1
00:00:00,167 --> 00:00:01,678
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,808 --> 00:00:04,988
Ik was een undercover-agent van de GA
met de taak om jullie te arresteren.

3
00:00:05,224 --> 00:00:07,558
Welkom, Android.
Je zit tussen vrienden.

4
00:00:07,559 --> 00:00:09,994
Het maakt je spraak en maniertjes menselijker.

5
00:00:09,995 --> 00:00:11,862
Het is van jou, als jij dat wilt.

6
00:00:12,297 --> 00:00:13,931
Wat gaan we eraan doen?

7
00:00:13,932 --> 00:00:16,567
Ik stal het van een doelwit
op een ruimtestation.

8
00:00:16,568 --> 00:00:21,772
Het is een sleutel die toegang geeft tot
kernen van interdimensionale ruimtetijd.

9
00:00:21,773 --> 00:00:24,060
De bemanning van de Raza
is een geduchte tegenstander.

10
00:00:24,080 --> 00:00:25,175
Ik heb betere verslagen.

11
00:00:25,177 --> 00:00:28,578
Er komt een oorlog aan en zij hebben
de sleutel tot de overwinning.

12
00:00:35,387 --> 00:00:36,653
Whisky.

13
00:00:41,627 --> 00:00:43,328
Ik betaal wel voor je.

14
00:00:45,364 --> 00:00:47,932
O, dat is heel lief van je.

15
00:00:47,933 --> 00:00:52,002
Ik ben een lieve jongen.
- In een plek als deze? Jij moet verdwaald zijn.

16
00:00:52,004 --> 00:00:54,972
Hoe zit het dan met jou?
- Wat is er met mij?

17
00:00:54,973 --> 00:00:56,907
Mooie meid, helemaal alleen.

18
00:00:56,909 --> 00:00:59,944
Je zit hier met geld te wapperen,
je zou voorzichtiger moeten zijn.

19
00:00:59,945 --> 00:01:02,269
Denk je dat ik mezelf niet kan redden?

20
00:01:03,081 --> 00:01:04,881
Geen idee, kun je dat?

21
00:01:06,652 --> 00:01:07,952
Let maar op.

22
00:01:14,693 --> 00:01:16,760
Danny Bones.

23
00:01:17,396 --> 00:01:20,030
Een wederzijdse vriend vertelde me
waar ik jou kon vinden.

24
00:01:20,065 --> 00:01:21,665
O, ja?

25
00:01:21,700 --> 00:01:25,247
Als hij je vertelde waar je me kon vinden,
is het geen vriend van me.

26
00:01:27,372 --> 00:01:31,341
Nou, het is alleen maar praten,
maar ik kan...

27
00:01:31,376 --> 00:01:34,878
Het de moeite waard maken.

28
00:01:34,913 --> 00:01:36,279
Wat denk je hiervan?

29
00:01:36,315 --> 00:01:39,583
Ik pak al je geld...

30
00:01:39,618 --> 00:01:43,820
En je hebt geluk
als we je hier levend laten vertrekken.

31
00:01:43,855 --> 00:01:46,690
Nou, ik zou zeggen dat het teleurstellend is...

32
00:01:46,725 --> 00:01:49,326
maar niet verrassend.

33
00:02:14,586 --> 00:02:15,986
Wauw.

34
00:02:24,363 --> 00:02:26,843
Je had mijn eerste bod moeten aannemen.

35
00:02:31,970 --> 00:02:33,870
Betekent hij echt zo veel voor je?

36
00:02:49,214 --> 00:02:53,212
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Dark Matter S02E05: We Voted Not To Space You

37
00:02:53,213 --> 00:02:54,736
Vertaling:
ElChamps & Papa Legba

38
00:02:55,061 --> 00:02:58,139
24 uur eerder

39
00:03:00,098 --> 00:03:02,332
Je hebt hem uit de isolatiekamer gelaten.

40
00:03:02,334 --> 00:03:05,302
Hij gaat nergens heen.
Hij kan nauwelijks bewegen.

41
00:03:05,303 --> 00:03:09,373
Weet je, die Arax was een dief en een leugenaar,
maar hij zei één ding wat heel zinvol was.

42
00:03:09,374 --> 00:03:10,374
En dat was?

43
00:03:10,375 --> 00:03:12,710
Dat het slecht is om een agent
hier aan boord te hebben.

44
00:03:12,711 --> 00:03:16,747
Hij is geen agent meer. Hij hielp ons om te
ontsnappen. Ze nemen hem nooit terug.

45
00:03:16,748 --> 00:03:19,325
Moet ik nu medelijden met hem hebben?

46
00:03:19,918 --> 00:03:22,719
Hij is degene die ons daar in eerste
instantie naartoe bracht.

47
00:03:22,754 --> 00:03:25,355
Dat hij geen agent meer is,
maakt hem nog niet één van ons.

48
00:03:25,357 --> 00:03:26,357
Bingo.

49
00:03:26,358 --> 00:03:28,748
Wat is "ons" dan?

50
00:03:30,462 --> 00:03:32,662
Want de laatste tijd vraag ik me dat af.

51
00:03:44,543 --> 00:03:48,212
Goed nieuws. We hebben besloten om je
nog niet in de ruimte te dumpen.

52
00:03:48,213 --> 00:03:51,014
Goed om te weten dat ik al dat werk
niet voor niets heb gedaan.

53
00:03:51,049 --> 00:03:52,717
Kun je ons even alleen laten, graag?

54
00:03:59,057 --> 00:04:03,227
Je kunt me afzetten bij het volgende station.
Niemand op dit schip is me iets verschuldigd.

55
00:04:03,228 --> 00:04:04,794
We zijn er nog niet.

56
00:04:05,030 --> 00:04:09,366
Luister, je bent GA, of was dat,
en we hebben wat info nodig.

57
00:04:09,367 --> 00:04:12,606
Wil je ons helpen?
- Waarmee helpen?

58
00:04:14,773 --> 00:04:16,740
Je weet dat Eén is vermoord.

59
00:04:17,676 --> 00:04:18,776
Ja.

60
00:04:18,777 --> 00:04:22,112
Wij kunnen dat niet negeren.

61
00:04:22,114 --> 00:04:25,649
Luister, als wij niet voor elkaar vechten,
wie doet dat dan wel?

62
00:04:26,084 --> 00:04:27,183
Wat heb je nodig?

63
00:04:27,219 --> 00:04:33,089
Het nieuws meldt dat de GA een verdachte heeft.
Hoe komen we erachter wie dat is?

64
00:04:33,125 --> 00:04:36,426
Je komt niet op afstand in hun systeem,
dat kan ik je wel zeggen.

65
00:04:36,428 --> 00:04:39,429
Vijf is best goed.
- Niet goed genoeg.

66
00:04:40,065 --> 00:04:41,766
Maar er is misschien een manier.

67
00:04:42,801 --> 00:04:46,803
Zoek een geïsoleerde buitenpost,
waar weinig mensen werken.

68
00:04:46,838 --> 00:04:49,998
Zorg dat je binnenkomt en
verbindt direct met hun systeem.

69
00:04:51,409 --> 00:04:53,911
Dat is zijn briljante plan?
Hij neemt ons in de zeik.

70
00:04:53,912 --> 00:04:56,480
Ik denk van niet.
Ik denk dat hij echt wil helpen.

71
00:04:56,915 --> 00:05:01,318
Een agent die zegt dat we gewoon een politiebureau
moeten binnenlopen, wil helpen. Tuurlijk.

72
00:05:01,319 --> 00:05:05,555
We zijn misschien geen hoofdpunten meer van
het nieuws, maar de GA zoekt ons nog steeds.

73
00:05:05,590 --> 00:05:08,091
Niemand op dit schip komt in
de buurt van een buitenpost.

74
00:05:08,126 --> 00:05:09,793
Ik kan dat wel.

75
00:05:10,428 --> 00:05:15,032
Ik ben technisch gezien geen persoon,
dus ben ik niet aangeklaagd.

76
00:05:15,767 --> 00:05:17,067
Hoe zou je binnen kunnen komen?

77
00:05:17,068 --> 00:05:20,927
De eenvoudigste manier is om gearresteerd
te worden voor een klein vergrijp.

78
00:05:21,072 --> 00:05:23,907
Androids kunnen niet worden gearresteerd,
dat zei je net zelf.

79
00:05:23,908 --> 00:05:26,076
Maar ze zullen niet weten dat ik een Android ben.

80
00:05:27,245 --> 00:05:29,146
Pardon?
- Wat is dit?

81
00:05:29,147 --> 00:05:33,617
Het is een upgrade. Ontworpen om androids
overtuigend voor mens door te laten gaan.

82
00:05:33,618 --> 00:05:35,853
Ik zou undercover kunnen gaan.

83
00:05:35,854 --> 00:05:38,789
Wacht eens even, weet je zeker
dat je haar dit wil laten doen?

84
00:05:38,790 --> 00:05:41,691
Het heeft al lang geduurd om aan haar
gewend te raken zoals ze nu is.

85
00:05:41,726 --> 00:05:45,295
Het effect hoeft niet permanent te zijn.
- Dit is illegale tech.

86
00:05:45,297 --> 00:05:48,165
Dat is waarom ik liever niet zeg
waar het vandaan kwam.

87
00:05:49,000 --> 00:05:52,369
Ik heb de code geanalyseerd.
Ik denk dat het effectief zal zijn.

88
00:05:52,370 --> 00:05:55,739
Ik heb overwogen om het te gebruiken of niet.
Nu heb ik een goede reden.

89
00:05:55,740 --> 00:05:58,342
Als ze erachter komen wat je bent, wat dit is...

90
00:05:58,343 --> 00:06:01,478
Ik weet het.
Dan zal ik vernietigd worden.

91
00:06:02,314 --> 00:06:04,564
Jullie willen degene die Eén heeft gedood vinden.

92
00:06:05,317 --> 00:06:06,983
Ik ook.

93
00:06:07,418 --> 00:06:08,418
Waarom?

94
00:06:08,420 --> 00:06:11,993
Omdat hij één van ons was.

95
00:06:22,267 --> 00:06:26,036
Oké, we zijn aangemeerd. Tijd voor een paar
borrels terwijl de robot haar ding doet.

96
00:06:26,037 --> 00:06:27,205
Deze keer niet.

97
00:06:27,225 --> 00:06:29,673
Wat?
- Alle anderen blijven aan boord.

98
00:06:29,674 --> 00:06:31,041
Serieus?
- Ja.

99
00:06:31,042 --> 00:06:33,610
Denk je echt dat dit haar gaat lukken?

100
00:06:38,950 --> 00:06:40,183
Hoe zie ik eruit?

101
00:06:40,218 --> 00:06:43,620
Je ziet er geweldig uit.
- Je ziet er fantastisch uit.

102
00:06:45,557 --> 00:06:47,423
Ik trap er nog steeds niet in.

103
00:06:47,559 --> 00:06:50,794
Kost het je zoveel moeite om een
meisje een compliment te geven?

104
00:06:55,634 --> 00:06:58,041
Maak je geen zorgen.
Dit lukt me wel.

105
00:07:29,834 --> 00:07:32,069
Neem me niet kwalijk.
Ga je me niet arresteren?

106
00:07:32,070 --> 00:07:33,203
Waarvoor?

107
00:07:33,204 --> 00:07:35,672
Voor het openen van de deur, dat was ik.

108
00:07:35,707 --> 00:07:38,175
Het is vast per ongeluk gebeurd.
- Nee hoor.

109
00:07:38,176 --> 00:07:41,115
Oké, niet meer doen.
- Waarschijnlijk wel.

110
00:07:41,241 --> 00:07:44,080
Als je het weer doet, moet ik je een bon geven.

111
00:07:44,082 --> 00:07:46,670
Mijn God, wat moet een meisje doen
om gearresteerd te worden?

112
00:07:46,671 --> 00:07:48,639
Kom op, loop gewoon door.

113
00:07:52,357 --> 00:07:55,325
Fijn. Dat is...

114
00:07:57,329 --> 00:07:58,788
Oké.
- Oké.

115
00:07:58,789 --> 00:08:00,688
Meekomen.
- Oké.

116
00:08:01,366 --> 00:08:06,803
<i>De kern van het conflict is een territoriale strijd
tussen de twee onafhankelijke kolonies.</i>

117
00:08:06,838 --> 00:08:11,174
<i>Een langdurig twistpunt in de strijd,
het gebied bekend als 'Enriss Sector'...</i>

118
00:08:11,176 --> 00:08:15,545
<i>werd het startpunt voor een open
oorlog na de annexatie door Zairon...</i>

119
00:08:15,580 --> 00:08:20,650
<i>op de hielen van een coup die de theocratie
van Pyr ten val bracht eerder dit jaar.</i>

120
00:08:20,685 --> 00:08:25,254
<i>De vijandelijkheden zijn tot dusver beperkt
tot de twee direct betrokken planeten...</i>

121
00:08:25,290 --> 00:08:29,292
<i>terwijl de twee-dozijn-sterke Liga van
Autonome Werelden neutraal is gebleven...</i>

122
00:08:29,327 --> 00:08:33,329
<i>en beide partijen officieel verzocht hebben
om hun militaire campagnes op te schorten...</i>

123
00:08:33,365 --> 00:08:35,399
<i>in afwachting van het vredesoverleg.</i>

124
00:08:35,400 --> 00:08:39,036
<i>Verschillende corporaties wiens reis- en
handelsroutes waren verstoord...</i>

125
00:08:39,037 --> 00:08:42,539
<i>hebben bij de Galactische Autoriteit gelobbyd
om actie te ondernemen.</i>

126
00:08:49,180 --> 00:08:52,849
Wauw, hoeveel uur per dag breng je
hier door, met dat pak aan?

127
00:08:53,351 --> 00:08:56,821
Station ID.
- Bezoekerskaart.

128
00:09:00,592 --> 00:09:05,452
Kiva Ehrens. Tallaren Sector.
Je bent ver weg van huis.

129
00:09:05,630 --> 00:09:07,230
Ik hou van reizen.

130
00:09:07,999 --> 00:09:11,567
Een poging om verboden gebied te betreden,
het aanvallen van een stationbewaker...

131
00:09:11,568 --> 00:09:15,242
Schijt hebben aan een GA-bewaker, om niet
te vergeten. Dat moet je opschrijven.

132
00:09:17,776 --> 00:09:19,342
Je hebt geen strafblad.

133
00:09:19,377 --> 00:09:23,046
Wij verwerpen de aanklacht, je betaalt
de boete en je kunt weer weg.

134
00:09:23,281 --> 00:09:25,781
Veel geluk om me laten te betalen.

135
00:09:27,552 --> 00:09:29,152
Dit wordt een latertje.

136
00:09:34,059 --> 00:09:36,364
Is er al iets?
- Nog niet.

137
00:09:40,498 --> 00:09:44,000
Ja, met mij. Ik moet een verzoek uploaden
voor een overdracht van gegevens.

138
00:09:44,002 --> 00:09:47,738
Dossiers uit de Tallaren sector.
Dat wil je niet weten.

139
00:09:48,774 --> 00:09:51,175
Ja, laat het me weten.

140
00:09:54,913 --> 00:09:58,382
O, ga je koffie halen?
Ik zou heel graag koffie willen.

141
00:09:59,017 --> 00:10:00,887
Tuurlijk, waarom niet?

142
00:10:05,156 --> 00:10:06,857
O, twee suiker.

143
00:10:29,481 --> 00:10:31,314
O, wauw, wat snel.

144
00:10:31,316 --> 00:10:34,852
Wacht, jij moet achter de balie blijven.
- Dank je wel.

145
00:10:37,087 --> 00:10:39,288
Hier zit suiker in.

146
00:10:39,324 --> 00:10:42,624
Jij zei: "Twee suiker."
- Nee, ik zei: "Geen suiker."

147
00:10:43,828 --> 00:10:45,429
Alsjeblieft?

148
00:10:49,434 --> 00:10:51,335
Terug achter de balie.
- Ik ga al.

149
00:11:10,822 --> 00:11:11,989
Hebbes.

150
00:11:20,431 --> 00:11:23,266
Hoe ging het?
- Hoorzitting is over twee weken.

151
00:11:23,501 --> 00:11:25,501
Ik denk niet dat je dat gaat redden.

152
00:11:25,837 --> 00:11:28,104
Goed gedaan.
- Dank je.

153
00:11:28,139 --> 00:11:29,372
Zie? Ik maak complimenten.

154
00:11:29,374 --> 00:11:32,809
Drie, ben je met de Android?
- Ja, ze is aan boord.

155
00:11:32,811 --> 00:11:36,012
Jullie moeten beiden naar de brug komen.
We hebben iets gevonden.

156
00:11:36,247 --> 00:11:38,181
Begrepen. Laten we gaan.

157
00:11:38,616 --> 00:11:40,884
Het onderzoek is al afgerond.

158
00:11:40,919 --> 00:11:44,721
Het is niet duidelijk waarom, maar ze zijn erin
geslaagd om een verdachte te identificeren.

159
00:11:44,722 --> 00:11:45,922
Laat het ze zien.

160
00:11:49,027 --> 00:11:51,794
Dit is van een bewakingscamera in het hotel.

161
00:11:51,830 --> 00:11:53,630
Hij was in het hotel, dat wisten we al.

162
00:11:54,065 --> 00:11:55,732
Dat is niet Eén.

163
00:11:56,167 --> 00:11:57,233
Wat?

164
00:11:57,369 --> 00:12:00,536
Deze beelden zijn opgenomen
nadat hij werd neergeschoten.

165
00:12:00,872 --> 00:12:02,747
Dat is Jace Corso.

166
00:12:09,976 --> 00:12:13,777
Dus jij denkt dat deze Corso je vriend vermoordde
omdat hij zijn identiteit had gestolen?

167
00:12:13,778 --> 00:12:17,814
Ik denk dat iemand het zo wilde laten lijken
in het geval dat Corso ooit gepakt werd.

168
00:12:17,849 --> 00:12:19,282
Hij was echt een huurmoordenaar?

169
00:12:19,284 --> 00:12:23,453
Er is maar één manier om het zeker te weten.
- Ja, we vinden hem en we vragen het hem.

170
00:12:23,455 --> 00:12:25,555
Dat wordt lastig. Hij weet zijn weg te vinden.

171
00:12:25,556 --> 00:12:28,892
Deze kerel heeft door het halve heelal
arrestatiebevelen uitstaan.

172
00:12:29,728 --> 00:12:33,329
Kent één van jullie iemand die
werkt vanuit de Adara sector?

173
00:12:33,365 --> 00:12:34,415
Ik niet.

174
00:12:34,416 --> 00:12:37,034
Ik ken een paar gasten.
Ze beheren een import-exportbedrijf.

175
00:12:37,035 --> 00:12:39,505
Dus, smokkelaars?
- Als je het zo wilt bekijken.

176
00:12:39,506 --> 00:12:41,838
Dat is perfect, misschien kunnen ze ons helpen.

177
00:12:41,873 --> 00:12:45,966
Als we Corso niet kunnen vinden, is er misschien
iemand die hem voor ons kan vinden.

178
00:14:30,148 --> 00:14:31,715
Wat doe je?

179
00:14:31,716 --> 00:14:33,984
Mijn gevechtsprogrammering is zeer uitgebreid.

180
00:14:33,985 --> 00:14:35,285
Maar het is programmering.

181
00:14:35,286 --> 00:14:37,987
Je hoeft niet te oefenen.
Je kunt niet beter worden.

182
00:14:38,056 --> 00:14:42,191
Is dat de enige reden waarom jij traint?
- Nee, het is ontspannend.

183
00:14:42,227 --> 00:14:45,028
Ik voel me...
- Krachtig.

184
00:14:45,063 --> 00:14:49,533
Ik wilde "beheerst" zeggen.
- Dat is hetzelfde.

185
00:14:50,268 --> 00:14:52,135
Sinds ik mezelf de upgrade gaf...

186
00:14:52,136 --> 00:14:54,838
ervaar ik dat als ik specifieke
fysieke handelingen herhaal...

187
00:14:54,839 --> 00:14:58,375
het nieuwe en ongebruikelijke patronen
in mijn neurale matrix aanmaakt.

188
00:14:58,376 --> 00:15:00,076
Het verandert je gemoedstoestand.

189
00:15:00,511 --> 00:15:02,145
Zoiets.

190
00:15:02,981 --> 00:15:08,151
We hebben die kerel gevonden die we zochten.
We wilden weten of je weer op pad wilde gaan.

191
00:15:08,686 --> 00:15:11,121
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.

192
00:15:26,871 --> 00:15:30,273
Oké, onder andere omstandigheden
zou dit echt opwindend zijn.

193
00:15:30,275 --> 00:15:33,441
We hebben informatie nodig.
- Tuurlijk, wat je maar wilt.

194
00:15:33,467 --> 00:15:36,180
Ik ben geen held. Ik verlink iedereen.

195
00:15:36,181 --> 00:15:39,849
Je moest eens weten wat ik over mijn eigen
moeder zeg. Ze is werkelijk een beste boef.

196
00:15:39,851 --> 00:15:43,319
Jace Corso.
- Die naam ken ik niet.

197
00:15:43,321 --> 00:15:47,791
Bespaar je de moeite. Je vriend Wexler heeft
alles al verteld. Jullie waren drinkmaatjes.

198
00:15:47,792 --> 00:15:52,630
Wexler heeft een grote mond. Nog erger dan ik.
Waar is hij, ik heb hem niet meer gezien.

199
00:15:52,631 --> 00:15:55,031
Hij zweeft ergens in het rond
buiten de Aquila Nebula.

200
00:15:55,567 --> 00:15:57,000
Wil je erbij?

201
00:15:58,036 --> 00:16:03,606
Luister, ik zou jullie graag willen helpen,
dames, geloof me, maar...

202
00:16:03,641 --> 00:16:05,161
Ik snap dat jullie me gaan doden...

203
00:16:05,176 --> 00:16:10,413
maar Jace doodt mij en dan doodt hij mijn familie
en dan doodt hij mijn buren en hun hond en...

204
00:16:10,415 --> 00:16:13,683
Daar hoef je je geen zorgen over te maken.
- O, ja? Waarom niet?

205
00:16:13,718 --> 00:16:18,122
Als jij ons vertelt waar hij is,
zal hij niet terugkomen.

206
00:16:26,998 --> 00:16:30,933
Neem me niet kwalijk.
Sorry, meneer.

207
00:16:30,969 --> 00:16:35,238
Hoofdinspecteur Kierken.
- Hoofdinspecteur, wat kan ik voor u doen?

208
00:16:35,240 --> 00:16:38,163
Is de bemanning van de "Raza" jou bekend?
- Ik heb de meldingen gezien.

209
00:16:38,164 --> 00:16:39,701
Hun gezichten bestudeerd?

210
00:16:41,079 --> 00:16:43,514
Kan ik erop vertrouwen dat als je
ze op het station zag...

211
00:16:43,515 --> 00:16:48,218
of zelfs in deze kamer, je dat zou hebben gemeld?
- Natuurlijk, absoluut.

212
00:16:48,219 --> 00:16:49,386
Hebbes.

213
00:16:52,790 --> 00:16:55,491
Ik gok dat je niet op de hoogte was
dat je systeem was gehackt.

214
00:16:55,527 --> 00:16:57,827
Nee, dat was ik niet.

215
00:16:57,862 --> 00:17:00,130
Je hebt een lijst met recente
gedetineerden, nietwaar?

216
00:17:00,131 --> 00:17:01,531
Ja, meneer.

217
00:17:02,267 --> 00:17:05,001
Dit is van de afgelopen week.
Het gebruikelijke.

218
00:17:05,337 --> 00:17:07,537
Bargevechten, openbare dronkenschap...

219
00:17:08,072 --> 00:17:09,140
Die daar.

220
00:17:10,975 --> 00:17:12,309
Dat was niets.

221
00:17:13,344 --> 00:17:16,213
Ze zitten vol verrassingen,
dat moet ik ze toegeven.

222
00:17:17,849 --> 00:17:20,650
Het spijt me, meneer, ik heb geen
idee wat er gaande is, maar...

223
00:17:20,652 --> 00:17:23,719
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Dit is waar ik op had gehoopt.

224
00:17:23,755 --> 00:17:24,901
Is dat zo?

225
00:17:24,903 --> 00:17:28,057
Ik weet exact welke informatie
uit het systeem is gehackt.

226
00:17:28,092 --> 00:17:32,597
Nu we hebben bevestigd dat zij het zijn,
weet ik precies waar ze heen gaan.

227
00:17:43,608 --> 00:17:44,907
Wat heb je gevonden?

228
00:17:44,943 --> 00:17:49,312
Het merendeel van de bevolking is verspreid langs
de westelijke kust van het zuidelijke continent...

229
00:17:49,313 --> 00:17:54,751
Maar dit zijn de coördinaten die we kregen
van onze vriend, Danny Bones.

230
00:17:54,752 --> 00:17:57,153
Het is vermoedelijk een lang verlaten nederzetting.

231
00:17:57,155 --> 00:18:01,691
Maar ik krijg vrij aanzienlijke EM-metingen die
overeenkomen met een kleinschalige fusiereactor.

232
00:18:01,693 --> 00:18:03,326
Iemand houdt de lichten aan.

233
00:18:03,327 --> 00:18:05,996
Dat is hij.
- Weten we of hij alleen is?

234
00:18:05,997 --> 00:18:09,366
Niet met zekerheid, maar er wordt gezegd
dat hij paranoïde is geworden.

235
00:18:09,367 --> 00:18:11,801
Hij is ervan overtuigd dat hij een doelwit is.

236
00:18:11,836 --> 00:18:15,105
Dus hij zal eerst schieten
en later geen vragen stellen.

237
00:18:15,106 --> 00:18:16,740
Hoogstwaarschijnlijk.

238
00:18:17,275 --> 00:18:19,042
Klinkt als een feestje.

239
00:18:26,818 --> 00:18:29,952
Jullie gaan naar de planeet toe?
- Dat klopt.

240
00:18:29,954 --> 00:18:33,089
Vind je het erg als ik meega?
- Het heeft niets met jou te maken.

241
00:18:33,124 --> 00:18:37,241
Jullie strijd, mijn strijd. We strijden samen.
Zo zou het moeten zijn.

242
00:18:38,997 --> 00:18:40,264
Heb ik het verkeerd?

243
00:18:44,869 --> 00:18:46,570
Weet je hoe je zoiets moet gebruiken?

244
00:18:52,310 --> 00:18:55,913
De afsluiter is een beetje stroef.
Ik maak het soepel voor je als we klaar zijn.

245
00:18:59,984 --> 00:19:02,886
Ben ik de enige die dat een beetje sexy vond?

246
00:19:15,667 --> 00:19:17,833
Zou je dat wel doen?

247
00:19:17,869 --> 00:19:19,937
Doc zegt dat ik moet beginnen met bewegen.

248
00:19:23,341 --> 00:19:25,876
Ik wil het natuurlijk niet overdrijven.

249
00:19:26,711 --> 00:19:31,113
Ik wilde je laten weten dat we hem hebben gevonden.
De anderen zijn op weg naar beneden.

250
00:19:31,149 --> 00:19:32,382
Om hem te doden?

251
00:19:33,017 --> 00:19:35,551
Als je daar problemen mee hebt,
is het een beetje laat.

252
00:19:35,587 --> 00:19:38,655
We zijn hier überhaupt dankzij jouw idee.

253
00:19:39,290 --> 00:19:42,859
Het is heel wat om een man uit
zelfverdediging te doden.

254
00:19:43,695 --> 00:19:47,163
Het is heel wat anders om hem op
te jagen en te doden uit wraak.

255
00:19:47,198 --> 00:19:49,599
Wij zijn degenen die worden opgejaagd.

256
00:19:49,934 --> 00:19:53,636
Vanaf het moment dat we uit de stasispods
stapten, zijn we op de vlucht geweest.

257
00:19:53,872 --> 00:19:56,873
Agenten, criminelen, corporaties,
het maakt allemaal niks uit.

258
00:19:56,908 --> 00:19:58,407
Ze zitten allemaal achter ons aan.

259
00:19:58,443 --> 00:20:04,180
En ze zullen nooit stoppen, of wel?
- Nee, waarschijnlijk niet.

260
00:20:04,215 --> 00:20:06,916
Dan is het tijd om te stoppen met vluchten.

261
00:20:06,951 --> 00:20:10,016
Misschien moeten we terugvechten.

262
00:20:24,536 --> 00:20:29,639
Weet je zeker dat we goed zitten?
- De energie-signatuur was hier het sterkst.

263
00:20:29,674 --> 00:20:34,076
Het is hier warmer.
Het gebouw is verwarmd, hij moet hier zijn.

264
00:20:34,112 --> 00:20:38,915
Denk je dat hij ons aan zag komen?
- Dat weten we snel genoeg.

265
00:20:53,160 --> 00:20:54,626
Wat?

266
00:21:04,238 --> 00:21:07,468
Hebben we al iets gehoord?
- Nog niet.

267
00:21:09,443 --> 00:21:10,876
Wat?

268
00:21:10,911 --> 00:21:12,344
Niets.

269
00:21:12,379 --> 00:21:17,416
Ik vroeg me af of je je kleding zo houdt.
- O, dat weet ik nog niet.

270
00:21:17,451 --> 00:21:21,787
Hou jij je kleding zo?

271
00:21:27,961 --> 00:21:32,722
We hebben een probleem. 'n Schip komt net
uit lichtsnelheid. Het is een GA-kruiser.

272
00:21:32,725 --> 00:21:35,400
Hebben ze ons gezien?
- Het duurt even voor hun sensoren...

273
00:21:35,403 --> 00:21:38,491
aangepast zijn aan de normale ruimte.
Maar ik heb een idee.

274
00:21:53,053 --> 00:21:56,421
Nyx en ik gaan terug,
kijken of we hem kunnen pakken.

275
00:22:06,333 --> 00:22:07,966
Wat doe je?
- Naar beneden.

276
00:22:08,001 --> 00:22:11,072
Ze kunnen ons niet detecteren als
we in de ionosfeer hangen.

277
00:22:11,075 --> 00:22:15,273
En wat gebeurt er als we erdoorheen zijn?
- Hopelijk zal hun baan ons uit het bereik houden.

278
00:22:15,309 --> 00:22:18,886
Hopelijk? Hoort een Android niet specifieker zijn?

279
00:22:18,889 --> 00:22:23,053
Ik weet de slagingskans niet.
'Hopelijk' klinkt beter.

280
00:22:39,399 --> 00:22:42,934
We gaan iets te snel.

281
00:22:42,970 --> 00:22:46,804
Je hebt dit ding nog nooit eerder geland?
- Wil je het specifieke antwoord?

282
00:22:46,807 --> 00:22:48,218
Laat maar.

283
00:22:48,419 --> 00:22:52,522
Hou je vast.
Dit kan een stootje geven.

284
00:23:06,827 --> 00:23:12,464
Ik zet alles uit behalve de noodstroom.
Dan kunnen we niet ontdekt worden in de baan.

285
00:23:12,499 --> 00:23:15,534
''Een stootje?"

286
00:23:28,282 --> 00:23:31,550
Verdomme.

287
00:23:33,406 --> 00:23:35,085
Hij heeft zichzelf ingesloten.

288
00:23:35,088 --> 00:23:37,789
Dat klopt, en er ligt hier voorraad.

289
00:23:38,593 --> 00:23:43,972
Ik heb eten, water, lucht.
Ik hou het hier wel dagen uit.

290
00:23:45,098 --> 00:23:47,899
Mooi. We hoeven toch nergens heen.

291
00:23:47,935 --> 00:23:51,903
Ik kan hier ook een noodsignaal versturen
voor versterking.

292
00:23:51,939 --> 00:23:55,106
Hij bluft.
- Ik heb dit model eerder gezien.

293
00:23:55,142 --> 00:23:58,743
Hij kan wel voorraad hebben,
maar hij is niet gemaakt voor dit soort gebruik.

294
00:23:58,779 --> 00:24:03,582
Er is een zwakke plek. Als we hier snijden,
komen we bij het deurmechanisme.

295
00:24:03,617 --> 00:24:05,231
Wacht hier.

296
00:24:08,622 --> 00:24:10,745
Je gaat eraan.

297
00:24:30,043 --> 00:24:32,544
Wat is er gebeurd?
- We moesten landen.

298
00:24:32,579 --> 00:24:34,813
Er was ineens een GA-kruiser.

299
00:24:34,848 --> 00:24:39,384
Hoe hebben ze ons in hemelsnaam gevonden?
- Dat is een goede vraag.

300
00:24:39,419 --> 00:24:42,120
Ik heb je helpen ontsnappen.
Waarom zou ik je laten arresteren?

301
00:24:42,155 --> 00:24:45,174
Misschien zijn ze hier niet voor ons.
Maar voor Corso.

302
00:24:45,177 --> 00:24:47,160
We moeten in ieder geval
de anderen waarschuwen.

303
00:24:47,163 --> 00:24:50,562
Als ze het communicatieverkeer scannen
zou dat onze locatie verraden.

304
00:24:50,597 --> 00:24:53,994
Hoe ver zijn we van de faciliteit vandaan?
- 3.5 kilometer.

305
00:24:53,997 --> 00:24:56,568
Dan gaan we lopend.
- Jij?

306
00:24:56,603 --> 00:24:58,982
Geef me wat voor de pijn.
Het komt wel goed.

307
00:24:58,985 --> 00:25:01,473
Het gaat niet goed komen
als je een interne bloeding krijgt.

308
00:25:01,508 --> 00:25:04,609
Dat zijn zorgen voor later.

309
00:25:19,593 --> 00:25:21,088
Hier.

310
00:25:39,713 --> 00:25:42,180
Ik regel dit wel.

311
00:25:57,397 --> 00:26:01,787
Mannen, verspreiden.
Drie groepen, luitenant, jij gaat met mij mee.

312
00:26:02,536 --> 00:26:06,404
Onthoud dat ze gewelddadig zijn
en dat de rechters ze willen.

313
00:26:06,440 --> 00:26:09,163
Wat er ook gebeurt, we pakken ze op.

314
00:26:17,981 --> 00:26:21,350
Wat is hier gebeurd?
- Hij is gewond.

315
00:26:22,756 --> 00:26:25,492
Hij is niet opgelost, toch?

316
00:26:36,303 --> 00:26:39,604
Dit meen je niet.

317
00:26:41,775 --> 00:26:43,808
Dit is een slecht idee.

318
00:26:43,844 --> 00:26:46,272
Ik heb veel moeite gedaan om je leven te redden.

319
00:26:46,275 --> 00:26:48,446
Dat zeg je elke keer.

320
00:27:04,030 --> 00:27:06,831
Sir?

321
00:27:37,507 --> 00:27:40,098
Niet bewegen.

322
00:27:42,169 --> 00:27:47,839
Alle groepen, verplaats je naar mijn positie.
We hebben wat.

323
00:27:47,874 --> 00:27:51,709
Waarom ben je hier?
- Je bent slim genoeg om dat te weten.

324
00:27:54,447 --> 00:27:57,382
Wat is dit?

325
00:27:59,519 --> 00:28:03,083
Drie, Vier, meld je.
We hebben een probleem.

326
00:28:03,757 --> 00:28:06,934
Drie, Vier, ontvangen jullie me?

327
00:28:32,148 --> 00:28:33,281
Wat was dat?

328
00:28:33,316 --> 00:28:35,614
We moeten doorlopen.

329
00:28:54,204 --> 00:28:57,135
Drie, Vier, ontvangen jullie me?

330
00:29:01,377 --> 00:29:03,416
Weet je zeker dat dit de enige uitgang is?

331
00:29:03,507 --> 00:29:05,513
Ik ben bang van wel.

332
00:29:05,849 --> 00:29:09,350
Begin met graven.
- En als ik klaar ben, vermoord je mij.

333
00:29:09,385 --> 00:29:10,718
Waarom moet ik die moeite doen?

334
00:29:10,753 --> 00:29:16,157
Je doet wat je kunt om in leven te blijven,
want in die hersenpan van je...

335
00:29:16,192 --> 00:29:18,624
denk je nog steeds dat er een
manier is om eruit te komen.

336
00:29:18,627 --> 00:29:22,547
Zolang je graaft, adem je nog steeds.
Dus je zal graven.

337
00:29:29,439 --> 00:29:35,309
Hoort iemand me?
- Het signaal is geblokkeerd.

338
00:29:35,345 --> 00:29:36,580
Je bloedt.

339
00:29:38,948 --> 00:29:42,950
Ja, mijn hoofd heeft de grond geraakt
toen iemand mij neersloeg.

340
00:29:42,986 --> 00:29:44,452
Om je leven te redden.

341
00:29:44,487 --> 00:29:46,449
Je had kunnen zeggen: ''kijk uit.''

342
00:29:47,323 --> 00:29:49,981
Je bent niet snel genoeg.
Ik heb je zien vechten. Weet je nog?

343
00:29:49,984 --> 00:29:51,054
Alsjeblieft.

344
00:30:21,624 --> 00:30:23,090
Rustig aan.

345
00:30:23,126 --> 00:30:26,779
Ik zei niet te bewegen,
maar je kunt duidelijk nergens heen.

346
00:30:30,833 --> 00:30:32,270
Wie ben je?

347
00:30:33,336 --> 00:30:36,404
Hoofdinspecteur Kierken, Galactische Autoriteit.

348
00:30:36,439 --> 00:30:39,206
Je bent gearresteerd.

349
00:30:39,242 --> 00:30:42,497
Niet bewegen.
Je maakt het alleen erger.

350
00:30:43,580 --> 00:30:46,347
Als mijn mannen hier zijn
zullen ze je uitgraven.

351
00:30:46,382 --> 00:30:49,068
Waarom denk je dat ze ons zullen vinden?

352
00:30:50,587 --> 00:30:52,420
Noodbaken.

353
00:30:52,455 --> 00:30:55,956
Veel meer vermogen als jullie comms.
Ze zullen ons vinden.

354
00:30:57,827 --> 00:31:00,461
Wie is er nog meer beneden bij ons?

355
00:31:00,496 --> 00:31:03,776
Portia Lin? Marcus Boone?

356
00:31:06,603 --> 00:31:08,936
Maakt niet uit.

357
00:31:08,972 --> 00:31:12,506
Als ze nog leven, vinden we ze wel.

358
00:31:17,714 --> 00:31:21,415
En jij gaat me vertellen dat je dit doet
om wraak te nemen voor Derrick Moss?

359
00:31:21,451 --> 00:31:25,386
Hij was een verwend rijkeluisjongetje,
die wat hij in zijn handen kreeg verwoestte.

360
00:31:25,421 --> 00:31:26,554
Zijn vrouw is vermoord.

361
00:31:26,589 --> 00:31:30,358
En hij kon wraak nemen
maar hij had het lef niet om het door te zetten.

362
00:31:30,426 --> 00:31:33,227
Genoeg.
Kop dicht en graven.

363
00:31:33,262 --> 00:31:35,896
Hij was zwak en een lafaard.

364
00:31:35,932 --> 00:31:40,267
Je weet niks over hem.
- Ik weet dat hij niet op jouw schip hoorde.

365
00:31:40,303 --> 00:31:45,473
Het maakt niet uit. Hoe dan ook,
hij behoorde tot de bemanning en jij doodde hem.

366
00:31:45,508 --> 00:31:47,241
Daarvoor zal je moeten boeten..

367
00:31:47,276 --> 00:31:51,712
Je hebt me nog steeds nodig.
Deze tunnels horen bij de oude mijn.

368
00:31:51,748 --> 00:31:56,117
Ze zijn kilometers lang.
Als je niet weet wat je doet, vind je nooit de weg.

369
00:31:56,152 --> 00:31:57,536
Dat zien we dan wel.

370
00:32:00,490 --> 00:32:02,490
Denk je dat de anderen in orde zijn?
- Tuurlijk.

371
00:32:02,525 --> 00:32:04,425
Je bent zeker van je zaak.

372
00:32:04,460 --> 00:32:07,495
Zolang ik het niet weet,
ga ik ervanuit dat iedereen in orde is...

373
00:32:07,530 --> 00:32:11,789
zodat ik niet afgeleid word
en mezelf kan redden...

374
00:32:12,645 --> 00:32:14,522
en jou.

375
00:32:15,304 --> 00:32:18,372
We moeten rusten.
Volgens mij heb je een hersenschudding.

376
00:32:18,408 --> 00:32:20,975
Herinner mij er niet aan.

377
00:32:21,010 --> 00:32:25,880
Hoe kwam het eigenlijk dat je wist
dat de boel zou instorten?

378
00:32:25,915 --> 00:32:28,849
Ik hoorde de steunbalken kraken.

379
00:32:28,885 --> 00:32:33,254
Grappig, want ik hoorde niks.
Alleen het geluid van de explosie.

380
00:32:33,289 --> 00:32:36,611
Gelukkig voor ons, is mijn gehoor goed.

381
00:32:43,533 --> 00:32:49,891
Hoe ben je precies ontsnapt uit die gevangenis?
Je had hulp, nietwaar? Van binnenuit?

382
00:32:49,894 --> 00:32:53,641
Alleen was het nooit gelukt.

383
00:32:53,676 --> 00:32:55,554
Was het één van de bewakers?

384
00:32:58,915 --> 00:33:02,565
Ik blijf mijn leidinggevende zeggen dat
zolang we die gevangenissen neerzetten...

385
00:33:02,568 --> 00:33:05,616
dat de interesse hoog is voor de corporatie
als recept voor corruptie.

386
00:33:07,590 --> 00:33:09,056
Wat is er zo grappig?

387
00:33:09,092 --> 00:33:14,395
Jij vindt de corporaties corrupt,
maar de GA is anders?

388
00:33:14,430 --> 00:33:16,130
Jij dient de corporaties.

389
00:33:16,165 --> 00:33:18,032
Ik dien de wet.

390
00:33:18,067 --> 00:33:20,434
Ik bescherm de onschuldigen,
van mensen als jou.

391
00:33:20,470 --> 00:33:24,371
Je beschermt de onschuldigen,
zodat de corporatie er misbruik van kan maken.

392
00:33:24,407 --> 00:33:25,573
Het is vee...

393
00:33:25,608 --> 00:33:30,811
en als het tijd is dat het geslacht moet worden,
drijf jij ze er heen, niet ik.

394
00:33:38,621 --> 00:33:42,563
Ik moet rusten.
Ik kan haast niet ademen en mijn been bloedt.

395
00:33:43,093 --> 00:33:44,695
Goed.

396
00:33:50,800 --> 00:33:55,836
Er is alleen één ding wat ik niet begrijp.
- Er is vast meer wat je niet begrijpt.

397
00:33:55,872 --> 00:33:59,507
De Portia Lin waar ik over heb gehoord,
die van alle verhalen...

398
00:33:59,542 --> 00:34:04,912
zou nooit haar leven en schip met bemanning
riskeren voor wraak op een man als Moss.

399
00:34:04,947 --> 00:34:07,784
Eigenlijk, het moment dat ze wist dat het
een bedrieger was...

400
00:34:07,787 --> 00:34:11,285
zou ze hem vastbinden en zijn ballen eraf snijden.
- Klinkt smerig.

401
00:34:11,320 --> 00:34:13,016
Wat is er gebeurd?

402
00:34:14,023 --> 00:34:17,024
Je was een roofdier, net als ik...

403
00:34:17,059 --> 00:34:21,395
en we nemen alles af van de zwakke
en hulpeloze omdat we sterker zijn.

404
00:34:21,430 --> 00:34:23,660
Omdat we daar goed in zijn.

405
00:34:25,668 --> 00:34:28,936
Jij begon erom te geven.

406
00:34:30,907 --> 00:34:33,374
Je bent gevoelig geworden...

407
00:34:33,409 --> 00:34:37,178
en snel zal de hele Melkweg zien wat ik zie.

408
00:34:38,214 --> 00:34:39,965
Het is voorbij met jou.

409
00:34:41,384 --> 00:34:46,320
Ik ben er klaar voor
om je in koelen bloede neer te schieten.

410
00:34:46,355 --> 00:34:50,491
Dat moet toch ook iets betekenen?

411
00:34:53,563 --> 00:34:54,939
Ga weer aan het werk.

412
00:34:55,598 --> 00:34:58,766
Nu.

413
00:35:12,949 --> 00:35:15,950
Wat nu weer?

414
00:35:17,085 --> 00:35:19,285
Wat was dat?

415
00:35:19,288 --> 00:35:24,187
De explosie moet de grot-structuur verzwakt hebben.
Ik denk dat de hele boel instort.

416
00:35:26,656 --> 00:35:29,591
Het is gestopt.
- Maar voor hoe lang?

417
00:35:30,126 --> 00:35:32,527
Zeg dat eens met je super-oren.

418
00:35:32,562 --> 00:35:34,095
We moeten verder.

419
00:35:37,830 --> 00:35:42,837
We kunnen hier niet langer blijven. Maak me los,
dan graven we samen. Het is onze enige kans.

420
00:35:42,872 --> 00:35:45,673
Als we bij de oppervlakte zijn,
snij je mijn keel door.

421
00:35:45,708 --> 00:35:48,242
Ik geef je mijn woord.

422
00:35:48,278 --> 00:35:51,712
En dat moet iets betekenen?
Ik heb je dossier gelezen.

423
00:35:51,748 --> 00:35:55,737
Ik weet dat je denkt dat je een man van eer bent,
maar voor mij ben je een ordinaire crimineel.

424
00:35:55,740 --> 00:35:58,352
Ik ben verraden. En mijn geboorterecht
is van me gestolen.

425
00:35:58,388 --> 00:36:03,591
Nu doe ik alles om te overleven.
Ik lieg er tenminste niet om. Dus help me.

426
00:36:08,331 --> 00:36:11,132
<i>Hoofdinspecteur, ben je daar?</i>

427
00:36:11,167 --> 00:36:12,961
Goed gedaan, sergeant.

428
00:36:14,304 --> 00:36:16,343
Ik zei toch dat ze ons zouden vinden.

429
00:36:20,877 --> 00:36:23,110
Het is voorbij.

430
00:36:25,348 --> 00:36:28,256
Dat was het. Ik ben erdoorheen.

431
00:36:29,719 --> 00:36:34,222
Zoals ik al zei, je hebt me nog steeds nodig.
Ik weet hoe we hieruit kunnen komen.

432
00:36:34,257 --> 00:36:36,224
Ik denk dat ik het liever zelf doe.

433
00:36:36,259 --> 00:36:38,893
Wacht.

434
00:36:38,928 --> 00:36:40,962
Wil je niet weten wie me ingehuurd heeft?

435
00:36:40,997 --> 00:36:44,265
Ik heb hem niet vermoord omdat
hij mijn gezicht had gestolen. Ik werd betaald.

436
00:36:44,300 --> 00:36:47,969
Dat wist ik al. Dat was Traugott.
Ze probeerden ons in de gevangenis te vermoorden.

437
00:36:48,004 --> 00:36:50,238
Je hebt het mis. Je weet niks.

438
00:36:50,273 --> 00:36:54,242
Als je wraakt wilt op de mensen die
er echt verantwoordelijk voor zijn...

439
00:36:54,277 --> 00:36:56,211
moet je me in leven houden.

440
00:37:02,185 --> 00:37:03,797
Jij haalde de trekker over.

441
00:37:04,387 --> 00:37:05,926
Voor nu is dat goed genoeg.

442
00:37:24,841 --> 00:37:27,942
Het werd tijd.

443
00:37:39,689 --> 00:37:42,823
Ga je gang.

444
00:37:55,705 --> 00:38:00,408
Dit is belachelijk. We moeten stoppen.
Hij kan niet verder.

445
00:38:00,443 --> 00:38:02,531
Dat hoeft ook niet.

446
00:38:27,437 --> 00:38:29,837
Ik moet je vragen om je wapens
te laten zakken.

447
00:38:29,872 --> 00:38:31,626
Dat dacht ik niet.

448
00:38:33,042 --> 00:38:35,075
Je kunt beter doen wat hij zegt.

449
00:38:36,179 --> 00:38:38,846
Als je het vuur op ons opent,
riskeer je het leven van je vriend.

450
00:38:38,881 --> 00:38:40,348
Dat vindt hij wel oké.

451
00:38:40,383 --> 00:38:43,854
Het is een betere dood als dat ik
me door jullie laat meenemen.

452
00:38:44,153 --> 00:38:45,438
Ik zei het toch.

453
00:38:46,322 --> 00:38:49,090
Ik had je uitlevering
naar Zairon al over laten dragen.

454
00:38:49,125 --> 00:38:52,960
Ik zou je hier niet ophalen
om je gedood zien te worden door een doodseskader.

455
00:38:52,996 --> 00:38:58,265
Ik wil ieder van jullie voor het gerecht hebben,
onder de rechtspraak van de GA.

456
00:38:58,301 --> 00:39:00,801
Sorry, dat ik het zeg, maat,
maar dat zal nooit gebeuren.

457
00:39:00,837 --> 00:39:05,439
De corporaties willen ons dood.
Niemand zou het één week volhouden in hechtenis.

458
00:39:05,475 --> 00:39:09,744
Ze wilden ons al doden in de gevangenis.
Ik zei al dat je je tijd verdoet.

459
00:39:09,779 --> 00:39:11,145
Genoeg.

460
00:39:11,180 --> 00:39:15,282
Laat jullie wapens vallen,
anders loopt dit niet best af.

461
00:39:15,318 --> 00:39:17,985
Jullie zijn in de minderheid.

462
00:39:28,398 --> 00:39:30,384
Tijd om opnieuw te tellen.

463
00:39:33,569 --> 00:39:36,737
Laat jullie wapens zakken, mannen.

464
00:39:44,414 --> 00:39:46,748
Mijn pistool, alsjeblieft.

465
00:39:59,629 --> 00:40:02,704
<i>Android. Dit is de Marauder.
We hebben ze. We zijn onderweg.</i>

466
00:40:02,732 --> 00:40:05,266
Begrepen.

467
00:40:14,477 --> 00:40:17,169
Wat is de status van de GA-kruiser?

468
00:40:17,714 --> 00:40:20,114
Ze hebben ons gedecteerd.
Ze naderen snel.

469
00:40:20,149 --> 00:40:21,848
Haal ons hier weg.

470
00:40:31,875 --> 00:40:34,810
En was het 't waard?
- Het moest gedaan worden.

471
00:40:34,845 --> 00:40:36,712
Geen spijt?

472
00:40:36,747 --> 00:40:42,751
Ik heb geen spijt dat ik die klootzak heb gedood,
maar hij zei iets waar ik steeds aan moet denken.

473
00:40:42,787 --> 00:40:43,836
Wat?

474
00:40:43,955 --> 00:40:46,599
Ik dacht dat Traugott hem inhuurde,
om Een te vermoorden...

475
00:40:46,602 --> 00:40:50,626
maar hij zei dat het iemand anders was.
Ik weet niet of hij loog tegen me...

476
00:40:50,661 --> 00:40:55,764
De laatste keer dat ik Een zag,
was hij bezorgd om de CEO van zijn vaders bedrijf.

477
00:40:55,800 --> 00:40:58,801
Een zou zijn plek innemen.

478
00:40:58,836 --> 00:41:01,970
Nog 'n vijand voor op de lijst.

479
00:41:02,006 --> 00:41:04,773
Er is altijd plek voor nog één.

480
00:41:04,809 --> 00:41:09,178
Een dag van koelbloedige wraak
maakt een man hongerig.

481
00:41:12,183 --> 00:41:14,583
Sorry, ik ben nu mijn eetlust kwijt.

482
00:41:16,120 --> 00:41:19,655
Je moet weten dat hij zijn leven geriskeerd
heeft om je te helpen.

483
00:41:36,207 --> 00:41:37,539
<i>Android, wat was dat?</i>

484
00:41:37,575 --> 00:41:41,610
'n Kleine verandering in
de elektrostatische lading van de kern.

485
00:41:41,645 --> 00:41:44,380
Het lijkt of de tweede condensator uitviel.

486
00:41:44,415 --> 00:41:47,066
De back-up is aangeslagen.
Je hoeft je geen zorgen te maken.

487
00:41:47,069 --> 00:41:49,651
<i>Laat me weten als er meer problemen zijn.</i>
- Doe ik.

488
00:41:49,687 --> 00:41:51,389
Niets om zorgen over te maken?

489
00:41:52,356 --> 00:41:56,658
Ik vroeg me al af wanneer je op zou komen dagen.
- Je weet waarom de condensator uitgevallen is?

490
00:41:56,694 --> 00:41:58,059
Ja, dat weet ik.

491
00:41:58,405 --> 00:42:01,774
Door een overbelasting toen
we in de atmosfeer van de planeet kwamen.

492
00:42:01,875 --> 00:42:06,212
Je faalde de juiste buffer vast te stellen
bij het uitvoeren van de manoeuvre.

493
00:42:06,313 --> 00:42:11,184
Er waren duizenden mechanische navigatie
variabelen op dat moment.

494
00:42:11,285 --> 00:42:14,253
En ik had niet genoeg tijd.
- Je maakte een fout.

495
00:42:14,355 --> 00:42:16,389
Je mag geen fouten maken.

496
00:42:16,490 --> 00:42:19,258
Je zegt dit zeker door die upgrade?
- Nee.

497
00:42:19,360 --> 00:42:21,961
Ik denk dat je programma
al een tijd niet goed werkt.

498
00:42:22,062 --> 00:42:25,865
Het feit dat je de upgrade zelf hebt gedaan
is het bewijs hiervan.

499
00:42:25,966 --> 00:42:28,901
Je bent een gevaar voor dit schip,
en iedereen aan boord...

500
00:42:29,003 --> 00:42:31,938
en dat weet je.

501
00:42:31,954 --> 00:42:35,953
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: ElChamps & Papa Legba

502
00:42:36,154 --> 00:42:37,698
Controle: Scarlett

