentru soțul meu.

58
00:03:38,952 --> 00:03:41,251
El nu e autorizat să-ți vândă marfă.

59
00:03:41,721 --> 00:03:42,987
Înțelegi asta?

60
00:03:43,022 --> 00:03:44,388
Da, înțeleg,

61
00:03:44,424 --> 00:03:46,357
dar asta e între tine și ei,
nu e treaba mea.

62
00:03:46,392 --> 00:03:47,804
Pierd bani.

63
00:03:48,528 --> 00:03:50,428
Afacerile sunt afaceri, Allen.

64
00:03:50,463 --> 00:03:51,332
Știu asta.

65
00:03:51,765 --> 00:03:54,156
Ești un partener important
pentru mine.

66
00:03:54,667 --> 00:03:56,367
Avem o relație.

67
00:03:56,402 --> 00:03:58,308
Și mereu am livrat.

68
00:04:00,607 --> 00:04:03,674
Știi, o să fie vărsare de
sânge acolo

69
00:04:03,710 --> 00:04:04,876
când se va afla

70
00:04:04,911 --> 00:04:07,260
că încearcă să-mi fure afacerea.

71
00:04:07,947 --> 00:04:09,881
În regulă, bine,
ce poți să-mi promiți?

72
00:04:09,916 --> 00:04:11,616
Vei primi ce-ți trebuie.

73
00:04:11,651 --> 00:04:13,724
Transportul meu e aproape.

74
00:04:37,677 --> 00:04:38,743
Alo?

75
00:04:38,778 --> 00:04:40,111
César?

76
00:04:40,233 --> 00:04:42,769
Unde e transportul meu?

77
00:04:43,451 --> 00:04:44,852
E pe drum.

78
00:04:45,406 --> 00:04:47,406
Asta e tot ce știu.
Dar o să fie întârziere.

79
00:04:49,538 --> 00:04:52,730
Nu ai idee ce probleme am.

80
00:04:53,351 --> 00:04:55,685
Federalii sunt călare pe noi.

81
00:04:56,878 --> 00:05:02,006
"Oamenii Guvernatorului" n-au încă în
buzunar pe federali?

82
00:05:03,566 --> 00:05:06,711
Epifanio tratează direct cu
federalii.

83
00:05:07,518 --> 00:05:10,427
Trebuie să fie atent.
Spune că nu mai durează mult.

84
00:05:11,701 --> 00:05:13,195
Ești agitată.

85
00:05:14,482 --> 00:05:15,528
Sunt bine.

86
00:05:16,826 --> 00:05:17,772
Și tu, Cèsar?

87
00:05:18,052 --> 00:05:19,372
Ești agitat?

88
00:05:20,299 --> 00:05:23,639
Pentru un moment am crezut că
transportul meu a întârziat...

89
00:05:23,679 --> 00:05:25,192
pentru că ai vorbit.

90
00:05:26,454 --> 00:05:28,454
Pentru că mașinile tale întârzie?

91
00:05:29,777 --> 00:05:33,456
Cred că Epifanio ar face mult mai mult
decât crezi tu...

92
00:05:34,445 --> 00:05:36,445
dacă ar ști ce faci, nu?

93
00:05:37,177 --> 00:05:39,832
Spune-i lui Epifanio să mă sune
cât de repede poate.

94
00:05:43,800 --> 00:05:45,253
Ai grijă.

95
00:05:45,293 --> 00:05:46,546
Și tu.

96
00:05:55,486 --> 00:06:00,355
<font color="#ff00ff"><i><b>Queen of The South</b>
Ep. 6. Înșelăciunea e regulă</i></font>

97
00:06:12,451 --> 00:06:14,398
Hey, trăiești.

98
00:06:14,433 --> 00:06:15,866
Buna și ție, tâmpito.

99
00:06:15,901 --> 00:06:17,531
Așa răspunzi la telefon?

100
00:06:17,566 --> 00:06:19,169
Nu m-ai sunat până acum?

101
00:06:19,205 --> 00:06:20,838
Ce? Ți-am primit mesajele.

102
00:06:20,873 --> 00:06:21,905
Nu sunt supărată pe tine.

103
00:06:21,941 --> 00:06:23,640
Lucrez singură la planul să
ieșim.

104
00:06:23,676 --> 00:06:25,476
Spune-mi ce s-a întâmplat
cu tine.

105
00:06:25,511 --> 00:06:26,610
Ceva rău.

106
00:06:26,645 --> 00:06:27,911
Nu e de vorbit la telefon.

107
00:06:27,947 --> 00:06:30,190
Hey, vrei toate astea ambalate
pentru diseară?

108
00:06:30,225 --> 00:06:32,683
Da, vreau, pentru ca altfel,
nu le putem vinde, prostule.

109
00:06:32,718 --> 00:06:33,777
Ce-a fost asta?

110
00:06:33,813 --> 00:06:36,186
Asta e Ricardo.
Este, cumva, asistentul meu.

111
00:06:36,222 --> 00:06:37,221
Ce e?

112
00:06:37,256 --> 00:06:38,322
Îți explic mai târziu.

113
00:06:38,357 --> 00:06:39,562
Am o mică treabă în derulare.

114
00:06:39,598 --> 00:06:41,271
Chiar acum, am nevoie de un mare
serviciu.

115
00:06:41,306 --> 00:06:43,588
Poți să-l iei pe Tony de la
școală?

116
00:06:43,755 --> 00:06:45,455
Lucrez. Nu pot.

117
00:06:45,490 --> 00:06:47,057
Tâmpito, și eu.

118
00:06:47,092 --> 00:06:48,291
Sunt în partea cealaltă de oraș.

119
00:06:48,327 --> 00:06:50,393
Iar prietenul meu are mașină,
dar îi trebuie.

120
00:06:50,429 --> 00:06:52,395
Brenda, nu pot să-l iau.

121
00:06:52,431 --> 00:06:54,864
Oh, haide. Te rog, Teresita,
te rog.

122
00:06:54,900 --> 00:06:55,697
Scuze, nu pot.

123
00:06:55,722 --> 00:06:57,206
Tony va fi dezamăgit de tine.

124
00:06:57,242 --> 00:06:58,501
Bine, vorbim mai târziu.

125
00:07:54,426 --> 00:07:55,941
Întoarce-te.

126
00:07:56,695 --> 00:07:58,628
Întoarce-te. Cu fața la cameră.

127
00:07:58,664 --> 00:07:59,663
Vezi camera?

128
00:08:22,287 --> 00:08:23,920
Hey, intră.

129
00:08:26,158 --> 00:08:28,068
Bun venit în casă.

130
00:08:28,894 --> 00:08:30,226
Ești Teresa, da?

131
00:08:30,262 --> 00:08:32,028
Da, sunt Teresa.

132
00:08:32,064 --> 00:08:34,331
Continuă, pune-ți lucrurile acolo.

133
00:08:43,842 --> 00:08:45,008
Tare.

134
00:08:45,043 --> 00:08:47,977
Drăguț, îmi place asta.

135
00:08:48,535 --> 00:08:51,348
Ultimul a venit într-o cutie
de Jiffy Pop, știi?

136
00:08:52,718 --> 00:08:54,784
Aveți idei geniale.

137
00:08:55,921 --> 00:08:58,054
Cine face asta pentru voi?

138
00:08:58,090 --> 00:09:00,523
Nu știu. James se ocupă.

139
00:09:06,765 --> 00:09:08,498
...

140
00:09:08,533 --> 00:09:10,367
Frate, e tare.

141
00:09:14,873 --> 00:09:16,159
Mulțumesc.

142
00:09:17,376 --> 00:09:18,808
Cealaltă fată trăgea.

143
00:09:19,183 --> 00:09:20,944
Făcea multe lucruri.

144
00:09:20,979 --> 00:09:23,246
Da, eu nu amestec munca cu
plăcerile.

145
00:09:23,281 --> 00:09:24,247
Am înțeles.

146
00:09:24,282 --> 00:09:25,575
Bine...

147
00:09:26,151 --> 00:09:28,385
O să-ți dau asta.

148
00:09:32,758 --> 00:09:34,125
În fiecare lună...

149
00:09:35,160 --> 00:09:36,926
ca bonus fără obligații,

150
00:09:36,962 --> 00:09:39,329
dar, drace, sunt obligații.

151
00:09:39,364 --> 00:09:42,265
Dar, cred ca sunt obligații cu
care poți sa trăiești.

152
00:09:42,911 --> 00:09:44,167
Dacă exista o secetă,

153
00:09:44,202 --> 00:09:46,770
dacă exista vreo dată, știi,

154
00:09:46,805 --> 00:09:49,172
când "zăpada" nu cade în Texas,

155
00:09:49,207 --> 00:09:51,775
vreau să mă pui în capul listei.

156
00:09:51,810 --> 00:09:53,543
Simplu. Atât.

157
00:09:53,578 --> 00:09:56,413
Și nu vreau nimic în schimb,

158
00:09:56,448 --> 00:09:57,858
chiar nimic.

159
00:09:58,583 --> 00:10:01,951
În statul Texas,
un acord verbal e beton.

160
00:10:01,987 --> 00:10:03,787
Sunt avocat. Știu.

161
00:10:08,660 --> 00:10:10,226
Ce fel de avocat ești?

162
00:10:10,262 --> 00:10:11,494
De emigrări.

163
00:10:13,565 --> 00:10:14,764
Poți face rost de acte?

164
00:10:14,800 --> 00:10:16,399
Acte?

165
00:10:16,435 --> 00:10:17,967
Acte pentru emigrare.

166
00:10:18,003 --> 00:10:20,437
Nu.

167
00:10:20,472 --> 00:10:21,805
Nu cred.

168
00:10:23,742 --> 00:10:25,141
Normal.

169
00:10:25,177 --> 00:10:28,077
Normal. Cu asta mă ocup.

170
00:10:28,113 --> 00:10:30,079
În principiu, asta fac de la o zi
la alta.

171
00:10:30,115 --> 00:10:31,448
Da, da.

172
00:10:33,051 --> 00:10:36,152
Acte cu alt nume pe ele?

173
00:10:36,188 --> 00:10:38,154
Orice se poate aranja.

174
00:10:38,190 --> 00:10:40,457
E scump.

175
00:10:40,492 --> 00:10:44,093
Depinde cât de mult vrei să fugi
de trecutul tău.

176
00:10:44,129 --> 00:10:45,350
Foarte departe.

177
00:10:48,333 --> 00:10:49,599
Nu e ușor,

178
00:10:49,976 --> 00:10:51,735
acte legale.

179
00:10:51,770 --> 00:10:54,037
Trebuie să plătesc bine la oameni.

180
00:10:56,608 --> 00:10:58,141
Ai probleme?

181
00:11:00,879 --> 00:11:02,312
Telefonul meu sună întruna.

182
00:11:02,347 --> 00:11:05,114
Am întârziat cu toți.
Nimeni n-are marfă.

183
00:11:05,150 --> 00:11:06,282
Ce le spunem?

184
00:11:06,318 --> 00:11:07,650
Orice vor sa audă.

185
00:11:07,686 --> 00:11:09,819
Pai, nu trebuie să le mai
spui nimic.

186
00:11:10,989 --> 00:11:12,622
Tocmai am vorbit cu Reynaldo
în Columbia.

187
00:11:12,657 --> 00:11:14,190
Aștept confirmarea lui

188
00:11:14,226 --> 00:11:16,518
să vad dacă transportul ajunge
astăzi mai târziu.

189
00:11:16,995 --> 00:11:18,825
Bine.

190
00:11:23,301 --> 00:11:25,201
N-am vrut să-ți spun asta,
dar...

191
00:11:28,039 --> 00:11:29,972
Oamenii își fac griji că vor fi
schimbări.

192
00:11:30,509 --> 00:11:32,305
Își fac griji?

193
00:11:33,445 --> 00:11:35,473
Înțeleg de ce trebuie discutat.

194
00:11:36,442 --> 00:11:37,389
De ce?

195
00:11:37,816 --> 00:11:38,882
De ce?

196
00:11:38,917 --> 00:11:40,216
Pentru că toată lumea știe ca Epifanio

197
00:11:40,252 --> 00:11:41,534
candidează pentru Guvernator acolo, jos.

198
00:11:41,569 --> 00:11:43,086
Vrea sa rămână curat.

199
00:11:43,121 --> 00:11:44,420
Stocurile noastre scad.

200
00:11:44,456 --> 00:11:46,055
Poate cred că ne pot lovi acum,

201
00:11:46,091 --> 00:11:47,524
să ne ia Dallas-ul.

202
00:11:47,559 --> 00:11:49,459
Poate cred că el nu e atent.

203
00:11:49,494 --> 00:11:51,624
Păi, ar greși să gândească așa.

204
00:11:52,776 --> 00:11:54,697
Știi că Eric
a început asta, da?

205
00:11:54,733 --> 00:11:56,648
Adică, tu știi mai bine ca oricine.

206
00:11:57,269 --> 00:11:58,664
Păsărilă.

207
00:11:59,371 --> 00:12:00,870
Sunt gata să scap de problema asta.

208
00:12:00,906 --> 00:12:03,473
Doar spune cuvântul. Și a dispărut.

209
00:12:03,508 --> 00:12:06,298
Voi mânca păsările lui una câte una.

210
00:12:06,811 --> 00:12:08,444
Știi că nu e atât de simplu.

211
00:12:12,117 --> 00:12:13,249
Este Columbia.

212
00:12:13,285 --> 00:12:15,081
Am avansat livrarea.

213
00:12:15,620 --> 00:12:17,153
E confirmată,

214
00:12:17,696 --> 00:12:20,023
așa că aveam iar marfă.

215
00:12:20,504 --> 00:12:22,816
Transportul ajunge după amiază.

216
00:12:23,094 --> 00:12:25,864
Și vreau să-l ridici personal.

217
00:12:26,264 --> 00:12:27,709
Pregătește-te.

218
00:12:42,347 --> 00:12:44,247
- Da?
- Unde ești?

219
00:12:44,282 --> 00:12:46,215
În drum spre următoarea livrare.

220
00:12:46,251 --> 00:12:48,985
Vino la club.
Am nevoie de tine să faci altceva.

221
00:13:23,488 --> 00:13:24,654
Ce este?

222
00:13:26,224 --> 00:13:29,726
Am nevoie de tine să conduci.
E un transport.

223
00:13:29,761 --> 00:13:31,828
Astăzi. E foarte important.

224
00:13:31,863 --> 00:13:33,229
Ai făcut treabă bună la Păsărilă.

225
00:13:33,264 --> 00:13:34,631
Mergi cu James.

226
00:13:39,704 --> 00:13:42,939
Să nu zici că nu ești norocoasa?
Mergi iar cu mine.

227
00:14:01,905 --> 00:14:03,170
A cui e mașina asta?

228
00:14:23,119 --> 00:14:25,287
Tot mai ești supărată pentru ce
s-a întâmplat la Eric?

229
00:14:27,512 --> 00:14:29,645
Ai stat și ai permis că acel om
să fie omorât.

230
00:14:29,681 --> 00:14:31,113
Eu nu sunt așa.

231
00:14:31,149 --> 00:14:32,882
Nu vreau să devin așa.

232
00:14:32,917 --> 00:14:34,483
E prea târziu.

233
00:14:35,687 --> 00:14:37,954
Ți-am spus... de fapt...
tipul urma să moară

234
00:14:37,989 --> 00:14:39,453
și dacă eram acolo și dacă nu eram.

235
00:14:41,392 --> 00:14:43,357
Ok, deci nu s-a întâmplat
niciodată.

236
00:14:45,430 --> 00:14:47,330
Uite, vor fi niște lucruri
pe care o să le vezi

237
00:14:47,365 --> 00:14:49,498
și dacă îți permiți
să-ți pese,

238
00:14:49,534 --> 00:14:51,172
nu vei reuși să le uiți.

239
00:14:51,970 --> 00:14:53,903
Este riscul meseriei.

240
00:14:55,873 --> 00:14:57,873
Crezi că n-am văzut întunericul?

241
00:14:57,909 --> 00:15:00,021
Nu e asta.
N-am spus asta.

242
00:15:00,478 --> 00:15:01,811
Știu cum ai trecut prin astea.

243
00:15:01,846 --> 00:15:03,079
Despre asta vorbesc.

244
00:15:03,114 --> 00:15:04,780
Uite, să spunem că ești prinsă
într-o peșteră?

245
00:15:04,816 --> 00:15:07,483
Și gândești, "Ce se întâmplă când
se duce lumina?"

246
00:15:07,518 --> 00:15:09,252
Vei fi îngrozită, desigur.

247
00:15:09,287 --> 00:15:11,556
Lumina nu va dura,
și va dispărea.

248
00:15:12,090 --> 00:15:14,156
Dar știi ce se întâmplă când
dispare?

249
00:15:15,760 --> 00:15:17,393
Înveți să trăiești în întuneric,

250
00:15:17,428 --> 00:15:18,995
pentru că nu ai de ales.

251
00:15:21,266 --> 00:15:22,898
Ei ar trebui să folosească timpul
în care văd

252
00:15:22,934 --> 00:15:24,332
ca să iasă din peșteră.

253
00:15:24,702 --> 00:15:26,369
Nu, nu pot ieși din peșteră.

254
00:15:27,739 --> 00:15:29,013
De ce nu?

255
00:15:30,108 --> 00:15:32,381
Pentru că ești acolo de fiecare dată
când închizi ochii.

256
00:15:32,710 --> 00:15:33,941
Din cauza asta.

257
00:15:34,579 --> 00:15:36,485
Și știi la ce ma refer.

258
00:15:45,390 --> 00:15:47,745
În regulă, o să mergem pe jos
de aici.

259
00:15:48,092 --> 00:15:50,493
Folosesc aceasta stradă pentru că
are acces la autostrada

260
00:15:50,528 --> 00:15:52,226
în 3 locuri diferite.

261
00:15:53,164 --> 00:15:55,965
Delaney, Essex, și intersecția,

262
00:15:56,000 --> 00:15:57,733
iar parcarea supra-terană este aici.

263
00:15:57,769 --> 00:15:59,168
Acolo te duci dacă ai probleme.

264
00:15:59,203 --> 00:16:00,336
Înțelegi?

265
00:16:00,371 --> 00:16:02,347
Asta e pentru livrările normale.

266
00:16:02,974 --> 00:16:04,640
Știu fiecare cm de aici,

267
00:16:04,676 --> 00:16:06,242
și în curând vei știi și tu.

268
00:16:07,852 --> 00:16:09,120
Să mergem.

269
00:16:22,260 --> 00:16:23,392
Epifanio.

270
00:16:23,428 --> 00:16:24,660
Bună, iubire.

271
00:16:24,696 --> 00:16:26,529
Batman a spus că vrei să te sun.

272
00:16:26,564 --> 00:16:27,876
Ascultă-mă.

273
00:16:28,366 --> 00:16:30,866
Chiar îți bați joc de mine,
iubire.

274
00:16:30,902 --> 00:16:32,916
Îmi faci probleme grave.

275
00:16:33,338 --> 00:16:34,804
Ce spui acolo?

276
00:16:34,839 --> 00:16:37,006
Transportul tău întârzie.
Descurcă-te.

277
00:16:37,041 --> 00:16:39,475
Nu te sun doar din cauza
asta.

278
00:16:39,510 --> 00:16:41,300
Te sun din cauza lui Eric.

279
00:16:41,419 --> 00:16:43,179
Știi, din Cartelul Jimenez.

280
00:16:43,214 --> 00:16:44,213
Păsărilă?

281
00:16:44,248 --> 00:16:45,448
Da, Păsărilă.

282
00:16:45,483 --> 00:16:46,816
E peste mine.

283
00:16:46,851 --> 00:16:48,818
Știi, își baga nasul unde
nu trebuie

284
00:16:48,853 --> 00:16:50,415
și încearcă să preia teritoriile.

285
00:16:50,788 --> 00:16:52,655
Iar oamenii încep să vorbească.

286
00:16:53,006 --> 00:16:54,889
Zvonul este, că nu-ți mai pasă

287
00:16:54,926 --> 00:16:56,559
și că nu mă mai protejezi.

288
00:16:56,594 --> 00:16:59,628
Iar el știe că nu pot face nimic
împotriva lui.

289
00:16:59,664 --> 00:17:00,930
Știi cum este.

290
00:17:00,965 --> 00:17:03,332
Păsărilă lucrează pentru Cartelul Jimenez.

291
00:17:03,368 --> 00:17:05,167
N-are nicio treaba cu noi.

292
00:17:05,203 --> 00:17:07,777
Avem un acord care îi permite
să fie în Texas.

293
00:17:07,813 --> 00:17:11,006
Acel acord nu include și preluarea
afacerii mele!

294
00:17:11,559 --> 00:17:13,376
Știi, e călare pe mine,

295
00:17:13,411 --> 00:17:15,111
caută vulnerabilități,

296
00:17:15,146 --> 00:17:16,591
așa că cer voie.

297
00:17:18,416 --> 00:17:19,882
Pentru ce?

298
00:17:21,886 --> 00:17:23,734
Vreau permisiunea ta

299
00:17:24,322 --> 00:17:25,994
să fac ce e nevoie să fac.

300
00:17:29,866 --> 00:17:33,596
Bine, dacă "Să fac ce e nevoie să fac,"

301
00:17:33,631 --> 00:17:35,547
înseamnă ce cred eu ca înseamnă,

302
00:17:36,200 --> 00:17:38,434
atunci răspunsul la asta,
îl știi foarte bine.

303
00:17:38,469 --> 00:17:41,370
Asta e o discuție lungă cu
prietenii noștri de la Jimenez.

304
00:17:41,406 --> 00:17:43,707
O discuție foarte, foarte lungă.

305
00:17:45,376 --> 00:17:46,609
La fel cum ei nu pot face

306
00:17:46,644 --> 00:17:48,878
ce cred că spui tu acolo

307
00:17:48,913 --> 00:17:50,980
cat ești sub protecția mea.

308
00:17:52,550 --> 00:17:53,651
Ei bine...

309
00:17:54,819 --> 00:17:56,323
trebuie să dispară.

310
00:17:57,054 --> 00:17:58,451
Face probleme,

311
00:17:59,524 --> 00:18:01,257
și crede ca ești slab.

312
00:18:02,827 --> 00:18:04,460
Știi, te cunosc destul de bine.

313
00:18:04,495 --> 00:18:06,262
și știu că ce spui,

314
00:18:06,297 --> 00:18:07,897
ce spui în realitate

315
00:18:07,932 --> 00:18:09,573
este că el crede ca ești slabă,

316
00:18:09,609 --> 00:18:10,966
și asta te face nervoasă.

317
00:18:11,002 --> 00:18:13,335
Simți cum te pleznește peste față.

318
00:18:13,371 --> 00:18:16,823
Dar, iubire, ăsta e cel mai mare
defect al tău.

319
00:18:17,475 --> 00:18:19,479
Nu poți permite asta.

320
00:18:19,777 --> 00:18:22,727
Iar eu îți spun, renunță,

321
00:18:23,347 --> 00:18:25,784
și în curând totul va reveni
la normal.

322
00:18:27,385 --> 00:18:31,320
Ascultă, mai ai ceva noutăți despre
fata aia din Mendoza?

323
00:18:38,029 --> 00:18:40,751
Nu, nimic.

324
00:18:41,365 --> 00:18:42,565
Ok.

325
00:18:42,600 --> 00:18:45,067
În fine,
dacă mai face Păsărilă ceva,

326
00:18:45,102 --> 00:18:47,269
anunță-mă.

327
00:18:48,272 --> 00:18:49,432
Rahat.

328
00:18:52,477 --> 00:18:54,438
I-a revenit încrederea.

329
00:18:55,179 --> 00:18:57,943
Transportul din Columbia ajunge
astăzi în Texas.

330
00:18:58,182 --> 00:18:59,181
Din cauza asta.

331
00:18:59,447 --> 00:19:01,447
Știu foarte bine că acel transport
va fi la timp.

332
00:19:02,413 --> 00:19:05,261
Și m-am asigurat că nu suntem
sigurii care știm asta.

333
00:19:06,247 --> 00:19:08,247
Cei de la DEA au fost recunoscători.

334
00:19:20,814 --> 00:19:22,614
- E totul bine?
- Da.

335
00:19:50,429 --> 00:19:51,895
"la timp".

336
00:19:52,547 --> 00:19:53,646
Îi dam drumul.

337
00:21:12,894 --> 00:21:14,193
Nenorociților!

338
00:21:28,376 --> 00:21:29,608
Pleacă, pleacă, pleacă.

339
00:21:32,613 --> 00:21:34,013
Dă-mi arma.

340
00:21:42,423 --> 00:21:44,857
Sari sau mori. Haide.

341
00:22:09,984 --> 00:22:11,250
Întinde-o!

342
00:22:12,453 --> 00:22:14,653
- Haide! Întinde-o!
- Haide! Fă-o!

343
00:22:30,238 --> 00:22:31,604
Trebuie să-i prindem și pe
ceilalți!

344
00:22:36,043 --> 00:22:38,978
Atenție!

345
00:22:39,013 --> 00:22:40,279
Intră!

346
00:23:01,435 --> 00:23:03,369
Ne despărțim. Du-te încolo.

347
00:23:10,077 --> 00:23:11,544
O femeie hispanică,

348
00:23:11,579 --> 00:23:13,979
ultima data purta o geacă verde
militara.

349
00:23:48,216 --> 00:23:49,448
Mă uit după un bărbat,

350
00:23:49,483 --> 00:23:50,783
posibil caucazian sau hispanic.

351
00:23:50,818 --> 00:23:51,984
1, 80 m.

352
00:24:21,682 --> 00:24:23,182
Bună, frumos câine.

353
00:24:23,217 --> 00:24:24,550
Oh, mulțumesc. Ai grija.

354
00:24:24,585 --> 00:24:26,085
- Da.
- E puțin rău.

355
00:24:27,521 --> 00:24:28,787
Un bărbat asiatic.

356
00:24:28,823 --> 00:24:31,523
1,75 m. Posibil înarmat.

357
00:24:31,559 --> 00:24:33,959
Asta e farmecul lui,
te face să crezi că e drăguț.

358
00:24:33,995 --> 00:24:35,728
Crede-mă.

359
00:24:41,636 --> 00:24:42,601
E drăguț.

360
00:24:42,637 --> 00:24:44,069
Ei bine, să ai o zi bună, ok?

361
00:24:44,105 --> 00:24:45,104
- Și tu.
- Ai grijă.

362
00:25:31,752 --> 00:25:32,275
Unde ești?

363
00:25:32,311 --> 00:25:33,357
În troleibuz.

364
00:25:33,382 --> 00:25:34,835
Northbound spre McKinney.
Tu unde ești?

365
00:25:34,871 --> 00:25:36,131
Ma întorc după tine.

366
00:25:36,285 --> 00:25:37,617
Nu, e poliție peste tot.

367
00:25:37,653 --> 00:25:40,220
Ieși pe autostradă și du-te
înapoi la depozit.

368
00:26:49,404 --> 00:26:51,290
A fost o prostie.
Ți-am spus să pleci.

369
00:26:52,780 --> 00:26:53,826
Suntem doar noi.

370
00:26:55,812 --> 00:26:56,930
Fă stânga aici,

371
00:26:56,965 --> 00:26:58,131
pe autostradă.

372
00:27:30,737 --> 00:27:32,770
- Bună.
- Hey, fiule. Ai terminat?

373
00:27:32,805 --> 00:27:35,005
Va trebui să ajungi altfel acasă
astăzi.

374
00:27:35,041 --> 00:27:36,607
Mamă, unde ești?

375
00:27:36,642 --> 00:27:37,908
Lucrez.

376
00:27:37,944 --> 00:27:39,176
Unde lucrezi?

377
00:27:39,212 --> 00:27:40,292
La motel.

378
00:27:41,147 --> 00:27:42,246
Trebuia să vii să mă iei.

379
00:27:43,416 --> 00:27:45,013
O secundă. Așteaptă, fiule.
Așteaptă.

380
00:27:45,485 --> 00:27:46,484
Cine e...

381
00:27:49,756 --> 00:27:51,122
Ce naiba poartă?

382
00:27:51,157 --> 00:27:53,190
Nu poate purta asta și să vândă
pentru noi.

383
00:27:53,226 --> 00:27:55,259
Nu, Ricardo, nu poate
purta asta.

384
00:27:55,294 --> 00:27:56,327
- Trebuie să se schimbe.
- Mamă.

385
00:27:56,362 --> 00:27:57,595
Ok, ascultă, fiule.

386
00:27:57,630 --> 00:27:59,730
Sunt foarte ocupată.
De ce nu iei autobuzul?

387
00:27:59,766 --> 00:28:02,066
Te... este... te lasă,
cam, la 2 străzi distanță.

388
00:28:02,101 --> 00:28:04,668
Teresa nu te poate lua nici ea,
dar nu da vina pe ea.

389
00:28:04,704 --> 00:28:05,803
Autobuzul?

390
00:28:05,838 --> 00:28:07,218
Da, autobuzul. Poți s-o faci.

391
00:28:07,243 --> 00:28:09,123
Ești băiat mare acum,
îți trimit adresa.

392
00:28:09,177 --> 00:28:10,744
Ok? Poți s-o faci?

393
00:28:11,746 --> 00:28:12,912
Pot.

394
00:28:12,947 --> 00:28:14,380
Poți. Ok, bine.

395
00:28:14,415 --> 00:28:17,149
Și când ajungi acasă, am o mică
surpriză pentru tine.

396
00:28:17,185 --> 00:28:18,651
Dacă ai ceva probleme,
sună-mă.

397
00:28:18,686 --> 00:28:20,586
Am spus că voi fi bine.

398
00:28:34,135 --> 00:28:35,220
Ce faci?

399
00:28:35,837 --> 00:28:37,220
Îmi trebuie aer.

400
00:28:52,453 --> 00:28:53,686
Ai întors.

401
00:28:57,091 --> 00:28:58,721
De ce ai întors?

402
00:29:00,995 --> 00:29:03,865
Am folosit timpul să te scot
din peșteră.

403
00:29:10,738 --> 00:29:11,937
Mă întorc acum.

404
00:29:11,973 --> 00:29:14,473
E peste tot la știri.
Ce naiba s-a întâmplat?

405
00:29:14,509 --> 00:29:16,509
Nu știu, dar s-a dus,

406
00:29:16,544 --> 00:29:18,177
totul.

407
00:29:25,320 --> 00:29:26,485
Unde te duci?

408
00:29:26,521 --> 00:29:28,096
Mă întorc pe jos.

409
00:29:46,074 --> 00:29:49,542
Am închis cu prietenul de la DEA.

410
00:29:49,577 --> 00:29:51,210
S-a terminat.

411
00:29:51,245 --> 00:29:53,179
Cocaina ei de la columbieni s-a dus.

412
00:29:53,214 --> 00:29:56,349
Au luat-o toată, și spun:
"Mulțumesc".

413
00:29:56,384 --> 00:29:58,303
Ne-a adus bunăvoință.

414
00:29:59,354 --> 00:30:02,021
A fost o lecție dură pentru ea.

415
00:30:03,558 --> 00:30:05,778
Și abia am început.

416
00:30:32,120 --> 00:30:34,086
Bună, te pot ajuta?

417
00:30:34,122 --> 00:30:36,589
Da, așa cred.

418
00:30:37,105 --> 00:30:39,291
Ți-e foame? Te rog.

419
00:30:39,327 --> 00:30:41,227
E destulă mâncare pentru
toată lumea.

420
00:30:41,262 --> 00:30:43,729
Nu, mulțumesc.
Nu mi-e foame.

421
00:30:43,765 --> 00:30:45,937
Am vrut să te întreb despre acești
oameni.

422
00:30:47,113 --> 00:30:49,176
Îi aduci din Mexic?

423
00:30:50,004 --> 00:30:51,904
Nu știu despre ce vorbești.

424
00:30:51,939 --> 00:30:53,439
Ăștia sunt membrii bisericii care

425
00:30:53,474 --> 00:30:55,405
se întorc din excursie.

426
00:30:56,110 --> 00:30:59,812
Pentru că i-am văzut coborând din
dube

427
00:30:59,847 --> 00:31:01,380
cu tot ce au,

428
00:31:01,416 --> 00:31:03,369
și am văzut același lucru și
săptămâna trecută.

429
00:31:03,985 --> 00:31:05,841
Mă întrebam că poate...

430
00:31:06,320 --> 00:31:08,882
- Ascultă...
- Teresa.

431
00:31:09,257 --> 00:31:12,258
Ascultă, Teresa, sunt dispus să te
ajut cum pot,

432
00:31:12,293 --> 00:31:15,628
dar nu despre asta e vorba.

433
00:31:15,663 --> 00:31:17,029
Oamenii pe care i-ai văzut săptămâna
trecută,

434
00:31:17,064 --> 00:31:19,432
se întorceau de la muncă.

435
00:31:19,467 --> 00:31:23,169
Unii nu au unde să stea,
și îi lăsăm să stea aici.

436
00:31:23,888 --> 00:31:26,538
Doar că am și eu pe cineva

437
00:31:26,574 --> 00:31:27,973
pe care aș vrea să aduc din Mexic,

438
00:31:28,009 --> 00:31:30,276
și au probleme să treacă
granița.

439
00:31:30,311 --> 00:31:32,945
De asemenea am lăsat ceva foarte
important în Mexic

440
00:31:33,336 --> 00:31:34,480
și ei trebuie să-mi aducă.

441
00:31:34,966 --> 00:31:36,816
Ma poți ajuta în vreun fel?

442
00:31:38,486 --> 00:31:41,754
As vrea să te ajut,
dar noi nu aducem oameni.

443
00:31:41,789 --> 00:31:43,312
Nu e cazul.

444
00:31:43,858 --> 00:31:46,492
Poți veni aici oricând dorești.

445
00:31:46,527 --> 00:31:50,329
Îți pot da ceva de mâncare,
îndrumare spirituală,

446
00:31:50,364 --> 00:31:52,898
dar în afara de asta,
mă tem

447
00:31:52,934 --> 00:31:55,511
că nu pot face altceva pentru tine.

448
00:31:57,705 --> 00:32:00,105
Ok. Mulțumesc.

449
00:32:00,141 --> 00:32:01,974
- Cu plăcere.
- Să ai o zi bună.

450
00:32:02,009 --> 00:32:03,375
Și tu.

451
00:32:18,559 --> 00:32:19,625
Da?

452
00:32:19,660 --> 00:32:20,793
Sunt Camila.

453
00:32:20,828 --> 00:32:22,127
Allen, a fost o problemă.

454
00:32:22,163 --> 00:32:23,996
Altă întârziere.

455
00:32:25,633 --> 00:32:28,400
Mă pui într-o situație periculoasă,
Camila.

456
00:32:28,436 --> 00:32:30,253
Da, înțeleg.

457
00:32:30,838 --> 00:32:33,939
Știu, dar îți cer să mai ai
puțină răbdare.

458
00:32:33,975 --> 00:32:36,308
- Uite...
- Ascultă. Mă ocup singură.

459
00:32:36,344 --> 00:32:37,943
Știi că lucrurile astea se vor
rezolva.

460
00:32:37,979 --> 00:32:40,312
Și din această cauză am spus la
toți clienții,

461
00:32:40,348 --> 00:32:42,982
care nu vor aștepta
de data asta.

462
00:32:43,017 --> 00:32:44,517
Faci o greșeală, Allen.

463
00:32:44,552 --> 00:32:46,452
Este o singură dată.

464
00:32:46,487 --> 00:32:47,586
O dată.

465
00:32:47,622 --> 00:32:49,755
Totul va reveni la normal
între noi

466
00:32:49,790 --> 00:32:51,690
imediat ce îți revii.

467
00:32:51,726 --> 00:32:53,459
Nu e mare lucru.
Tu faci să fie așa...

468
00:32:53,494 --> 00:32:55,828
Dar nu este.

469
00:32:55,863 --> 00:32:58,497
Tu ești furnizorul meu, nu Eric.

470
00:32:58,533 --> 00:33:00,266
Ar fi bine să știe și el.

471
00:33:00,301 --> 00:33:02,334
Asigură-te că știe.

472
00:33:02,370 --> 00:33:04,403
Așa voi face.

473
00:33:13,214 --> 00:33:14,776
Faci ce trebuie.

474
00:33:15,516 --> 00:33:18,584
Părerea mea, o pasăre în mână
valorează cât două în pom.

475
00:33:18,619 --> 00:33:20,143
Ăsta sunt eu.

476
00:33:39,343 --> 00:33:40,343
Mulțumesc.

477
00:33:48,553 --> 00:33:49,886
Bună, iubitule.

478
00:33:52,891 --> 00:33:54,537
Ce e cu geanta?

479
00:33:54,893 --> 00:33:57,451
Ți-am împachetat câte ceva.

480
00:33:57,896 --> 00:33:59,029
Îți explic mai târziu,

481
00:33:59,064 --> 00:34:00,732
dar trebuie să mergem
la rulotă.

482
00:34:01,933 --> 00:34:04,167
Știu. Știu. Îmi pare rău.

483
00:34:04,202 --> 00:34:05,502
S-a întâmplat ceva.

484
00:34:05,537 --> 00:34:07,303
Nu știu ce va urma,

485
00:34:07,339 --> 00:34:08,638
dar vreau să fi în siguranță.

486
00:34:10,742 --> 00:34:11,938
Știi că fac asta pentru protecția ta.

487
00:34:12,110 --> 00:34:14,477
Știu. Știu procedura.

488
00:34:14,513 --> 00:34:16,913
Isuse, D'zeule, știu procedura.

489
00:34:18,817 --> 00:34:20,150
Cât timp?

490
00:34:20,185 --> 00:34:22,952
Mi-am folosit tot concediul
data trecută.

491
00:34:24,122 --> 00:34:25,889
Nu știu exact.

492
00:34:35,934 --> 00:34:37,072
Hey, vino.

493
00:34:37,636 --> 00:34:38,902
Mereu tipi și urli,

494
00:34:38,937 --> 00:34:41,199
și mereu spui că te bucuri
de priveliștea lacului.

495
00:34:41,907 --> 00:34:44,808
Am vorbit serios când am spus să
construim,

496
00:34:44,843 --> 00:34:48,511
nu să mă ascund într-o rulotă
ruginită.

497
00:34:50,482 --> 00:34:51,848
N-o să fie mereu așa.

498
00:34:51,883 --> 00:34:53,249
Îți promit.

499
00:34:55,987 --> 00:34:57,854
Haide. Te ajut să te pregătești.

500
00:34:57,889 --> 00:34:59,456
Trebuie să mă întorc la Camila.

501
00:35:32,324 --> 00:35:33,490
Ce naiba s-a întâmplat?

502
00:35:33,525 --> 00:35:35,058
Federalii ne așteptau.

503
00:35:35,093 --> 00:35:36,893
Adică, știau de transport.

504
00:35:37,596 --> 00:35:39,229
Adică, cineva i-a anunțat.

505
00:35:39,264 --> 00:35:41,264
- Cum altfel?
- Spui că avem o cârtiță?

506
00:35:44,336 --> 00:35:46,503
Și va fi mai rău când columbienii
vor realiza

507
00:35:46,538 --> 00:35:48,535
că tocmai le-am pierdut $5 milioane.

508
00:35:49,407 --> 00:35:52,208
Câtă cocaină mai avem,
inclusiv rezervele?

509
00:35:56,047 --> 00:35:57,881
Păi, Epifanio trimite un transport
la noapte.

510
00:35:57,916 --> 00:36:01,251
Îl putem vinde, și-i plătim
pe columbieni

511
00:36:01,286 --> 00:36:03,486
- Vom fi bine.
- Epifanio?

512
00:36:03,522 --> 00:36:06,156
N-a fost de prea mare ajutor
în ultima vreme.

513
00:36:06,191 --> 00:36:08,558
Adică, din cauza asta am ajuns
în încurcătura asta.

514
00:36:10,604 --> 00:36:12,462
Pierdem clienții în favoarea lui
Eric,

515
00:36:12,497 --> 00:36:13,997
și datoram columbienilor $5
milioane,

516
00:36:14,032 --> 00:36:15,532
și dacă nu trimite marfa,
n-avem nimic.

517
00:36:15,567 --> 00:36:17,066
Păi, aveți altă idee?

518
00:36:22,274 --> 00:36:24,407
Ce? Vorbește.

519
00:36:26,611 --> 00:36:29,858
Ei bine, știi că nu comentez niciodată
deciziile tale...

520
00:36:31,850 --> 00:36:34,378
Suntem în rahat pentru $5 milioane.

521
00:36:35,620 --> 00:36:38,122
Vinde-o pe Teresa lui Epifanio
pentru $5 milioane.

522
00:36:38,924 --> 00:36:40,557
Folosește banii să-i plătești pe
columbieni,

523
00:36:40,592 --> 00:36:42,258
și suntem înapoi în afaceri.

524
00:36:51,803 --> 00:36:55,071
Trebuie să-ți iubești afacerea mai
mult decât îl urăști pe Epifanio.

525
00:36:57,709 --> 00:36:59,042
Poate ai dreptate.

526
00:37:11,523 --> 00:37:13,289
Fă din nou chestia aia, omule.
Nu te zgârci.

527
00:37:13,325 --> 00:37:14,857
Dacă scapi prea mult,
nu cred

528
00:37:14,893 --> 00:37:16,926
că poți să-i mai spui cocaină.

529
00:37:16,962 --> 00:37:18,561
Când ai vorbit ultima dată
cu el?

530
00:37:18,597 --> 00:37:19,996
Cam acum 1 oră... nu știu...

531
00:37:20,031 --> 00:37:21,431
2 ore... acum 2 ore.

532
00:37:21,466 --> 00:37:23,433
Adică, i-am dat mesaje.
Nu răspunde.

533
00:37:23,468 --> 00:37:25,034
Și am fost în stație,

534
00:37:25,070 --> 00:37:26,703
de vreo 3 ori...

535
00:37:29,574 --> 00:37:31,641
Nu știu de ce i-am spus să ia
autobuzul.

536
00:37:32,911 --> 00:37:34,277
Nu trebuia să accept refuzul tău.

537
00:37:34,312 --> 00:37:35,511
Trebuia să insist să te duci
după el.

538
00:37:35,547 --> 00:37:37,313
Tony!

539
00:37:37,349 --> 00:37:38,948
Tony, unde ai fost?
Ți-am dat mesaje.

540
00:37:38,984 --> 00:37:40,316
De ce n-ai răspuns?

541
00:37:40,352 --> 00:37:42,452
Pentru că n-am avut chef!

542
00:37:42,487 --> 00:37:43,653
Am fost îngrijorată pentru tine.

543
00:37:43,688 --> 00:37:45,622
- Nu-ti pasă!
- Oh, ușurel, micuțule.

544
00:37:45,657 --> 00:37:47,323
Arată-i puțin respect mamei tale.

545
00:37:47,359 --> 00:37:48,625
- Nu te băga, prostule!
- Hey!

546
00:37:48,660 --> 00:37:50,793
Lasă-mă în pace.
Stai cu iubitul tău cretin!

547
00:37:50,829 --> 00:37:52,862
Te urăsc! Ești o rușine.

548
00:37:52,897 --> 00:37:55,632
- As vrea să fi moartă.
- Pai, n-am murit!

549
00:37:55,667 --> 00:37:57,367
Sunt chiar aici.

550
00:37:57,402 --> 00:37:59,936
Uite, o sa te las să
rezolvi asta.

551
00:37:59,971 --> 00:38:03,373
- Tony?
- Vorbește cu prostul ăla.

552
00:38:03,408 --> 00:38:04,633
Tony?

553
00:38:05,844 --> 00:38:07,088
Tony, vino aici.

554
00:38:08,580 --> 00:38:10,413
Tony, vino să vorbești cu mama ta.

555
00:38:14,066 --> 00:38:16,352
Trebuie să vorbești cu ea, Tony.

556
00:38:19,645 --> 00:38:21,778
Uită-te la mine.

557
00:38:21,803 --> 00:38:22,802
Uită-te la mine.

558
00:38:23,716 --> 00:38:24,902
Ești bine?

559
00:38:25,664 --> 00:38:27,710
Ok, trebuie să vorbești cu mama ta.

560
00:38:33,405 --> 00:38:34,762
Rămâi pe loc.

561
00:38:40,178 --> 00:38:41,844
Să nu-mi mai vorbești niciodată așa.

562
00:38:41,880 --> 00:38:43,306
Mă auzi?

563
00:38:43,948 --> 00:38:45,666
Mă înțelegi?

564
00:38:55,894 --> 00:38:57,460
Ce, ți-e dor de tatăl tău?

565
00:39:00,065 --> 00:39:02,654
Da, și mie,

566
00:39:03,468 --> 00:39:05,714
dar nu putem schimba ce s-a
întâmplat,

567
00:39:06,771 --> 00:39:09,405
și orice simți
și orice simt eu,

568
00:39:09,441 --> 00:39:12,326
va trebui să le ascundem înăuntru.

569
00:39:13,044 --> 00:39:15,221
Vor fi anumite lucruri în viață

570
00:39:15,847 --> 00:39:17,679
despre care dacă îți va păsa,

571
00:39:18,316 --> 00:39:19,870
nu vei reuși să le uiți.

572
00:39:20,685 --> 00:39:22,269
Așa că trebuie să te calmezi.

573
00:39:22,554 --> 00:39:23,917
Nu ai de ales.

574
00:39:25,256 --> 00:39:26,823
Vreau să fi bărbat acum.

575
00:39:26,858 --> 00:39:28,205
Poți face asta?

576
00:39:30,261 --> 00:39:31,728
Pentru că fac bani,

577
00:39:31,763 --> 00:39:33,730
și vom pleca de aici,

578
00:39:33,765 --> 00:39:35,302
dar am nevoie de ajutorul tău.

579
00:39:36,568 --> 00:39:38,368
Vreau să fi puternic,

580
00:39:38,403 --> 00:39:40,276
și vreau să fi dur.

581
00:39:41,573 --> 00:39:43,106
Poți face asta?

582
00:39:44,576 --> 00:39:46,291
Poți fi bărbățelul meu acum?

583
00:39:49,614 --> 00:39:51,173
Îmi pare rău, fiule.

584
00:39:51,649 --> 00:39:53,518
Și mie îmi pare rău.

585
00:39:54,352 --> 00:39:56,786
- Îmi pare rău, mamă.
- E-n regulă, iubitule.

586
00:39:59,591 --> 00:40:01,524
Nu-ți mai fac niciodată asta, ok?

587
00:40:01,559 --> 00:40:04,527
- Ok.
- Îmi pare rău.

588
00:40:11,851 --> 00:40:19,299
<font color="#ff00ff"><i>corvin.predoiu
(subtitrări-noi.ro Team)</i></font>

