1
00:00:04,462 --> 00:00:06,718
No. L'auto nella fila superiore

2
00:00:06,748 --> 00:00:08,278
a sinistra.

3
00:00:09,460 --> 00:00:11,506
L'altra sinistra.

4
00:00:16,767 --> 00:00:18,179
Ottima scelta.

5
00:00:18,532 --> 00:00:20,954
È una bellezza.

6
00:00:20,984 --> 00:00:21,983
Eccoci qua.

7
00:00:22,068 --> 00:00:24,018
Oh... mi dispiace.

8
00:00:24,429 --> 00:00:26,104
Non hai punti a sufficienza.

9
00:00:26,548 --> 00:00:29,858
Puoi scegliere tutto quello
che vuoi, da qui a lì.

10
00:00:30,322 --> 00:00:32,527
Andiamo, non faccia il coglione.

11
00:00:33,534 --> 00:00:36,052
Ascolta, mi dispiace,
ma ho istruzioni precise

12
00:00:36,082 --> 00:00:39,512
sui punti che sono necessari.
Le regole sono regole.

13
00:00:39,542 --> 00:00:41,661
Va bene... non importa.

14
00:00:42,889 --> 00:00:45,039
Ci dia solo le manette di plastica.

15
00:00:46,460 --> 00:00:48,191
Ah, lo vedi?

16
00:00:48,221 --> 00:00:52,241
Si può seguire le regole
e divertirsi ugualmente.

17
00:00:52,271 --> 00:00:53,876
Ecco qui.

18
00:00:53,906 --> 00:00:56,151
Gettoni gratis offerti dalla casa.

19
00:00:57,433 --> 00:00:59,057
Andiamo.

20
00:01:57,947 --> 00:01:59,881
Ti ho portato una sorpresa.

21
00:02:00,415 --> 00:02:01,415
Eh?

22
00:02:06,493 --> 00:02:07,455
Oh...

23
00:02:08,500 --> 00:02:10,308
Va tutto bene.

24
00:02:10,338 --> 00:02:12,811
Va tutto bene, sì.

25
00:02:15,031 --> 00:02:16,681
Ecco, così.

26
00:02:16,711 --> 00:02:18,506
Apri la bocca.

27
00:02:23,671 --> 00:02:34,034
A&D italian subs
www.italiansubtitles.org

28
00:02:35,791 --> 00:02:46,210
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]

29
00:03:44,815 --> 00:03:53,293
OUTCAST S01E08
"What Lurks Within"

30
00:04:13,816 --> 00:04:14,854
Buongiorno.

31
00:04:14,884 --> 00:04:17,290
Vengo ad arrestarla per aggressione.

32
00:04:17,320 --> 00:04:19,959
Si avvicini e metta le mani
dove posso vederle.

33
00:04:19,989 --> 00:04:21,795
Ha il diritto di restare in silenzio.

34
00:04:21,825 --> 00:04:23,263
Qualsiasi stronzata dica o faccia

35
00:04:23,293 --> 00:04:25,560
sarà usata contro di lei
in un processo federale.

36
00:04:25,590 --> 00:04:27,395
Ha il diritto ad avere un avvocato.

37
00:05:37,567 --> 00:05:39,380
Vuoi fare l'arrabbiato, okay.

38
00:05:39,410 --> 00:05:41,435
Ma comportati normalmente
quando c'è Holly.

39
00:05:43,164 --> 00:05:45,052
- Lei non è stupida.
- No, non lo è.

40
00:05:45,082 --> 00:05:47,861
Credi che non ti abbia visto dormire
sul divano, la notte scorsa?

41
00:05:47,891 --> 00:05:50,699
Come non nota mai quando
tu non vuoi parlarmi per giorni,

42
00:05:50,729 --> 00:05:52,360
perché mi sono comportata male con te.

43
00:05:52,390 --> 00:05:54,633
- Non credevo che fosse una gara, Megan.
- Non lo è.

44
00:05:54,663 --> 00:05:55,797
Ma sai una cosa?
Sei tu a vincere.

45
00:05:55,827 --> 00:05:57,749
Nel bene o nel male,
vinci sempre tu.

46
00:06:02,934 --> 00:06:05,734
Perché permettiamo
che ci faccia questo?

47
00:06:06,726 --> 00:06:08,880
Il problema non è Donnie.

48
00:06:10,755 --> 00:06:14,705
È un fottuto stupratore, che ha avuto
quello che si meritava.

49
00:06:15,735 --> 00:06:18,635
Ma ascolta Megan,
dobbiamo parlare di questo.

50
00:06:21,024 --> 00:06:22,382
Niente?

51
00:06:49,264 --> 00:06:50,918
Oh, buongiorno signorina.

52
00:06:51,583 --> 00:06:53,930
- Sono per me?
- Sono per mia nonna.

53
00:06:53,960 --> 00:06:55,890
Sono molto belli.

54
00:06:56,154 --> 00:06:57,780
Ehi, piccola lucciola...

55
00:06:57,810 --> 00:06:59,310
La colazione è pronta.

56
00:07:05,507 --> 00:07:09,090
Amber... mettici molto ketchup.

57
00:07:09,290 --> 00:07:10,540
Oh, oh!

58
00:07:11,379 --> 00:07:13,026
Tua moglie è qui?

59
00:07:13,056 --> 00:07:15,291
Eh... c'era.

60
00:07:15,523 --> 00:07:17,267
Questo è uno sviluppo positivo.

61
00:07:17,297 --> 00:07:18,951
Staremo a vedere.

62
00:07:19,013 --> 00:07:20,932
Come era l'affluenza
alla funzione di stamattina?

63
00:07:22,630 --> 00:07:24,168
Torneranno.

64
00:07:24,695 --> 00:07:25,937
Lui c'è?

65
00:07:26,217 --> 00:07:27,680
Oh, per favore, Rev.

66
00:07:27,855 --> 00:07:29,440
Non ti basta il danno
dell'altra sera?

67
00:07:31,711 --> 00:07:33,577
Voglio che veda che sono in piedi.

68
00:07:33,929 --> 00:07:35,663
Voglio che veda che
sono stato battuto ai punti.

69
00:07:35,693 --> 00:07:36,881
Secondo round.

70
00:07:37,358 --> 00:07:39,220
Credi davvero che lui sia il diavolo?

71
00:07:40,006 --> 00:07:41,619
Hai visto quello che mi ha fatto.

72
00:07:41,649 --> 00:07:43,356
Sì, ho visto.

73
00:07:43,589 --> 00:07:45,584
E tu hai fatto in modo
che lo vedessero tutti.

74
00:07:45,992 --> 00:07:48,499
Ehi... tu... tu credi che
me lo sia fatto da solo?

75
00:07:48,948 --> 00:07:50,500
Se è stato lui, perché
si esporrebbe così?

76
00:07:50,530 --> 00:07:52,563
Non lo so, andiamo a chiederglielo.

77
00:07:53,466 --> 00:07:54,836
Non c'è, Rev.

78
00:07:56,753 --> 00:07:58,502
È venuto Giles stamattina.

79
00:07:58,532 --> 00:08:00,004
Se l'è portato via nell'autopattuglia.

80
00:08:00,034 --> 00:08:01,256
No.

81
00:08:01,491 --> 00:08:02,445
No, dannazione.

82
00:08:02,475 --> 00:08:04,296
Questo è esattamente ciò che vuole.

83
00:08:05,090 --> 00:08:07,278
E cos'è che vuole?

84
00:08:07,308 --> 00:08:08,663
Rev.

85
00:08:09,365 --> 00:08:11,053
Reverendo.

86
00:08:20,872 --> 00:08:22,048
Cos'è?

87
00:08:22,235 --> 00:08:23,578
Il mio amico, Jake.

88
00:08:23,663 --> 00:08:25,825
- Era alla cerimonia.
<i>- È il diavolo!</i>

89
00:08:26,073 --> 00:08:28,399
e ha filmato tutto con il telefono.

90
00:08:29,415 --> 00:08:31,387
Impagabile.

91
00:08:31,417 --> 00:08:32,667
Ehi, quello è mio.

92
00:08:32,822 --> 00:08:34,789
Lo riavrai dopo che avrò
cancellato questo.

93
00:08:36,159 --> 00:08:37,614
Allora, buona fortuna.

94
00:08:37,644 --> 00:08:39,060
È già ovunque.

95
00:08:40,075 --> 00:08:43,697
John ci ha protetti in un modo
che tu non comprenderai mai.

96
00:08:44,008 --> 00:08:46,400
Lo sa tutta la città.

97
00:08:47,845 --> 00:08:49,533
Siete sulla bocca di tutti.

98
00:08:50,297 --> 00:08:52,085
La puttana del villaggio.

99
00:08:58,452 --> 00:09:00,414
Sei stato tu a dipingere
quell'orribile simbolo sulla statua?

100
00:09:00,500 --> 00:09:01,833
Sì.

101
00:09:02,068 --> 00:09:03,317
Sono stato io.

102
00:09:04,103 --> 00:09:05,569
Evviva Satana.

103
00:09:08,583 --> 00:09:10,708
Ti voglio tanto bene.

104
00:09:13,680 --> 00:09:15,429
Sei così intelligente.

105
00:09:15,957 --> 00:09:18,216
- Cosa stai facendo?
- E sai essere così gentile.

106
00:09:18,351 --> 00:09:20,044
Cosa vuoi?

107
00:09:20,294 --> 00:09:23,898
Tutto quello che volevo per te
è che tu fossi felice.

108
00:09:24,607 --> 00:09:27,619
Non vorresti la stessa cosa
anche tu per me?

109
00:09:36,135 --> 00:09:38,007
Ti avevo detto di non fare niente.

110
00:09:38,037 --> 00:09:40,114
Quell'uomo ti ha aggredito.

111
00:09:40,302 --> 00:09:43,040
E comunque è solo un uomo.

112
00:09:43,070 --> 00:09:45,926
Se lo terrai qui, non farai
che peggiorare le cose.

113
00:09:46,045 --> 00:09:46,866
Come?

114
00:09:46,896 --> 00:09:49,185
Anderson il folle aggredisce
un povero e indifeso uomo.

115
00:09:49,215 --> 00:09:50,653
Ne farai un martire.

116
00:09:50,683 --> 00:09:53,234
Gli stai fornendo le armi
per farsi dei seguaci.

117
00:09:53,519 --> 00:09:54,635
Ascolta...

118
00:09:54,665 --> 00:09:56,633
per un bel po' abbiamo fatto
a modo tuo,

119
00:09:56,663 --> 00:09:58,945
e finora non mi sembra
che la situazione sia migliorata.

120
00:09:58,975 --> 00:10:00,802
In effetti, il tuo spettacolino
mi dimostra

121
00:10:00,832 --> 00:10:02,927
che devo riprendere
la situazione in mano.

122
00:10:03,012 --> 00:10:05,346
Quindi, questo è il tuo grande
piano d'azione, giusto?

123
00:10:05,943 --> 00:10:07,236
Voglio dire, diamine,
non puoi mica arrestarli tutti.

124
00:10:07,266 --> 00:10:09,016
Se questo servirà a tenere
la città al sicuro

125
00:10:09,046 --> 00:10:10,101
puoi giurarci che ci proverò.

126
00:10:10,131 --> 00:10:11,125
È la sua parola contro la mia.

127
00:10:11,155 --> 00:10:14,224
Posso trovare persone
che giurino di averlo visto

128
00:10:14,254 --> 00:10:17,191
mentre ti aggrediva,
se fosse necessario.

129
00:10:17,555 --> 00:10:19,343
E ti hanno nominato Capo.

130
00:10:23,466 --> 00:10:25,116
Ascolta, Johnny...

131
00:10:26,919 --> 00:10:29,370
Voglio sapere chi è
questo figlio di puttana.

132
00:10:29,455 --> 00:10:31,872
- È come se...
- Fosse caduto da cielo.

133
00:10:31,958 --> 00:10:34,258
Beh, tu puoi chiamarlo come ti pare.

134
00:10:34,377 --> 00:10:36,460
Per quanto mi riguarda è un criminale,
fino a prova contraria.

135
00:10:36,546 --> 00:10:39,180
Ed è così che lo tratterò.

136
00:10:42,728 --> 00:10:47,304
Sai, questo prima succedeva
una o due volte l'anno,

137
00:10:47,790 --> 00:10:50,691
ma di recente sta accadendo
troppo spesso.

138
00:10:52,228 --> 00:10:54,395
E alle persone che conosco.

139
00:10:59,769 --> 00:11:01,469
Qualcuno in particolare?

140
00:11:12,994 --> 00:11:15,616
I suoi capelli sono più grigi
dell'ultima volta.

141
00:11:16,936 --> 00:11:18,686
Sì, è...

142
00:11:20,959 --> 00:11:23,704
che non veniamo qui
da molto tempo e...

143
00:11:23,734 --> 00:11:25,172
questo è ciò che accade.

144
00:11:27,709 --> 00:11:30,281
Amber, perché non vieni
a sederti qui?

145
00:11:34,512 --> 00:11:36,325
Devo spiegarti una cosa.

146
00:11:42,410 --> 00:11:43,844
Allora...

147
00:11:44,567 --> 00:11:45,829
Eh...

148
00:11:46,029 --> 00:11:48,479
Ricordi quel giorno
con la tua mamma?

149
00:11:49,469 --> 00:11:54,685
Beh, la stessa cosa è accaduta con me
e la mia mamma... tanto tempo fa.

150
00:11:56,000 --> 00:11:58,350
Qualcosa è entrata in lei e...

151
00:12:01,781 --> 00:12:05,241
e mi ha spaventato, come so
che ha spaventato te.

152
00:12:05,813 --> 00:12:07,313
Ma quella non era lei.

153
00:12:08,909 --> 00:12:10,927
E, tesoro, non è stata colpa tua.

154
00:12:10,957 --> 00:12:12,373
Voglio che tu lo capisca bene, okay?

155
00:12:12,403 --> 00:12:13,657
Non è stata colpa tua.

156
00:12:17,054 --> 00:12:19,213
La mia mamma diventerà così?

157
00:12:19,648 --> 00:12:21,836
Forse sarebbe meglio.

158
00:12:24,244 --> 00:12:26,006
No, tesoro.

159
00:12:27,473 --> 00:12:30,341
Lei non ci farà più del male, okay?

160
00:12:30,476 --> 00:12:32,956
Lei ci ama entrambi
più di qualsiasi altra cosa.

161
00:12:34,810 --> 00:12:37,910
Perché non metti quei bei fiori
in un vaso per la nonna?

162
00:12:39,026 --> 00:12:41,376
Poi possiamo farle
un bel taglio di capelli.

163
00:12:43,127 --> 00:12:45,156
Di questi che ne faccio?

164
00:12:45,241 --> 00:12:46,357
Eh?

165
00:12:54,912 --> 00:12:56,033
Mi scusi.

166
00:12:56,465 --> 00:12:58,035
È venuto qualcuno
a far visita a mia madre?

167
00:12:58,183 --> 00:12:59,370
Sarah Barnes.

168
00:12:59,505 --> 00:13:00,476
Ehm...

169
00:13:00,506 --> 00:13:03,679
È venuto qualcuno a trovarla,
qualche giorno fa.

170
00:13:03,709 --> 00:13:07,255
- Chi?
- Non ricordo il suo nome...

171
00:13:07,630 --> 00:13:10,633
Si è... presentato
con una scatola di dolcetti.

172
00:13:11,070 --> 00:13:13,940
Gli ho detto che non era il caso
di lasciarli a sua madre,

173
00:13:13,970 --> 00:13:15,936
così lui li ha lasciati allo staff,
perché li mangiassero.

174
00:13:16,055 --> 00:13:17,805
- Capelli bianchi?
- Forse.

175
00:13:18,119 --> 00:13:20,224
Ah, indossava un cappello.

176
00:14:35,029 --> 00:14:38,533
Cristo! Non buttarla giù!

177
00:14:38,704 --> 00:14:39,970
Scusami.

178
00:14:40,773 --> 00:14:41,906
Oh, mio Dio.

179
00:14:43,004 --> 00:14:44,367
Ciao, tesoro.

180
00:14:44,397 --> 00:14:46,580
Ciao, zia Megan.

181
00:14:48,948 --> 00:14:50,147
Sai una cosa?

182
00:14:50,283 --> 00:14:52,136
Holly è in cucina.

183
00:14:52,166 --> 00:14:54,818
Perché voi ragazze non andate
a giocare in cortile?

184
00:14:55,588 --> 00:14:56,670
Grazie.

185
00:14:58,073 --> 00:14:59,461
Che cosa hai fatto?

186
00:14:59,491 --> 00:15:01,264
Non ho fatto... Perché è questa
la prima cosa che mi chiedi?

187
00:15:01,294 --> 00:15:03,878
- Beh, perché...
- Allison l'ha portata a casa.

188
00:15:04,063 --> 00:15:05,396
Sono rimaste per la notte.

189
00:15:05,622 --> 00:15:07,114
Voi...

190
00:15:07,233 --> 00:15:08,616
- Voglio dire...
- No, no.

191
00:15:08,901 --> 00:15:11,801
Lei non voleva avere
niente a che fare con te.

192
00:15:11,904 --> 00:15:13,537
Sì, beh...

193
00:15:13,623 --> 00:15:15,010
Forse è ancora così.

194
00:15:15,040 --> 00:15:16,795
Mi sono svegliato
e Allison non c'era più.

195
00:15:16,825 --> 00:15:19,076
- Dovrei avvisare Mark?
- No, no, no.

196
00:15:19,194 --> 00:15:20,965
Ma potresti badare a Amber
per questo pomeriggio?

197
00:15:20,995 --> 00:15:22,535
- Certo.
- Devo occuparmi di una cosa.

198
00:15:22,565 --> 00:15:23,804
Cosa?

199
00:15:24,550 --> 00:15:26,862
Torno a prenderla tra qualche ora.

200
00:15:26,892 --> 00:15:29,289
C'entra in qualche modo Anderson?

201
00:15:31,381 --> 00:15:32,661
Non esattamente.

202
00:15:32,691 --> 00:15:34,513
Quell'uomo è mentalmente instabile.

203
00:15:34,543 --> 00:15:36,365
Seriamente, non lasciare
che ti trascini a fondo con lui.

204
00:15:36,395 --> 00:15:37,978
Ho capito, okay?

205
00:15:38,097 --> 00:15:39,680
Non preoccuparti.

206
00:15:41,150 --> 00:15:42,325
Grazie.

207
00:15:42,355 --> 00:15:43,579
Figurati.

208
00:15:52,670 --> 00:15:54,870
Oh, fantastico.

209
00:16:06,871 --> 00:16:08,126
Hai bisogno di aiuto?

210
00:16:08,156 --> 00:16:11,399
Oh, proprio ora sto chiamando Lenny
perché venga a cambiarmela.

211
00:16:11,730 --> 00:16:14,256
Ma chissà quanto tempo ci vorrà?
Lo conosci

212
00:16:14,286 --> 00:16:15,731
Dove devi andare?

213
00:16:16,677 --> 00:16:19,102
Me la caverò.
Grazie.

214
00:16:19,655 --> 00:16:21,355
Capisco.

215
00:16:21,543 --> 00:16:24,726
Non vuoi che ti vedano
in macchina con...

216
00:16:24,756 --> 00:16:26,629
lo scemo del villaggio.

217
00:16:27,580 --> 00:16:30,431
Sì, mi è balenato il pensiero.

218
00:16:30,624 --> 00:16:32,738
Potresti aiutarmi a salvare
la mia reputazione,

219
00:16:32,768 --> 00:16:35,060
se solo potessi fare qualcosa
di buono per te.

220
00:16:36,209 --> 00:16:39,056
Non lo so, Reverendo.

221
00:16:40,471 --> 00:16:41,633
Forza.

222
00:16:43,045 --> 00:16:44,328
D'accordo.

223
00:16:54,089 --> 00:16:55,756
Kyle Barnes.

224
00:16:56,675 --> 00:16:58,759
Che meraviglia!

225
00:17:01,931 --> 00:17:03,680
Devo parlare con Sidney.

226
00:17:03,766 --> 00:17:05,257
Riguardo a cosa?

227
00:17:06,401 --> 00:17:07,851
Mi manda il Reverendo.

228
00:17:08,387 --> 00:17:10,103
Davvero?

229
00:17:10,318 --> 00:17:13,273
E cosa ti ha chiesto di fare
il Reverendo?

230
00:17:16,111 --> 00:17:18,278
Vuole sapere se lui è uno di loro,

231
00:17:18,364 --> 00:17:20,197
come la moglie del suo amico.

232
00:17:21,855 --> 00:17:23,283
Davvero?

233
00:17:24,336 --> 00:17:28,546
Credevo che lui avesse già deciso
che fosse il diavolo in persona.

234
00:17:30,175 --> 00:17:32,815
Devo solo parlargli,
fargli qualche domanda.

235
00:17:32,978 --> 00:17:34,761
Lui non vuole parlare, Kyle.

236
00:17:36,710 --> 00:17:38,715
Credo che con me parlerà.

237
00:18:21,121 --> 00:18:22,884
Come mai conosci mia madre?

238
00:18:24,663 --> 00:18:27,064
Non conosco tua madre, Kyle.

239
00:18:27,094 --> 00:18:29,478
Non avevo mai incontrato la signora
prima che arrivassi in città.

240
00:18:29,735 --> 00:18:31,518
E perché le hai portato dei fiori?

241
00:18:32,788 --> 00:18:34,821
Avevo sentito molto parlare di lei.

242
00:18:35,608 --> 00:18:38,825
Dicono che ha lottato con grande forza.

243
00:18:42,164 --> 00:18:44,572
Tu non hai ancora visto una vera lotta.

244
00:18:45,906 --> 00:18:48,691
Quanto spesso fai visita
a tua madre, Kyle?

245
00:18:48,721 --> 00:18:50,137
Una volta al mese?

246
00:18:50,447 --> 00:18:53,273
A Natale? Al compleanno?

247
00:18:53,476 --> 00:18:56,310
Porti anche tua figlia,
se te ne ricordi?

248
00:18:58,467 --> 00:19:01,294
È stata in quel letto per anni,

249
00:19:01,324 --> 00:19:02,983
sin dal giorno che
ce l'hai costretta tu.

250
00:19:05,153 --> 00:19:06,528
Tu chi sei?

251
00:19:08,398 --> 00:19:10,707
Posso tirarti fuori da quest'uomo,
lo giuro. L'ho già fatto.

252
00:19:10,793 --> 00:19:13,237
E hai ferito a molta gente, nel farlo.

253
00:19:15,689 --> 00:19:17,868
La differenza è che di te
non mi frega un cazzo di niente.

254
00:19:19,227 --> 00:19:21,296
Se mi tiri fuori da qui...

255
00:19:21,921 --> 00:19:24,588
ti lascerai dietro un mostro.

256
00:20:22,191 --> 00:20:24,064
Non hai scelta.

257
00:20:24,591 --> 00:20:27,784
I santi sono influenzabili
tanto quanto i peccatori.

258
00:20:29,705 --> 00:20:30,954
Allora...

259
00:20:31,040 --> 00:20:34,040
un giorno c'è qualcuno
che cammina per strada...

260
00:20:34,577 --> 00:20:36,731
e all'improvviso, eccoti lì,

261
00:20:36,761 --> 00:20:38,662
a guardare attraverso i suoi occhi?

262
00:20:40,165 --> 00:20:42,499
Si atterra dove si atterra...

263
00:20:44,386 --> 00:20:47,804
e io sono finito con un vero vincente.

264
00:21:00,877 --> 00:21:03,664
Se è completamente
casuale... come tu dici...

265
00:21:04,761 --> 00:21:06,940
Perché accade alle persone
che mi sono intorno?

266
00:21:08,193 --> 00:21:10,640
Tu sei come...

267
00:21:10,670 --> 00:21:12,851
come un fiammifero...

268
00:21:12,881 --> 00:21:15,821
che lampeggia in mezzo agli alberi
di una oscura foresta,

269
00:21:15,851 --> 00:21:18,647
indicandoci la strada da prendere.

270
00:21:22,007 --> 00:21:23,430
Sono io a causare questo?

271
00:21:23,460 --> 00:21:24,791
Alla fine avremmo trovato
la nostra strada.

272
00:21:24,877 --> 00:21:26,810
Tu l'hai solo reso più facile.

273
00:22:02,998 --> 00:22:04,748
<i>Aiuto.</i>

274
00:22:08,825 --> 00:22:11,162
<i>Qualcuno mi aiuti!</i>

275
00:22:13,787 --> 00:22:15,649
<i>Vi prego aiutatemi!</i>

276
00:22:21,517 --> 00:22:23,105
<i>Aiutatemi!</i>

277
00:22:25,030 --> 00:22:26,280
<i>Per favore!</i>

278
00:22:32,507 --> 00:22:34,167
È stato questo...

279
00:22:36,034 --> 00:22:38,047
È stato questo quello
che è accaduto a mia madre?

280
00:22:38,784 --> 00:22:41,172
Finché non le hai strappato via
la sua metà.

281
00:22:42,871 --> 00:22:45,402
So che cercavi di aiutarla,

282
00:22:45,432 --> 00:22:46,757
ma era troppo tardi.

283
00:22:47,196 --> 00:22:48,931
Se l'avessi lasciata in pace,

284
00:22:48,961 --> 00:22:51,128
loro avrebbero trovato
il modo di coesistere.

285
00:22:51,158 --> 00:22:53,463
Adesso lei sarebbe ancora
presente nella tua vita.

286
00:22:55,605 --> 00:22:57,267
Come cosa?

287
00:22:58,858 --> 00:23:01,195
Per metà mia madre e metà...

288
00:23:01,895 --> 00:23:04,775
E non sarebbe meglio di ciò
che hai adesso, Kyle?

289
00:23:06,753 --> 00:23:09,946
Un vegetale privo di vita e che sbava?

290
00:23:10,610 --> 00:23:14,121
Sai, se non avessi reagito quel giorno,
mia madre mi avrebbe ucciso.

291
00:23:14,903 --> 00:23:17,045
E se non avessi fermato Allison, lei...

292
00:23:17,075 --> 00:23:18,443
Come ho detto,

293
00:23:18,966 --> 00:23:21,812
i primi giorni possono essere difficili.

294
00:23:29,809 --> 00:23:30,751
Ci vorrà solo un minuto.

295
00:23:30,836 --> 00:23:32,636
Mi porti alla caserma
dei vigili del fuoco.

296
00:23:32,721 --> 00:23:33,970
Lo farò.

297
00:23:34,056 --> 00:23:35,644
Ma ti ho detto che prima
devo dare una piccola pausa.

298
00:23:35,674 --> 00:23:38,675
Cose che riguardano la chiesa.
Perché non vieni con me?

299
00:23:38,811 --> 00:23:40,477
Aspetto qui.

300
00:23:40,795 --> 00:23:43,507
Vieni, credo che ti piacerà.

301
00:23:47,055 --> 00:23:48,351
Chi vive qui?

302
00:23:49,329 --> 00:23:51,021
Kyle Barnes.

303
00:24:49,201 --> 00:24:51,251
Quanti altri ce ne sono di voi?

304
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
Centinaia?

305
00:24:54,765 --> 00:24:56,086
Migliaia?

306
00:24:57,172 --> 00:24:58,588
Qual è il vostro piano?

307
00:24:59,675 --> 00:25:01,127
Perché avete bisogno di queste anime,

308
00:25:01,157 --> 00:25:02,513
della tua anima?

309
00:25:02,543 --> 00:25:04,093
Perché adesso?

310
00:25:06,076 --> 00:25:07,784
Ho una teoria.

311
00:25:09,434 --> 00:25:11,366
L'Apostolo Paolo...

312
00:25:12,116 --> 00:25:16,265
ha detto: "Negli ultimi tempi alcuni
abbandoneranno la loro fede...

313
00:25:17,109 --> 00:25:19,159
e seguiranno gli spiriti ingannatori.

314
00:25:19,278 --> 00:25:21,170
Sai cosa intendo io con:
"In questi ultimi tempi"?

315
00:25:21,200 --> 00:25:22,412
Certo che lo sai.

316
00:25:22,497 --> 00:25:24,080
La fine dei tempi.

317
00:25:24,382 --> 00:25:25,829
L'Apocalisse.

318
00:25:26,617 --> 00:25:28,451
È per questo che lui è qui, vero?

319
00:25:29,713 --> 00:25:32,051
Per preparare la Grande Tribolazione.

320
00:25:40,861 --> 00:25:44,424
Ti stai concentrando sulla negatività,
"Mister Pessimista".

321
00:25:44,883 --> 00:25:46,283
Carestie,

322
00:25:46,313 --> 00:25:47,888
piaghe,

323
00:25:47,918 --> 00:25:49,825
falsi messia.

324
00:25:50,400 --> 00:25:52,002
Ma la Fine dei Giorni sta a significare

325
00:25:52,032 --> 00:25:54,311
il ritorno del "migliore".

326
00:25:54,429 --> 00:25:55,679
Giusto?

327
00:25:56,681 --> 00:26:00,832
Sono anni che lo urli
la domenica mattina.

328
00:26:01,124 --> 00:26:04,478
"Gesù sta arrivando.
Fate tutti il vostro dovere".

329
00:26:06,077 --> 00:26:08,377
Allora, perché hai così tanta paura?

330
00:26:09,061 --> 00:26:11,600
Dovresti essere felicissimo.

331
00:26:13,998 --> 00:26:16,875
A meno che tu non creda
che questa sia la verità.

332
00:26:32,374 --> 00:26:35,759
Ho sentito che hai arrestato
quel vecchio con i capelli bianchi.

333
00:26:35,789 --> 00:26:38,847
Quello contro il quale Anderson ha inveito,
durante il Giorno della Rimembranza.

334
00:26:38,877 --> 00:26:40,438
Fammi indovinare.

335
00:26:40,468 --> 00:26:43,039
Tu sei il suo rappresentante legale.

336
00:26:43,069 --> 00:26:46,919
Beh, io posso farlo uscire di galera,
se è questo che vuoi sapere.

337
00:26:47,577 --> 00:26:48,993
Sono curioso.

338
00:26:51,573 --> 00:26:52,968
Ero in chiesa

339
00:26:53,873 --> 00:26:57,023
e ho visto il Reverendo
farsi quel pentacolo da solo.

340
00:26:57,658 --> 00:26:59,304
E il tizio che avete arrestato

341
00:26:59,334 --> 00:27:01,084
non era nemmeno presente.

342
00:27:04,458 --> 00:27:07,608
Perché mai il Reverendo
farebbe una cosa del genere?

343
00:27:08,338 --> 00:27:09,708
Secondo te?

344
00:27:10,467 --> 00:27:13,317
Perché è un omuncolo,
con una chiesetta di merda.

345
00:27:13,597 --> 00:27:15,984
E adesso tutti parlano di lui.

346
00:27:16,014 --> 00:27:17,664
Perché lo stai facendo?

347
00:27:18,408 --> 00:27:20,008
Sto dicendo la verità.

348
00:27:22,068 --> 00:27:23,468
Senti, figliolo...

349
00:27:24,274 --> 00:27:26,828
So che questa situazione
non è facile per te,

350
00:27:26,858 --> 00:27:28,250
ma tua madre,

351
00:27:28,280 --> 00:27:30,165
ha il diritto di farsi una vita.

352
00:27:30,195 --> 00:27:32,245
Se dovrò testimoniare, lo farò.

353
00:27:33,068 --> 00:27:34,418
A chi crederanno?

354
00:27:34,576 --> 00:27:36,222
Anderson ha perso il senno.

355
00:27:36,252 --> 00:27:37,776
Lo sanno tutti.

356
00:27:38,006 --> 00:27:39,875
Adesso è a casa di
Kyle Barnes con una donna.

357
00:27:39,905 --> 00:27:41,892
Probabilmente la sta violentando,
o qualcosa del genere.

358
00:27:43,270 --> 00:27:44,720
Chi è questa donna?

359
00:28:21,580 --> 00:28:22,935
Santo Dio...

360
00:28:22,965 --> 00:28:24,240
Kyle.

361
00:28:24,270 --> 00:28:25,723
Ti aspettavamo.

362
00:28:25,753 --> 00:28:27,203
Che cosa hai fatto?

363
00:28:27,255 --> 00:28:29,655
La pagherete entrambi cara per questo.

364
00:28:29,735 --> 00:28:30,938
Si calmi...

365
00:28:31,600 --> 00:28:33,167
Nessuno le farà del male.

366
00:28:33,197 --> 00:28:34,481
Proprio così.

367
00:28:34,834 --> 00:28:36,384
Quando avremo finito,

368
00:28:36,784 --> 00:28:38,984
tutte le tue sofferenze finiranno.

369
00:28:39,435 --> 00:28:40,485
Dov'è lui?

370
00:28:40,844 --> 00:28:42,725
Sono andato in chiesa, ma non c'è.

371
00:28:42,755 --> 00:28:45,313
- Ho girato tutta la città!
- Lenny, Lenny, calmati.

372
00:28:45,343 --> 00:28:46,871
Ho trovato la macchina di Kat
con un pneumatico tagliato.

373
00:28:46,901 --> 00:28:48,447
Lenny, sali in macchina.

374
00:28:48,477 --> 00:28:51,473
Sali in macchina. Entra in
questa maledetta macchina, Lenny.

375
00:28:56,502 --> 00:28:58,010
Julie, della ferramenta,

376
00:28:58,040 --> 00:28:59,149
- ha detto che l'ha presa Anderson.
- Lenny...

377
00:28:59,179 --> 00:29:00,250
- Quel figlio di puttana
- Lenny.

378
00:29:00,280 --> 00:29:03,480
- ha rapito mia moglie.
- Lenny, ascolta, starà bene.

379
00:29:04,467 --> 00:29:05,617
Tu lo sapevi.

380
00:29:05,836 --> 00:29:08,283
So solo che sta cercando di aiutarla.

381
00:29:08,313 --> 00:29:09,816
Non vogliamo nessun aiuto,

382
00:29:09,846 --> 00:29:11,330
stiamo bene così!

383
00:29:11,360 --> 00:29:13,060
Lenny, smettila.
Lenny.

384
00:29:14,639 --> 00:29:15,639
Okay.

385
00:29:19,514 --> 00:29:20,514
Va bene.

386
00:29:22,336 --> 00:29:24,386
Allora, quand'è iniziato tutto?

387
00:29:26,357 --> 00:29:27,957
Due estati fa.

388
00:29:30,582 --> 00:29:32,032
Eravamo alla baita.

389
00:29:34,137 --> 00:29:36,587
Inizialmente, credevo che fosse malata.

390
00:29:38,044 --> 00:29:40,467
Ma... non riuscivo a farla
salire in auto e...

391
00:29:40,497 --> 00:29:42,047
non sapevo cosa fare.

392
00:29:44,008 --> 00:29:46,639
Dopo un po' sembrava stare bene.

393
00:29:48,431 --> 00:29:50,123
Molto più che bene.

394
00:29:53,708 --> 00:29:54,708
Oh...

395
00:29:55,382 --> 00:29:58,532
E cosa c'entra il camper
nel bosco con tutto questo?

396
00:29:59,623 --> 00:30:02,423
Quando accade... il cambiamento,

397
00:30:03,051 --> 00:30:05,619
possono fare del male a loro
stessi o agli altri. Loro...

398
00:30:05,649 --> 00:30:07,846
hanno bisogno di
un luogo in cui sfogarsi.

399
00:30:08,531 --> 00:30:09,531
"Loro"?

400
00:30:11,007 --> 00:30:12,707
Quanti altri ce ne sono?

401
00:30:14,413 --> 00:30:16,936
- Una mezza dozzina.
- Santo Dio...

402
00:30:17,869 --> 00:30:19,319
L'ultima è stata...

403
00:30:19,933 --> 00:30:21,872
quella ragazza, Lisa Peyton. Lei...

404
00:30:23,044 --> 00:30:25,388
ha quasi distrutto il camper.

405
00:30:27,574 --> 00:30:28,574
Lenny...

406
00:30:30,148 --> 00:30:31,992
Perché non lasci
che il Reverendo la aiuti?

407
00:30:33,007 --> 00:30:34,208
Forse può farla tornare com'era prima.

408
00:30:34,238 --> 00:30:36,261
Io non la voglio come prima!

409
00:30:38,599 --> 00:30:39,599
Dio...

410
00:30:40,016 --> 00:30:42,016
Non intendevo in quel senso...

411
00:30:42,527 --> 00:30:45,427
Voglio dire, Kat è ancora lì,
da qualche parte.

412
00:30:47,187 --> 00:30:48,687
Ma adesso tutto è...

413
00:30:48,848 --> 00:30:50,298
diverso, eccitante.

414
00:30:52,467 --> 00:30:53,467
Lei...

415
00:30:54,173 --> 00:30:55,623
prova le cose...

416
00:30:55,754 --> 00:30:57,072
come se...

417
00:30:58,581 --> 00:31:00,431
come se fossero una novità.

418
00:31:01,223 --> 00:31:02,773
Riesci a immaginarlo?

419
00:31:04,055 --> 00:31:06,005
La tua... la tua prima birra.

420
00:31:06,747 --> 00:31:10,047
La tua prima rissa,
la prima volta che hai fatto sesso.

421
00:31:10,748 --> 00:31:12,298
Vivere tutto da capo?

422
00:31:16,688 --> 00:31:17,688
Lenny.

423
00:31:18,047 --> 00:31:19,189
Ti prego.

424
00:31:20,855 --> 00:31:24,655
La donna che avevo accanto
quando mi sono svegliato stamattina...

425
00:31:27,026 --> 00:31:28,241
è con lei...

426
00:31:28,271 --> 00:31:31,171
che voglio trascorrere
il resto della mia vita.

427
00:31:33,622 --> 00:31:35,172
Cosa stai aspettando?

428
00:31:36,626 --> 00:31:38,287
Dobbiamo farlo.

429
00:31:39,654 --> 00:31:40,654
Perché?

430
00:31:41,096 --> 00:31:42,596
Lei non è un mostro.

431
00:31:43,131 --> 00:31:45,458
La sua famiglia vede
la stessa persona di sempre.

432
00:31:45,488 --> 00:31:48,821
E che fine ha fatto
la vera Kat Ogden, eh?

433
00:31:49,113 --> 00:31:50,363
Non è questa...

434
00:31:51,341 --> 00:31:52,441
perversione.

435
00:31:52,994 --> 00:31:54,394
Non funziona così.

436
00:31:54,744 --> 00:31:55,944
Kat Ogden è...

437
00:31:57,602 --> 00:31:59,152
ancora dentro di lei.

438
00:32:00,371 --> 00:32:01,821
Come fai a saperlo?

439
00:32:01,996 --> 00:32:03,375
Lui lo sa.

440
00:32:04,790 --> 00:32:06,190
Sa che cosa siamo.

441
00:32:11,129 --> 00:32:12,229
In che modo?

442
00:32:14,806 --> 00:32:16,706
Hai parlato con lui, vero?

443
00:32:17,421 --> 00:32:19,010
- Non è come pensi.
- Gli hai permesso

444
00:32:19,040 --> 00:32:20,957
di entrarti nella testa.

445
00:32:21,833 --> 00:32:23,683
Perché è questo che fa lui.

446
00:32:23,819 --> 00:32:25,570
Pensi di sapere cosa sta
succedendo, Reverendo,

447
00:32:25,600 --> 00:32:27,166
ma ti dico che sbagli.

448
00:32:27,196 --> 00:32:30,279
Va bene.
Perché non me lo dici tu?

449
00:32:30,848 --> 00:32:32,800
Dimmi, che cosa stiamo affrontando?

450
00:32:32,830 --> 00:32:34,163
Cosa c'è...

451
00:32:34,609 --> 00:32:36,677
dentro di lei, eh?

452
00:32:37,654 --> 00:32:39,754
Senti, finché non lo sappiamo...

453
00:32:40,578 --> 00:32:43,743
dobbiamo lasciarla stare,
per ora, okay?

454
00:32:54,501 --> 00:32:55,501
Forza.

455
00:32:56,039 --> 00:32:57,363
La accompagno a casa.

456
00:32:57,393 --> 00:32:58,393
Grazie...

457
00:32:59,124 --> 00:33:00,632
No! Fermati!

458
00:33:01,761 --> 00:33:02,891
Che diavolo di problema hai?!

459
00:33:02,921 --> 00:33:05,466
Hai visto come mi ha messo
la gente contro!

460
00:33:05,496 --> 00:33:06,558
Ridevano di me.

461
00:33:06,588 --> 00:33:08,288
Se riuscirò a farla tornare com'era,

462
00:33:08,318 --> 00:33:10,338
verranno in chiesa ogni settimana!

463
00:33:10,368 --> 00:33:11,618
Ogni settimana!

464
00:33:13,777 --> 00:33:14,977
Mi dispiace.

465
00:33:15,007 --> 00:33:16,192
No.

466
00:33:18,997 --> 00:33:20,320
Andiamo.

467
00:33:27,795 --> 00:33:28,795
Kyle.

468
00:33:31,241 --> 00:33:32,503
Dannazione!

469
00:33:32,670 --> 00:33:33,655
Ma che diavolo...

470
00:33:33,685 --> 00:33:35,277
Lo facciamo e basta!

471
00:33:39,165 --> 00:33:40,411
Basta.

472
00:33:49,841 --> 00:33:52,003
Basta. Dannazione!

473
00:33:52,311 --> 00:33:53,311
Kat!

474
00:33:53,369 --> 00:33:55,773
Kyle. Maledizione!

475
00:33:55,803 --> 00:33:57,666
Basta così! Fermati!

476
00:33:57,696 --> 00:33:59,770
Johnny, fermati. Fermati!
Ora basta.

477
00:33:59,800 --> 00:34:01,313
Non sai quello che fai.

478
00:34:01,343 --> 00:34:03,397
Lui mi ha spiegato alcune cose...

479
00:34:03,427 --> 00:34:05,276
La ama, questo è chiaro.

480
00:34:05,306 --> 00:34:06,819
E questo fa in modo che vada bene?

481
00:34:06,849 --> 00:34:08,750
Sei un poliziotto.
Dovresti rappresentare la giustizia!

482
00:34:08,780 --> 00:34:10,382
Stiamo solo cercando
di proteggerci a vicenda.

483
00:34:10,412 --> 00:34:13,025
Davvero? Io non vedo alcuna
prova di tutto questo!

484
00:34:13,055 --> 00:34:15,450
Quello che vedo è una comunità
che pensa solo a se stessa!

485
00:34:15,480 --> 00:34:16,721
Fanculo il prossimo.

486
00:34:16,751 --> 00:34:18,942
Va bene, si fa come dici tu,
ma qualsiasi cosa accada

487
00:34:18,972 --> 00:34:20,203
è colpa tua!

488
00:34:20,233 --> 00:34:21,860
Ricordatelo!

489
00:34:29,222 --> 00:34:30,977
Kyle, entra in casa.

490
00:34:31,007 --> 00:34:32,492
Ci penso io.

491
00:35:04,413 --> 00:35:06,463
Dove sei stato tutto il giorno?

492
00:35:18,089 --> 00:35:19,089
Mark...

493
00:35:20,197 --> 00:35:21,806
dimmi che non l'hai fatto.

494
00:35:21,836 --> 00:35:22,836
Che cosa?

495
00:35:24,083 --> 00:35:26,483
Ucciderlo e recuperare i nostri soldi?

496
00:35:30,692 --> 00:35:32,346
Ci ho pensato.

497
00:35:34,656 --> 00:35:36,306
Ma non ne vale la pena.

498
00:35:36,690 --> 00:35:39,640
- Ma dove li hai...
- Ho venduto il mio furgone.

499
00:35:39,710 --> 00:35:40,826
Cosa?

500
00:35:40,856 --> 00:35:44,283
In cambio ho preso un vecchio
rottame, lungo la strada.

501
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
Puoi andare a vedere, se non mi credi.

502
00:35:49,422 --> 00:35:51,299
Perché l'hai fatto?

503
00:35:53,908 --> 00:35:56,858
Sono stato io a crearci
questo problema, non tu.

504
00:35:57,547 --> 00:36:00,193
Domani mattina andremo
a riprendere il tuo anello.

505
00:36:05,597 --> 00:36:07,847
Lui può prendersi il mio furgone...

506
00:36:08,845 --> 00:36:12,500
può prendersi anche il mio distintivo,
ma non può prendere il tuo anello.

507
00:36:23,065 --> 00:36:24,588
Grazie.

508
00:36:40,099 --> 00:36:43,683
Può prendere i suoi
effetti personali all'ingresso.

509
00:36:48,146 --> 00:36:50,445
Non ho molti familiari...

510
00:36:50,799 --> 00:36:53,599
quindi i miei amici
significano tanto per me.

511
00:36:54,659 --> 00:36:57,527
Farei di tutto per proteggerli.

512
00:37:46,438 --> 00:37:47,931
Dove sei stato?

513
00:37:49,331 --> 00:37:50,515
Siediti.

514
00:37:52,946 --> 00:37:55,291
Mi offri di sedermi in casa mia?

515
00:37:55,931 --> 00:37:59,881
Questa casa appartiene a Dio
e ai membri di questa congregazione.

516
00:38:00,752 --> 00:38:01,985
Non a te.

517
00:38:12,974 --> 00:38:14,292
Come presidente
del Consiglio dei Diaconi,

518
00:38:14,322 --> 00:38:17,222
ho indetto una riunione
d'emergenza stamattina.

519
00:38:19,356 --> 00:38:23,156
Credo che questo spieghi perché
nessuno di voi era alla funzione.

520
00:38:23,564 --> 00:38:26,011
Credi che si possa scherzare
su questo argomento?

521
00:38:26,041 --> 00:38:27,841
Dopo il tuo comportamento?

522
00:38:28,630 --> 00:38:31,930
Quell'orribile mutilazione
che hai mostrato alla gente?

523
00:38:37,452 --> 00:38:39,652
Non sono fiero di quell'incidente.

524
00:38:40,548 --> 00:38:42,498
E ho intenzione di porgere...

525
00:38:42,763 --> 00:38:45,145
le mie più sincere scuse,
durante il mio prossimo sermone.

526
00:38:45,175 --> 00:38:47,987
- John, posso...
- Ma non mi scuserò

527
00:38:48,264 --> 00:38:50,580
del messaggio che sto dando.

528
00:38:51,718 --> 00:38:54,161
In questa città c'è una malattia

529
00:38:54,546 --> 00:38:56,212
e si sta diffondendo come il fuoco.

530
00:38:56,242 --> 00:38:57,357
Voi potete restarvene lì seduti,

531
00:38:57,387 --> 00:39:00,687
con il vostro sguardo
arrogante e ipocrita sul volto...

532
00:39:01,306 --> 00:39:02,926
oppure potete aprire
i vostri cazzo di occhi

533
00:39:02,956 --> 00:39:05,156
e vedere il diavolo che è tra voi.

534
00:39:05,297 --> 00:39:07,246
Ho già informato...

535
00:39:07,276 --> 00:39:10,176
il Consiglio Distrettuale
delle tue dimissioni.

536
00:39:10,257 --> 00:39:11,761
Hanno iniziato a cercare un sostituto.

537
00:39:11,791 --> 00:39:13,133
Non farlo.

538
00:39:13,456 --> 00:39:14,894
Purtroppo...

539
00:39:15,817 --> 00:39:17,166
la canonica si trova
sulla proprietà della chiesa,

540
00:39:17,196 --> 00:39:19,377
quindi dovrai
portare via le tue cose...

541
00:39:19,407 --> 00:39:20,857
il prima possibile.

542
00:39:23,173 --> 00:39:25,172
State commettendo un grave errore.

543
00:39:25,202 --> 00:39:26,642
Un grave errore.

544
00:39:32,726 --> 00:39:33,634
Ciao.

545
00:39:33,664 --> 00:39:35,264
- Ciao.
- Entra pure.

546
00:39:39,003 --> 00:39:40,253
Come sta Amber?

547
00:39:40,342 --> 00:39:41,828
Oh, sta bene.

548
00:39:42,059 --> 00:39:44,609
Holly l'ha intrattenuta
tutto il giorno.

549
00:39:45,332 --> 00:39:48,099
- Bene.
- Notizie di Allison?

550
00:39:48,724 --> 00:39:49,724
Niente.

551
00:39:50,457 --> 00:39:51,677
Tornerà.

552
00:39:51,923 --> 00:39:53,373
Quando sarà pronta.

553
00:39:56,933 --> 00:39:57,933
No.

554
00:40:00,410 --> 00:40:01,860
Non tornerà, Megan.

555
00:40:04,229 --> 00:40:06,229
Non mi hai mai chiesto perché.

556
00:40:06,952 --> 00:40:08,552
Perché l'ho picchiata.

557
00:40:09,089 --> 00:40:12,186
- Kyle, io...
- Ero ubriaco o ho perso il controllo?

558
00:40:12,216 --> 00:40:14,666
Sapevi che ero sempre di cattivo umore.

559
00:40:15,993 --> 00:40:18,343
Ma, alla fine, questo
non aveva senso, vero?

560
00:40:19,131 --> 00:40:21,031
Non aveva senso per nessuno.

561
00:40:23,124 --> 00:40:25,664
Ho bisogno che tu lo tenga
bene a mente adesso.

562
00:40:25,694 --> 00:40:28,094
Ho bisogno che tu lo ricordi perché...

563
00:40:28,743 --> 00:40:31,560
niente di tutto questo avrà mai senso.

564
00:40:37,052 --> 00:40:38,167
Io...

565
00:40:38,197 --> 00:40:39,847
cercavo di proteggerle.

566
00:40:42,438 --> 00:40:44,193
Di che cazzo stai parlando?

567
00:40:44,223 --> 00:40:46,825
Quel giorno, sono tornato a casa...

568
00:40:49,103 --> 00:40:51,281
e le ho sentite.

569
00:40:51,670 --> 00:40:54,620
Sono andato al piano di sopra
e Allison stava...

570
00:40:54,987 --> 00:40:57,554
attaccando Amber.
Era sopra di lei.

571
00:40:57,784 --> 00:41:00,512
- Cosa?
- Io... dovevo fermarla

572
00:41:01,174 --> 00:41:03,270
e quello era l'unico modo
in cui potevo fermarla.

573
00:41:03,300 --> 00:41:05,338
L'unico modo in cui si è fermata.

574
00:41:07,106 --> 00:41:08,356
E ora, credo...

575
00:41:09,518 --> 00:41:11,656
credo che lei
stia iniziando a ricordare

576
00:41:11,686 --> 00:41:13,491
o che abbia già ricordato tutto

577
00:41:13,521 --> 00:41:15,521
e se ne sia andata per questo.

578
00:41:16,450 --> 00:41:18,220
Megan, devo trovarla.

579
00:41:19,127 --> 00:41:22,677
Perché l'ho protetta proprio da questo,
per tutto questo tempo.

580
00:41:22,758 --> 00:41:24,983
Da quel ricordo.
Perché so che se ricordasse tutto...

581
00:41:25,013 --> 00:41:27,162
non sopporterebbe di vivere
con questo peso.

582
00:41:27,818 --> 00:41:29,633
Devo trovarla, Megan.

583
00:41:29,956 --> 00:41:30,948
Ehi...

584
00:41:47,416 --> 00:41:49,316
Avrei dovuto chiamare prima.

585
00:41:50,848 --> 00:41:52,186
Va tutto bene?

586
00:41:56,755 --> 00:41:59,405
Mi dispiace, non sapevo
dove altro andare.

587
00:42:07,542 --> 00:42:08,942
Hai lottato...

588
00:42:11,623 --> 00:42:14,073
Sì, è da un po' di tempo che lo faccio.

589
00:42:15,292 --> 00:42:16,992
Ma per la prima volta...

590
00:42:19,635 --> 00:42:21,285
sento che sto perdendo.

591
00:43:27,417 --> 00:43:28,417
Salve.

592
00:43:30,463 --> 00:43:31,513
Sono Aaron.

593
00:43:32,494 --> 00:43:33,744
Aaron McCready.

594
00:43:35,263 --> 00:43:36,263
Okay.

595
00:43:37,447 --> 00:43:39,632
Sono stato io
a farti uscire di prigione.

596
00:43:40,109 --> 00:43:42,620
Ho detto a Giles
che ho assistito a tutto.

597
00:43:43,058 --> 00:43:46,608
Gli ho detto che Anderson si è fatto
quel pentacolo da solo.

598
00:43:47,476 --> 00:43:50,026
Sappiamo entrambi
che non è andata così.

599
00:43:51,632 --> 00:43:53,025
Ero lì,

600
00:43:53,602 --> 00:43:55,417
fuori dalla finestra.

601
00:43:55,755 --> 00:43:57,941
Ho visto quello che gli hai fatto

602
00:43:57,971 --> 00:43:59,374
e devo dire...

603
00:43:59,872 --> 00:44:01,882
che è stato intenso, amico.

604
00:44:13,072 --> 00:44:15,588
Tua madre sa dove sei?

605
00:44:16,727 --> 00:44:18,065
Che cosa?

606
00:44:23,788 --> 00:44:25,219
Va' a casa.

607
00:44:26,498 --> 00:44:28,398
Finché sei ancora al sicuro.

608
00:44:29,865 --> 00:44:31,615
Non voglio andare a casa,

609
00:44:32,701 --> 00:44:34,562
se ci sarà anche lui.

610
00:44:36,836 --> 00:44:38,805
Perché ho la sensazione

611
00:44:38,835 --> 00:44:41,452
che parliamo di un amico in comune?

612
00:44:41,482 --> 00:44:42,992
Anderson.

613
00:44:47,981 --> 00:44:50,031
Lo voglio fuori dalla mia vita.

614
00:44:54,788 --> 00:44:56,472
- Vuoi altro purè di patate?
- Oh, no. Aspetta.

615
00:44:56,502 --> 00:44:57,591
Tanto o poco?

616
00:44:57,621 --> 00:44:59,646
- Va' a lavarti le mani.
- Va bene, eccolo. Tanto.

617
00:44:59,894 --> 00:45:01,555
Vuoi il pollo?

618
00:45:02,155 --> 00:45:03,798
Vuoi un panino?

619
00:45:06,100 --> 00:45:07,423
Tieni, Amber.

620
00:45:07,453 --> 00:45:08,656
Dai.

621
00:45:09,024 --> 00:45:10,839
- Ce la fai?
- Vuoi un po' di tè?

622
00:45:10,869 --> 00:45:12,719
Possiamo dire la preghiera?

623
00:45:14,583 --> 00:45:17,245
In genere non lo facciamo.

624
00:45:17,275 --> 00:45:20,913
Beh, Debusey, a scuola, dice
sempre la preghiera prima di pranzo.

625
00:45:20,943 --> 00:45:22,953
E Debusey è fantastico.

626
00:45:22,983 --> 00:45:26,683
Aspetta, c'è un bambino nella
tua scuola che si chiama Debusey?

627
00:45:27,030 --> 00:45:29,030
Da quando è diventato un nome?

628
00:45:29,657 --> 00:45:32,364
Se dire la preghiera
va bene a Debusey,

629
00:45:32,394 --> 00:45:34,644
va bene anche alla famiglia Holter.

630
00:45:36,190 --> 00:45:37,390
E agli ospiti.

631
00:45:39,010 --> 00:45:40,760
Va bene, diamoci le mani.

632
00:45:41,882 --> 00:45:44,882
Se dobbiamo farlo,
è meglio che lo facciamo bene.

633
00:45:55,990 --> 00:45:58,687
Signore, grazie per il cibo

634
00:45:58,717 --> 00:46:00,838
che stiamo per ricevere.

635
00:46:02,990 --> 00:46:06,293
<i>Possa questo cibo
ripristinare le nostre forze</i>

636
00:46:06,323 --> 00:46:10,017
<i>e dare nuova energia
alle nostre stanche membra.</i>

637
00:46:14,100 --> 00:46:15,823
<i>Preghiamo</i>

638
00:46:16,100 --> 00:46:17,593
<i>che esso nutra</i>

639
00:46:17,623 --> 00:46:21,978
<i>e ringiovanisca il nostro corpo
e la nostra anima.</i>

640
00:46:24,671 --> 00:46:29,275
<i>Se una povera creatura
è affamata o assetata,</i>

641
00:46:29,305 --> 00:46:31,176
<i>mandala da noi</i>

642
00:46:31,206 --> 00:46:33,602
<i>e noi faremo del nostro meglio
per nutrirla.</i>

643
00:46:35,235 --> 00:46:39,112
<i>Divideremo il nostro cibo
con i bisognosi,</i>

644
00:46:39,743 --> 00:46:43,377
<i>proprio come tu condividi
i tuoi doni con noi.</i>

645
00:46:46,273 --> 00:46:48,273
- Amen.
- Amen.

646
00:46:49,096 --> 00:46:50,499
Dove l'hai imparata?

647
00:46:50,529 --> 00:46:52,779
- Debusey.
- Beh, era molto bella.

648
00:46:53,693 --> 00:46:55,847
- Cosa vorresti?
- Vuoi un panino?

649
00:47:29,347 --> 00:47:30,500
Ti prego.

650
00:47:45,727 --> 00:47:46,727
Scappa.

651
00:47:49,468 --> 00:47:57,452
A&D italian subs
www.italiansubtiles.org

652
00:47:58,006 --> 00:48:07,606
www.facebook.com/AD.ItalianSubtiles

