1
00:00:00,016 --> 00:00:03,051
Ik heb niet veel opties.
Iemand komt dichtbij.

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,736
Ik moet uitzoeken wat zij weten.

3
00:00:04,767 --> 00:00:07,539
Wat doe je precies?
- Ik hack de FBI.

4
00:00:07,707 --> 00:00:10,308
Met de FBI bij Evil Corp
is de fysieke beveiliging waanzin.

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,644
Het is Angela.
Zij is onze enige optie.

6
00:00:12,679 --> 00:00:15,374
Sprak jij met de FBI?
- Dit is eenvoudig.

7
00:00:15,405 --> 00:00:17,805
Ik geef je een apparaatje
dat je meeneemt naar je werk.

8
00:00:17,836 --> 00:00:20,755
Leg het in het kantoor van de FBI
op de 23e verdieping en vertrek.

9
00:00:20,790 --> 00:00:24,789
Er is geen andere optie. De president kan
niet naar het Congres zonder borgstelling.

10
00:00:24,824 --> 00:00:26,441
Zeg me wanneer je de stemmen hebt.

11
00:00:26,472 --> 00:00:29,655
Wat ben je van plan?
Jij doet niets om te helpen.

12
00:00:29,929 --> 00:00:31,129
Koop alsjeblieft mijn cd.

13
00:00:31,164 --> 00:00:34,853
Hij raakte in mijn systeem
en wil dat ik de cd op het werk inbreng.

14
00:00:34,883 --> 00:00:37,828
Ik kan maar beter betalen, Ahmed,
voor ik hier gelyncht word.

15
00:00:38,304 --> 00:00:40,971
Laat me raden, je bent enthousiast.
- Ja, ik ben enthousiast.

16
00:00:41,001 --> 00:00:42,245
We gaan naar China.

17
00:00:44,511 --> 00:00:47,478
Elliot, voor je begint,
ik vraag je mij te helpen

18
00:00:47,514 --> 00:00:49,299
en niet rond te snuffelen.

19
00:00:49,349 --> 00:00:51,169
Zijn we dit echt weer aan het doen?

20
00:00:51,381 --> 00:00:53,662
Ray is geen eigenaar van een koffieshop.

21
00:00:53,720 --> 00:00:56,157
Vergeet wat je zag en ga verder.

22
00:00:59,503 --> 00:01:01,120
We zitten diep in je, Elliot.

23
00:01:01,174 --> 00:01:03,776
Je kunt ons niet verlaten
en wij kunnen jou niet verlaten.

24
00:01:10,621 --> 00:01:14,199
Je kijkt naar de USA,
Amerika's favoriete zender.

25
00:01:55,464 --> 00:01:56,772
Wat gebeurt er?

26
00:01:57,973 --> 00:01:59,198
Waar gaan we heen?

27
00:01:59,263 --> 00:02:02,846
God, Elliot, wat is je probleem?
- Kalm aan, Darlene.

28
00:02:02,877 --> 00:02:05,033
Je weet dat je broer
soms onze hulp nodig heeft.

29
00:02:05,215 --> 00:02:06,747
Die jongen van ons.

30
00:02:07,237 --> 00:02:09,630
Weet je zeker of we familie van elkaar zijn?

31
00:02:12,780 --> 00:02:15,108
Waar we heengaan, Elliot, is een verrassing.

32
00:02:15,967 --> 00:02:18,942
Ik kan niet veel meer vertellen.
Wat ik je kan zeggen

33
00:02:19,283 --> 00:02:23,095
is dat die plek alles beter maakt,
een plek die je verandert.

34
00:02:23,574 --> 00:02:25,092
Ik zou zoveel geluk moeten hebben.

35
00:02:26,592 --> 00:02:29,600
Ik heb een voorgevoel
dat je mij zult bedanken als we er zijn.

36
00:02:31,194 --> 00:02:32,976
Waarom?
- Hoezo, waarom?

37
00:02:33,569 --> 00:02:36,799
Dit is het jaarlijkse Alderson gezinsuitstapje.
Daarom.

38
00:02:37,155 --> 00:02:40,937
Wij samen de wereld veroveren,
wat zou er kunnen misgaan?

39
00:02:44,001 --> 00:02:45,348
Wat is dat geluid?

40
00:02:47,444 --> 00:02:49,844
Zeg eens, Elliot, hoe zit het
met jou en dat meisje?

41
00:02:49,963 --> 00:02:51,784
Ik vond haar altijd aardig.
Angela Moss.

42
00:02:51,982 --> 00:02:54,200
Broeder, dood me.

43
00:02:55,385 --> 00:02:57,919
Ik en Angela zijn vrienden.

44
00:02:59,010 --> 00:03:00,322
Ik zie het al.

45
00:03:00,595 --> 00:03:02,657
Jullie houden ons gewoon aan het lijntje.

46
00:03:02,903 --> 00:03:06,495
Elliot en Angela, een gewoon
zullen-ze-wel of zullen-ze-niet paar.

47
00:03:09,790 --> 00:03:11,866
Klinkt alsof die kanker weer terugkomt.

48
00:03:11,980 --> 00:03:13,247
Daar lijkt het toch op.

49
00:03:15,839 --> 00:03:17,100
Wat is dat?

50
00:03:18,958 --> 00:03:20,158
Dat lachen?

51
00:03:20,711 --> 00:03:22,677
Mam, Elliot hoort stemmen.

52
00:03:23,016 --> 00:03:24,449
Alsof we dat niet wisten.

53
00:03:26,734 --> 00:03:29,482
Als je niet oppast,
duwt pa je weer uit het raam.

54
00:03:29,789 --> 00:03:31,048
Mond dicht, Darlene.

55
00:03:31,391 --> 00:03:34,664
Zolang ik leef, wil ik dat je me
met respect behandelt. Ik ben je vader.

56
00:03:34,737 --> 00:03:36,016
Niet lang meer.

57
00:03:48,780 --> 00:03:50,042
Vooruit kijken, zoon.

58
00:03:51,480 --> 00:03:53,167
Op deze levensreis

59
00:03:53,723 --> 00:03:56,352
is het het beste om je te richten
op de weg voor je.

60
00:03:56,483 --> 00:03:59,022
Als je teveel naar beneden kijkt

61
00:03:59,459 --> 00:04:01,708
kon je wel eens eindigen met een stijve nek.

62
00:04:11,243 --> 00:04:15,843
Vertaling en synchronisatie: Het Robot Team
www.addic7ed.com

63
00:05:32,008 --> 00:05:33,265
Precies op tijd, hè?

64
00:05:40,829 --> 00:05:43,818
Wat?
Ik voel je starende ogen op me.

65
00:05:49,621 --> 00:05:52,605
Mag ik je Game Boy?
- Echt niet, dat is je niet toegestaan.

66
00:05:52,644 --> 00:05:56,064
Je vader zei vooruit te kijken.
En jij, leg dat spel weg.

67
00:05:58,194 --> 00:05:59,794
Zijn je vingers gebroken, jongedame?

68
00:05:59,903 --> 00:06:03,104
Nog niet, maar in dit gezin,
is het slechts een kwestie van tijd.

69
00:06:06,209 --> 00:06:09,201
Je brandt me.
Wat als hij daarvan hoort?

70
00:06:11,014 --> 00:06:13,782
Kun jij behulpzamer zijn
dan die vette zus van je?

71
00:06:13,990 --> 00:06:15,916
Mama heeft sigaretten nodig.

72
00:06:16,419 --> 00:06:18,887
Light, weet je nog?
Ik let op mijn figuur.

73
00:06:33,521 --> 00:06:36,313
Help me.

74
00:06:36,763 --> 00:06:37,976
Help.

75
00:06:38,441 --> 00:06:39,997
Wie dan ook.

76
00:06:41,021 --> 00:06:42,692
Ik zit hier gevangen.

77
00:06:43,458 --> 00:06:44,846
Ik ben hier.

78
00:06:49,427 --> 00:06:51,586
Niet zo snel, kiddo.
- Is dat niet...

79
00:06:51,621 --> 00:06:54,923
Alleen maar bagage, het is niet anders.
- Nee, dat was Ty...

80
00:06:54,958 --> 00:06:57,629
We moeten die kijkers van je controleren
zodra we thuis zijn.

81
00:06:58,122 --> 00:07:01,314
Doe ondertussen wat je moet doen.
We vertrekken over vijf minuten.

82
00:07:17,581 --> 00:07:20,823
Neem me niet kwalijk.
- Hé, geen probleem, E-Meister.

83
00:07:21,033 --> 00:07:22,233
Geef me de vier.

84
00:07:25,194 --> 00:07:26,394
Of niet.

85
00:07:28,491 --> 00:07:30,133
Kan ik je helpen?

86
00:07:38,414 --> 00:07:39,914
Ik wist niet dat je hier werkte.

87
00:07:39,962 --> 00:07:42,439
Ik begon als een part-time verkoopster.

88
00:07:42,773 --> 00:07:45,519
Toen maakten ze me assistent-manager.

89
00:07:45,851 --> 00:07:48,048
Nu ben ik op weg naar manager.

90
00:07:48,578 --> 00:07:51,088
Het is een compensatie
voor het doden van mijn moeder.

91
00:07:57,254 --> 00:07:58,920
Kom op, zoon.
Pak wat je kunt.

92
00:07:58,955 --> 00:08:00,267
Cheez-its, Pringles, Jolt.

93
00:08:00,845 --> 00:08:04,220
Wat doe je?
- Elliot, houd hem tegen of ik bel de politie.

94
00:08:12,546 --> 00:08:15,686
Maak je geen zorgen over haar, zoon.
Ze is één van hen.

95
00:08:15,717 --> 00:08:17,772
Nee, dat is ze niet.
Zij is mijn vriendin.

96
00:08:17,882 --> 00:08:19,807
Er zijn andere vissen in de zee.

97
00:08:19,975 --> 00:08:21,744
Als je op je vader lijkt...

98
00:08:25,151 --> 00:08:27,966
Bij nader inzien, doe niet als je vader.

99
00:08:32,004 --> 00:08:34,043
Goed, inpakken en wegwezen.

100
00:08:34,333 --> 00:08:37,662
Samen.
Want het is één voor Alderson en...

101
00:08:40,163 --> 00:08:41,763
Alderson voor één?

102
00:08:58,793 --> 00:09:00,214
Jullie gaan dit nooit geloven.

103
00:09:00,250 --> 00:09:03,885
Ik had net de meest rare droom,
dat ma mij in het gezicht sloeg.

104
00:09:09,702 --> 00:09:10,959
Ik moet hier weg.

105
00:09:14,197 --> 00:09:15,408
Nee, vriend.

106
00:09:16,232 --> 00:09:18,051
Ogen op de weg voor je.

107
00:09:30,931 --> 00:09:33,820
Plots ziet het er niet goed uit
voor de Alderson clan.

108
00:09:33,850 --> 00:09:35,817
Je verpest weer een vakantie.

109
00:09:36,064 --> 00:09:39,087
Alles is nog niet voorbij.
Ik heb een reservewiel.

110
00:09:41,091 --> 00:09:43,157
Alleen even pakken onder mijn...

111
00:09:46,161 --> 00:09:47,361
bagage.

112
00:09:50,542 --> 00:09:52,768
Verwacht je echt dat ik geloof
dat daar niemand is?

113
00:09:53,162 --> 00:09:55,725
Elliot, kom op.
Begin niet opnieuw.

114
00:09:56,306 --> 00:09:58,229
Ik begin me echt zorgen te maken, kiddo.

115
00:09:59,186 --> 00:10:01,897
Heb je je hoofd gestoten
tijdens onze klapband?

116
00:10:02,220 --> 00:10:03,501
Genoeg van dit...

117
00:10:05,950 --> 00:10:07,173
Vertel me wat er gebeurt.

118
00:10:07,721 --> 00:10:08,954
Wat is dit?

119
00:10:12,633 --> 00:10:13,888
Dat klinkt niet goed.

120
00:10:14,203 --> 00:10:17,231
Aan de positieve kant,
ik hoor dat overalls weer in de mode zijn.

121
00:10:22,945 --> 00:10:27,750
Blijf kijken naar meer Mr. Robot
na de reclame.

122
00:10:28,508 --> 00:10:30,862
Op het internet gebeurd het.

123
00:10:31,313 --> 00:10:34,860
en met E Corp Online
is het World Wide Web beter dan ooit.

124
00:10:35,898 --> 00:10:38,781
Nieuws, sport, winkelen en bankieren.

125
00:10:39,164 --> 00:10:42,453
E-mailen en instant messaging.
Alles vanaf je eigen computer.

126
00:10:42,641 --> 00:10:45,039
Je kunt zelfs foto's delen
met vrienden en familie.

127
00:10:45,064 --> 00:10:49,320
Ons nieuwe 28k verbinding brengt je
in slechts een paar minmuten on-line.

128
00:10:49,345 --> 00:10:53,430
Elke dag worden steeds meer Amerikanen
lid van de E Corp Online gemeenschap.

129
00:10:54,156 --> 00:10:58,047
E Corp Online,
de toekomst is slechts één klik verwijderd.

130
00:10:58,387 --> 00:11:00,727
Als je vraag om een light bier,
- Geef me een ligh.

131
00:11:00,752 --> 00:11:02,285
Weet je nooit wat je krijgt.

132
00:11:05,797 --> 00:11:07,530
Honden.

133
00:11:07,566 --> 00:11:10,433
Eigenlijk een Bud Light.

134
00:11:14,267 --> 00:11:17,572
Als je een helder en frisse smaak wilt,

135
00:11:17,622 --> 00:11:20,623
en nooit tegenvalt,
vraag om een Bud Light.

136
00:11:22,001 --> 00:11:23,201
Van jou?
- Nee.

137
00:11:23,290 --> 00:11:25,279
Want al het andere
- Doe een light.

138
00:11:25,310 --> 00:11:27,818
Showtime.
- is gewoon een light.

139
00:11:28,050 --> 00:11:30,557
Vanavond op USA's Up All Night.

140
00:11:33,167 --> 00:11:34,440
Pak je popcorn,

141
00:11:34,987 --> 00:11:38,267
het is
The Careful Massacre of the Bourgeoisie.

142
00:11:39,136 --> 00:11:42,831
Vanavond om elf uur op USA Network.

143
00:11:43,380 --> 00:11:45,506
In tijden van chaos en onzekerheid,

144
00:11:45,530 --> 00:11:47,849
toen de wereld uit balans leek,

145
00:11:47,880 --> 00:11:50,911
keken wij naar hen
die ons vanaf het begin bijstonden.

146
00:11:51,059 --> 00:11:54,160
Sinds 1884 steunden wij Amerika.

147
00:11:54,334 --> 00:11:55,857
We kunnen klappen krijgen,

148
00:11:55,888 --> 00:11:57,788
maar we zullen nooit knock-out gaan.

149
00:11:57,838 --> 00:11:59,767
Steeds aan jouw kant.

150
00:12:03,043 --> 00:12:04,342
Blijf kalm en bij elkaar.

151
00:12:04,455 --> 00:12:06,713
Volg mijn voorbeeld.
Het werkt altijd.

152
00:12:10,098 --> 00:12:11,324
Autopech, hé?

153
00:12:12,021 --> 00:12:13,435
Hij wil ons pakken.
Rennen.

154
00:12:14,922 --> 00:12:17,824
Gideon, je leeft.

155
00:12:18,058 --> 00:12:20,773
Hebben jullie toevallig
geen bandieten gezien met

156
00:12:21,135 --> 00:12:22,948
een ontvoerde zakenman?

157
00:12:24,604 --> 00:12:25,804
Verdorie.

158
00:12:32,743 --> 00:12:34,360
Ik dood me.

159
00:12:59,967 --> 00:13:01,424
Je lijkt overstuur, zoon.

160
00:13:01,893 --> 00:13:05,127
Echt, Elliot, die arme agent
stierf lang geleden.

161
00:13:06,903 --> 00:13:08,525
Twaalf seconden geleden.

162
00:13:09,713 --> 00:13:11,142
Het is tijd om verder te gaan.

163
00:13:11,463 --> 00:13:14,798
De toekomst is helder en eindeloos,
zoals die horizon daar.

164
00:13:17,360 --> 00:13:20,384
Wat je ook doet met mij,
het kan me niet schelen.

165
00:13:21,144 --> 00:13:22,725
Breng me terug.

166
00:13:23,056 --> 00:13:24,589
Het is niet zo eenvoudig, kiddo.

167
00:13:27,661 --> 00:13:28,864
Help mij.

168
00:13:30,705 --> 00:13:32,319
Ik ben een zakenman.

169
00:13:33,054 --> 00:13:35,054
Een zeer belangrijke zakenman.

170
00:13:53,620 --> 00:13:55,401
Ga je me vertellen waarom je hem meenam?

171
00:13:57,691 --> 00:14:00,516
Eerst hoor je stemmen.
Nu zie je dingen.

172
00:14:03,497 --> 00:14:05,329
Hij ligt hier voor ons.

173
00:14:06,867 --> 00:14:08,220
We staren naar hem.

174
00:14:08,435 --> 00:14:11,002
Ben ik de enige hier die niet...

175
00:14:22,449 --> 00:14:24,405
Je zult je beter voelen als je het toelaat.

176
00:14:25,118 --> 00:14:27,347
Denken dat het echt is, zorgt daarvoor.

177
00:14:32,292 --> 00:14:33,858
Kom op, pak hem bij de instappers.

178
00:14:33,889 --> 00:14:36,565
Alsjeblieft, heren.
Enkels misschien?

179
00:14:36,697 --> 00:14:38,359
De schoenen zijn van Ferragamo.

180
00:15:04,587 --> 00:15:05,853
Het gelach.

181
00:15:10,168 --> 00:15:11,368
Het is een leugen.

182
00:15:13,676 --> 00:15:15,785
Soms kunnen leugens nuttig zijn, Elliot.

183
00:15:16,787 --> 00:15:20,326
Soms beschermen ze je.
- Soms kom je zo weg met moord.

184
00:15:25,970 --> 00:15:28,937
Wanneer de waarheid pijnlijk is, zoon,
en dat is het vaak,

185
00:15:29,282 --> 00:15:30,908
is een leugen de enige remedie.

186
00:15:31,084 --> 00:15:34,703
Want te veel waarheid,
te veel eerlijkheid zal je doden.

187
00:15:39,037 --> 00:15:40,623
Deze hele plek is een leugen.

188
00:15:43,038 --> 00:15:44,619
Niets is hier waar.

189
00:15:48,869 --> 00:15:50,069
Luister,

190
00:15:50,203 --> 00:15:52,592
ik weet dat je gevoel zegt
mij niet te vertrouwen.

191
00:15:55,920 --> 00:15:57,286
Maar kijk om je heen.

192
00:15:59,961 --> 00:16:01,274
Alles wat je ziet,

193
00:16:03,450 --> 00:16:05,204
is hier allemaal voor jou.

194
00:16:07,654 --> 00:16:08,993
Om je te helpen.

195
00:16:11,989 --> 00:16:13,567
Probeer mee te doen.

196
00:16:19,981 --> 00:16:23,082
Dit is het, nietwaar?

197
00:16:25,672 --> 00:16:26,872
Je hebt gewonnen.

198
00:16:28,869 --> 00:16:30,166
Je hebt overgenomen.

199
00:16:31,314 --> 00:16:32,767
Wat bedoel je, kiddo?

200
00:16:37,517 --> 00:16:38,822
Dat is wat dit is.

201
00:16:42,022 --> 00:16:43,840
Dit uitstapje.

202
00:16:46,588 --> 00:16:48,378
Deze gezinsvakantie.

203
00:16:53,467 --> 00:16:54,874
Ik ben hier begraven.

204
00:17:01,916 --> 00:17:03,616
Ik zal je een geheimpje vertellen.

205
00:17:05,020 --> 00:17:06,985
Dit is maar tijdelijk.

206
00:17:09,041 --> 00:17:11,326
We hadden altijd een bestemming.

207
00:17:18,974 --> 00:17:22,302
Na het pak slaag dat je kreeg,
brachten ze je tenminste naar een arts.

208
00:17:28,844 --> 00:17:30,877
Je bent behoorlijk in de problemen gekomen.

209
00:17:33,139 --> 00:17:36,014
Als ik in leven was,
zou ik die kwelling niet willen hebben.

210
00:17:40,180 --> 00:17:43,528
Niemand won iets, Elliot.
Zeker ik niet.

211
00:17:45,919 --> 00:17:48,501
Ik probeer je te helpen
om dit alles achter je te laten.

212
00:17:49,256 --> 00:17:51,154
Zo pijnloos mogelijk.

213
00:17:56,062 --> 00:17:57,311
Kom hier, kiddo.

214
00:18:06,374 --> 00:18:08,454
Nu het ergste achter de rug is,

215
00:18:09,083 --> 00:18:11,156
wordt het tijd dat we je terughalen.

216
00:18:30,697 --> 00:18:33,736
Maxine, mijn hond,

217
00:18:36,870 --> 00:18:39,466
begon twee weken geleden te hoesten.

218
00:18:41,474 --> 00:18:44,943
Ze werd vrij snel zwak.
Viel een paar keer om.

219
00:18:47,154 --> 00:18:48,618
Volgens de dierenarts

220
00:18:49,249 --> 00:18:51,834
werd ze gestoken door een mug
en daardoor ontwikkelde zich

221
00:18:53,077 --> 00:18:54,666
een nare hartworm.

222
00:18:56,384 --> 00:18:58,880
Ze werd verplaatst naar een kamertje
in de kelder,

223
00:18:59,726 --> 00:19:01,537
met een boiler als gezelschap.

224
00:19:03,079 --> 00:19:07,136
Voordat ze ziek werd,
leefde Maxine op haar eigen manier.

225
00:19:08,301 --> 00:19:10,664
Het kwam niet in haar op
dat ze iemand toebehoorde.

226
00:19:13,699 --> 00:19:17,942
Maar in die kelder
had ze mensenhanden nodig voor voedsel.

227
00:19:17,978 --> 00:19:19,510
Elke pil.

228
00:19:21,581 --> 00:19:23,106
Af en toe zonlicht.

229
00:19:35,741 --> 00:19:38,109
Voor de eerste keer besefte ze

230
00:19:40,266 --> 00:19:43,732
dat ze nog slechts kon ademen
omdat iemand anders dat toeliet.

231
00:19:45,520 --> 00:19:46,881
Dat ze een baas had.

232
00:19:50,318 --> 00:19:51,785
Nu ben ik wel geen dierenarts,

233
00:19:53,352 --> 00:19:55,624
maar ik denk dat
dit besef haar eerder doodde

234
00:19:55,654 --> 00:19:57,742
dan dat de parasieten er de kans toe kregen.

235
00:20:02,489 --> 00:20:05,718
Hoe dan ook, ik stop met blaffen

236
00:20:06,204 --> 00:20:07,458
en laat je rusten.

237
00:20:08,695 --> 00:20:11,621
Belangrijke dagen komen eraan.
Werk aan de winkel.

238
00:20:21,066 --> 00:20:23,033
We kunnen hier zitten klagen

239
00:20:23,064 --> 00:20:25,550
of we trekken eropuit en genieten ervan.

240
00:20:25,976 --> 00:20:27,504
Ik zit hier te klagen.

241
00:20:29,379 --> 00:20:32,924
Niet iedereen geniet van een vakantie
in een regenwoud.

242
00:20:32,955 --> 00:20:34,759
We zijn in dit regenwoud door jou.

243
00:20:34,790 --> 00:20:37,415
Ik stem om naar huis te gaan.
- Hierover wordt niet gestemd.

244
00:20:37,488 --> 00:20:40,022
Bel de kranten.
De democratie is dood.

245
00:20:48,349 --> 00:20:50,998
Het is al twee dagen sinds
de schokkende terreuraanslag

246
00:20:51,028 --> 00:20:52,853
in Bayi Lake Hotel te Beijing.

247
00:20:52,992 --> 00:20:55,662
Het exacte dodental
is nog niet vrijgegeven, maar

248
00:20:55,687 --> 00:20:59,151
een anonieme bron...
- Controle over de FBI was nooit eenvoudig.

249
00:20:59,757 --> 00:21:02,495
Maar nu staat iedereen op scherp.

250
00:21:03,121 --> 00:21:04,620
Het komt wel goed.

251
00:21:06,438 --> 00:21:09,302
Wij hebben maar één dag.
Je hoorde wat Angela zei.

252
00:21:09,760 --> 00:21:12,428
Een interne e-mail waarin staat
dat het CART team van de FBI

253
00:21:12,463 --> 00:21:13,998
morgen E Corp verlaat.

254
00:21:14,561 --> 00:21:16,920
We hebben geen kans
als ze terug zijn op het kantoor.

255
00:21:16,951 --> 00:21:18,349
Ze zal klaar zijn.

256
00:21:18,603 --> 00:21:21,770
Darlene.
We zijn net gestart het haar te leren.

257
00:21:21,813 --> 00:21:25,454
Voor iemand als Angela
is dit alles leren in 24 uur

258
00:21:25,821 --> 00:21:27,313
bijna onmogelijk.

259
00:21:30,098 --> 00:21:31,309
Dat?

260
00:21:33,351 --> 00:21:36,968
Goed. Weet je wat? Het is...
Pauze.

261
00:21:37,520 --> 00:21:40,832
Misschien moet je...
Soms helpt het om het te visualiseren.

262
00:21:40,949 --> 00:21:42,730
Goed?
Dus hier.

263
00:21:43,827 --> 00:21:47,163
Je netwerkkabel wordt aangesloten
op één van deze dingen.

264
00:21:47,194 --> 00:21:51,217
Dat is een zelfgemaakte mobiele toren
met accu, genaamd een femtocell.

265
00:21:51,569 --> 00:21:55,757
Dat helpt ons niet op het FBI netwerk.
Dat zal niet toegankelijk zijn op E Corp.

266
00:21:56,645 --> 00:22:00,504
Wat hij wel doet, is elke FBI gsm
dwingen om verbinding te maken met hem

267
00:22:00,535 --> 00:22:04,082
zodat het elke e-mail, sms opslaat.

268
00:22:06,398 --> 00:22:09,210
Je SSH in, voert het eerste script uit.

269
00:22:09,353 --> 00:22:12,312
Punt, schuine streep,

270
00:22:13,357 --> 00:22:16,093
EnableAttack, spatie,

271
00:22:16,374 --> 00:22:19,006
Femtopwn, spatie,

272
00:22:19,148 --> 00:22:20,922
Wlan0, komma,

273
00:22:20,953 --> 00:22:24,171
WLAN1, spatie, twee.

274
00:22:26,484 --> 00:22:27,684
Dat is...

275
00:22:30,741 --> 00:22:33,474
Ik zal dit leren.
Laten we het opnieuw proberen.

276
00:22:39,250 --> 00:22:41,710
Goed.
Dit is een Rubber Ducky.

277
00:22:42,557 --> 00:22:46,171
Als al het andere faalt,
zoek dan een FBI-laptop op de verdieping.

278
00:22:46,257 --> 00:22:48,637
Het zijn meestal Panasonic Toughbooks.

279
00:22:48,668 --> 00:22:52,349
Sluit dit aan, wacht 15 seconden, dan eruit.
Goed?

280
00:22:52,525 --> 00:22:54,084
Dankzij een tool genaamd mimikatz,

281
00:22:54,163 --> 00:22:58,066
haalt het alle cache wachtwoorden
en domein info op en slaat het hier op.

282
00:22:58,101 --> 00:23:01,413
Het geeft ons niet alles,
maar het zou ons ergens naartoe kunnen leiden.

283
00:23:01,737 --> 00:23:03,478
Gewoon een back-up plan.

284
00:23:04,240 --> 00:23:06,585
Goed.
Laten we het opnieuw proberen.

285
00:23:06,976 --> 00:23:10,140
Je kunt niet iemand in één dag leren hacken.
Goed?

286
00:23:10,558 --> 00:23:12,064
We zijn morgen niet klaar.

287
00:23:12,094 --> 00:23:14,141
We hebben meer tijd nodig.
- Dat is er niet.

288
00:23:14,172 --> 00:23:16,287
Zodra ze vertrekken uit E Corp,
is het voorbij.

289
00:23:16,619 --> 00:23:19,553
Gewoon met Angela blijven werken
aan de scripts.

290
00:23:19,589 --> 00:23:21,388
Aanleren en herhalen.
Steeds weer.

291
00:23:21,424 --> 00:23:23,336
Wax on, wax off.

292
00:23:23,607 --> 00:23:26,074
Doe wat je moet doen,
maar dit gaat gebeuren.

293
00:23:26,791 --> 00:23:29,997
De vertraging op de femtocell helpt ook niet.
Goed?

294
00:23:30,032 --> 00:23:33,535
Ik moet nog de exploit laden, testen...
- Het zal hier zijn.

295
00:23:33,936 --> 00:23:35,970
Cisco is nog met de antenne's bezig.

296
00:23:48,474 --> 00:23:49,803
Voorzichtig, man.

297
00:23:50,405 --> 00:23:52,421
We hebben dit nodig.

298
00:23:53,363 --> 00:23:56,139
Het is onderzocht en goedgekeurd.

299
00:23:59,744 --> 00:24:03,845
Ik zei je al eerder
dat ik het zelf zal controleren.

300
00:24:04,697 --> 00:24:08,783
Door mij niet te geloven,
verspilde hij kostbare tijd.

301
00:24:12,730 --> 00:24:14,619
Je moet me iets geven.

302
00:24:15,352 --> 00:24:17,774
Kom op, man.

303
00:24:18,313 --> 00:24:21,711
Dit zijn mijn vrienden.
Ik wil hen niet in gevaar brengen.

304
00:24:23,835 --> 00:24:26,188
Ik wil dat onze werkgever tevreden is,

305
00:24:26,540 --> 00:24:30,476
maar ik moet ook weten
wat er aan de hand is.

306
00:24:30,608 --> 00:24:33,149
Wat zocht je?

307
00:24:33,275 --> 00:24:35,953
Wat heb je ermee gedaan?

308
00:24:42,435 --> 00:24:44,874
Echt, man?
Ik dacht dat we in hetzelfde team zaten.

309
00:24:47,333 --> 00:24:48,742
Wat is dit, Xun?

310
00:24:49,021 --> 00:24:50,744
Wat is er aan de hand?

311
00:24:50,881 --> 00:24:54,514
Ga van me af, man.
Xun, wat is er verdomme aan de hand?

312
00:24:54,584 --> 00:24:57,795
Xun, wacht even.
Man, wat is er verdomme aan de hand?

313
00:24:58,053 --> 00:24:59,920
Wat is er verdomme aan de hand, man?

314
00:25:00,217 --> 00:25:02,756
Blijf van me.

315
00:25:03,214 --> 00:25:05,498
Verdomme, gast.
Blijf van me, man.

316
00:25:05,822 --> 00:25:08,173
Je lijkt vergeten te zijn
waar je loyaliteit ligt.

317
00:25:08,503 --> 00:25:10,150
Dit zal helpen het je te herinneren.

318
00:25:13,735 --> 00:25:15,401
Stel geen vragen.

319
00:25:15,822 --> 00:25:19,228
Je bent infanteriesoldaat.

320
00:25:20,039 --> 00:25:21,996
Infanteriesoldaten doen één erg simpel ding.

321
00:25:25,839 --> 00:25:27,994
Zij volgen orders op.

322
00:25:33,905 --> 00:25:36,996
Agent Ramos adviseert
vier weken psychisch verlof.

323
00:25:37,768 --> 00:25:40,384
Je weet dat ik zijn evaluaties
niet naast me neerleg.

324
00:25:43,882 --> 00:25:45,175
Jij was er ook.

325
00:25:46,217 --> 00:25:49,033
Ik was op mijn kamer.
Ik had geluk.

326
00:25:50,367 --> 00:25:52,856
Jij zat er middenin.
Je moet jezelf wat tijd gunnen.

327
00:25:52,886 --> 00:25:55,869
Een maand wegblijven?
Dat doe ik niet.

328
00:25:56,802 --> 00:25:59,233
Als we het onderzoek storen,
dan wint Dark Army.

329
00:25:59,264 --> 00:26:01,224
De Chinezen wijzen naar Uighur separatisten.

330
00:26:01,255 --> 00:26:02,877
Ik zei wat ik op het vliegveld zag.

331
00:26:02,907 --> 00:26:06,368
Wat jij zag, is niet van belang.
- Sorry, maar ik zie het anders.

332
00:26:06,903 --> 00:26:10,244
We waren daar om de hack te onderzoeken
en toen lagen we onder vuur.

333
00:26:10,275 --> 00:26:11,504
Dat is niet toevallig.

334
00:26:11,535 --> 00:26:15,070
Volgens alle verslagen
bestaat Dark Army uit alleen hackers.

335
00:26:15,413 --> 00:26:18,421
Het is niet hun werkwijze
om de FBI te beschieten in een hotel.

336
00:26:18,669 --> 00:26:21,636
Gewelddadige separatisten zouden
meer slachtoffers gemaakt hebben.

337
00:26:21,993 --> 00:26:25,302
Ik schoot één van de schutters in zijn been.
Hij viel op de grond.

338
00:26:25,333 --> 00:26:27,836
Hij kon blijven schieten.
- Ik las het verslag, DiPierro.

339
00:26:27,867 --> 00:26:31,717
Hij schoot zichzelf dood.
Hij wiste zijn geschiedenis.

340
00:26:32,964 --> 00:26:35,146
De andere schutter had me klem.

341
00:26:36,018 --> 00:26:38,704
Ik was er geweest.
Ik zweer het je.

342
00:26:39,705 --> 00:26:44,205
Maar om de één of andere reden, hield hij ook
zijn wapen tegen zijn hoofd en haalde over.

343
00:26:45,587 --> 00:26:47,596
Het was niet hun missie
om ons af te slachten.

344
00:26:47,627 --> 00:26:50,252
Als dat wel zo was,
stonden wij nu niet te bekvechten.

345
00:26:50,283 --> 00:26:53,595
Zij waren daar om ons onderzoek te verstoren,
ons naar huis te sturen

346
00:26:53,651 --> 00:26:55,476
en om niets achter te laten.

347
00:26:57,282 --> 00:26:58,509
Ik weet niet wat te zeggen.

348
00:26:58,540 --> 00:27:01,142
Iedereen is emotioneel
om wat er in Beijing gebeurde.

349
00:27:01,173 --> 00:27:02,859
Iedereen denkt aan wraak.

350
00:27:02,894 --> 00:27:04,688
Oorlogsgeroffel.
Dat hoor je nu.

351
00:27:04,719 --> 00:27:09,033
Dat kan zijn, Voorzitter,
maar er zijn manieren om hen te overstemmen.

352
00:27:09,080 --> 00:27:11,885
Met genoeg passie kopen mensen alles.

353
00:27:12,126 --> 00:27:14,026
Zeker in tijden als deze.

354
00:27:14,314 --> 00:27:15,884
De Chinezen hebben ons in de tang.

355
00:27:16,219 --> 00:27:18,509
Als ik nu voorstel om van hen te lenen,

356
00:27:18,579 --> 00:27:20,625
ben ik een verrader
volgens de publieke opinie.

357
00:27:20,907 --> 00:27:24,024
Philip, eerlijk gezegd, weet ik niet eens
of ik hen ongelijk kan geven.

358
00:27:24,133 --> 00:27:26,008
Zit niet te zeiken, John.

359
00:27:26,459 --> 00:27:29,037
Als jij de wedstrijd verplassen
met China aangaat,

360
00:27:29,068 --> 00:27:32,771
in plaats van deze borgstelling,
gaat het land failliet.

361
00:27:33,733 --> 00:27:36,874
Geloof me, als ik het kon deed ik het.
Een borgstelling.

362
00:27:37,412 --> 00:27:39,913
Niemand kan daarvoor zorgen,
niet zoals het nu gaat.

363
00:27:39,949 --> 00:27:41,154
Het spijt me...

364
00:27:43,725 --> 00:27:45,701
Minister Zhangs kantoor is onbereikbaar.

365
00:27:48,095 --> 00:27:49,425
De lul.

366
00:27:51,154 --> 00:27:54,427
Bel hem opnieuw en opnieuw.

367
00:27:55,069 --> 00:27:57,326
Ga niet weg voor je hem spreekt.

368
00:28:00,013 --> 00:28:02,737
Waar is mijn auto?
Ik ben te laat voor mijn volgende afspraak.

369
00:28:02,776 --> 00:28:03,981
Sorry, meneer.

370
00:28:04,217 --> 00:28:06,973
De chauffeur heeft moeite
om in de parkeergarage te komen.

371
00:28:07,373 --> 00:28:09,331
Demonstranten omsingelden het gebouw.

372
00:28:16,853 --> 00:28:20,670
Vraag Bratton om zoveel agenten
als nodig op te trommelen.

373
00:28:31,823 --> 00:28:34,211
Mijn succes is verzekerd.

374
00:28:35,909 --> 00:28:38,081
Mijn succes is verzekerd.

375
00:28:39,319 --> 00:28:41,715
Mijn succes is verzekerd.

376
00:28:43,010 --> 00:28:45,218
Mijn succes is verzekerd.

377
00:28:46,292 --> 00:28:48,459
Mijn succes is verzekerd.

378
00:28:55,211 --> 00:28:58,576
Je weet dat je tijdens de operatie
niet tegen jezelf kunt praten?

379
00:28:59,554 --> 00:29:02,843
Wat er ook nodig is.
Als je maar klaar bent voor de lancering.

380
00:29:03,031 --> 00:29:04,978
We gaan voor het centrum JW?

381
00:29:05,278 --> 00:29:07,093
23ste verdieping, Eastside View.

382
00:29:07,280 --> 00:29:10,236
Dit zal tijdens de lunch zijn.
Dus zal de verdieping verlaten zijn.

383
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Goed.

384
00:29:12,685 --> 00:29:14,256
We zijn er helemaal klaar voor.

385
00:29:25,802 --> 00:29:27,713
Wat is dit?

386
00:29:46,703 --> 00:29:47,903
Niets.

387
00:29:49,063 --> 00:29:52,322
Ik meende je vriend te herkennen,
maar dat is niet zo.

388
00:29:57,734 --> 00:29:59,845
Ik wacht op je belletje als ik daar ben.

389
00:30:06,181 --> 00:30:09,089
Jezus.
Je hebt er tenminste nog een paar over.

390
00:30:10,293 --> 00:30:13,969
Ik kan geen dag in dat E Corp-gebouw doorbrengen
zonder sapjes, snap je?

391
00:30:19,066 --> 00:30:21,503
Wanneer moet je weer

392
00:30:24,637 --> 00:30:25,870
alles aanvullen?

393
00:30:26,721 --> 00:30:28,551
Dat is het voor deze plek.

394
00:30:29,331 --> 00:30:31,909
Ik dacht dat ik tegen de stroom in kon gaan,
maar dat is...

395
00:30:33,312 --> 00:30:34,512
Het gaat niet.

396
00:30:37,950 --> 00:30:41,772
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je bent een overlever, Ahmed.

397
00:30:43,555 --> 00:30:45,613
Niet als ik geen huur kan betalen.

398
00:30:46,601 --> 00:30:49,017
Met die geldbeperking komt er niemand.

399
00:30:49,361 --> 00:30:51,290
Geen klanten, geen voorraad.

400
00:30:52,131 --> 00:30:54,954
Niet meer de beste kalkoensandwich
in het Drie-Staten gebied.

401
00:31:00,706 --> 00:31:02,261
Man, het spijt me echt.

402
00:31:03,842 --> 00:31:05,184
Ja.
Dank je.

403
00:31:11,471 --> 00:31:14,017
Ik moet er gebruik van maken
zolang dat nog kan. Toch?

404
00:31:15,254 --> 00:31:16,464
Wat denk je?

405
00:31:17,451 --> 00:31:18,964
Kalkoensandwich van volkorenbrood.

406
00:31:21,865 --> 00:31:23,698
Sla, mayonaise, kaas.

407
00:32:02,213 --> 00:32:06,203
Hallo, ik zit in kamer 2301.
Ik heb net mijn laatste handdoek gebruikt.

408
00:32:06,238 --> 00:32:08,594
Ik ben er even vandoor
maar ik vroeg me af of iemand

409
00:32:08,624 --> 00:32:10,715
er een paar extra bij mijn deur kan leggen?

410
00:32:11,001 --> 00:32:12,201
Dank je.

411
00:32:19,117 --> 00:32:23,119
Er is geen crèmespoeling in mijn kamer
en ik heb er echt één nodig met deze hitte.

412
00:32:23,155 --> 00:32:24,438
Je weet hoe dit is.

413
00:32:27,626 --> 00:32:28,847
Dank je, schatje.

414
00:33:34,481 --> 00:33:36,037
Gaan we nog steeds lunchen?

415
00:33:37,062 --> 00:33:38,285
Ik zal er zijn.

416
00:34:28,906 --> 00:34:30,106
Hoe gaat het?

417
00:35:19,836 --> 00:35:22,565
Wat is er?
- Het script werkt niet.

418
00:35:22,695 --> 00:35:25,759
Mobley, ben je daar?
- Wat staat er op jouw terminal?

419
00:35:26,338 --> 00:35:28,738
"EnableAttack not found."

420
00:35:32,742 --> 00:35:34,075
Alles in orde?

421
00:35:36,982 --> 00:35:38,631
Angela, wat gebeurt er?

422
00:35:43,803 --> 00:35:45,036
Angela?

423
00:35:49,695 --> 00:35:50,955
Het gaat prima.

424
00:35:51,363 --> 00:35:55,480
Je moet je pad veranderen.
CD, Bin, druk op enter.

425
00:35:56,735 --> 00:35:58,659
Gedaan.
- Voer nu het script uit.

426
00:36:02,578 --> 00:36:04,351
En we zijn live.

427
00:36:04,609 --> 00:36:07,869
Wi-Fi interface is aan.
Het communiceert met femtocell.

428
00:36:08,672 --> 00:36:09,913
Goed werk.

429
00:36:09,948 --> 00:36:11,460
We zijn er bijna.
Doe je ding.

430
00:36:13,885 --> 00:36:15,257
Is alles in orde?

431
00:36:15,721 --> 00:36:17,139
Wie is dat?

432
00:36:19,127 --> 00:36:21,575
Prima.
- Jij was een poosje daarbinnen.

433
00:36:22,961 --> 00:36:24,861
Ik wilde niet dat dit raar klinkt.

434
00:36:24,896 --> 00:36:28,178
Het viel me op
omdat ik je nog nooit op deze verdieping zag.

435
00:36:29,208 --> 00:36:31,606
Ik wilde alleen weten of je in orde bent.

436
00:36:31,703 --> 00:36:36,025
Hier is geen tijd voor. Stuur hem weg.
- Ik ben agent Ross Thomas, CY-5.

437
00:36:38,284 --> 00:36:40,949
Mobley, je krijgt de gegevens.
Iets?

438
00:36:41,854 --> 00:36:44,013
Angela.
- Hij komt uit San Diego,

439
00:36:44,049 --> 00:36:45,910
relatie is gecompliceerd.

440
00:36:45,941 --> 00:36:50,342
Hoe is het om te weten
dat in elke kamer die je binnenkomt,

441
00:36:50,377 --> 00:36:54,252
er tenminste één persoon is
die de moed verzamelt om je uit te vragen.

442
00:36:54,392 --> 00:36:58,159
Jezus, stop voor ik moet kotsen.
Mobley.

443
00:36:58,783 --> 00:37:02,966
Hij is nog maar een jaar bij de FBI.
Daarvoor was hij bij Infosec.

444
00:37:03,056 --> 00:37:05,994
Daar denk ik eigenlijk niet aan.
- Ik heb nog niet veel.

445
00:37:07,672 --> 00:37:12,133
Wil je iets met me drinken?
Laten we zeggen morgenavond?

446
00:37:12,954 --> 00:37:16,500
Ik heb verkering.
- Kom op. Ik doe je geen aanzoek.

447
00:37:16,774 --> 00:37:18,211
Het is maar één drankje.

448
00:37:19,257 --> 00:37:20,591
Met nee neem ik geen genoegen.

449
00:37:20,621 --> 00:37:23,281
Ik voel me vereerd,
maar ik moet echt weer aan het werk.

450
00:37:23,355 --> 00:37:26,689
Ik heb iets.
Hij belt zijn moeder bizar vaak

451
00:37:26,866 --> 00:37:29,749
en ik ga dat uitbuiten.

452
00:37:29,849 --> 00:37:33,013
Deze verdieping is verboden
voor niet Bureau-mensen.

453
00:37:33,702 --> 00:37:34,940
Wist je dat?

454
00:37:35,638 --> 00:37:37,437
Ik dacht dat jullie gingen verhuizen.

455
00:37:44,933 --> 00:37:46,828
Vertel je nog waarom je hier bent?

456
00:37:47,279 --> 00:37:51,747
Verdorie, Mobley, ik kijk ook.
Angela, wacht even.

457
00:37:52,997 --> 00:37:54,203
Ik wacht.

458
00:37:55,420 --> 00:37:56,752
Is dat alles wat je hebt?

459
00:37:58,386 --> 00:38:00,460
Een kleine tegenslag en je geeft op?

460
00:38:03,407 --> 00:38:07,217
Ik wilde een klein gevecht.
Niemand wint zomaar.

461
00:38:12,938 --> 00:38:14,523
Wat doe je met de lunch?

462
00:38:15,392 --> 00:38:16,781
Druk morgen, maar...

463
00:38:18,174 --> 00:38:19,851
Ik kan je beneden treffen.

464
00:38:21,146 --> 00:38:22,363
Over 30 minuten?

465
00:38:28,040 --> 00:38:30,311
Ik ken een goed Grieks restaurant
net om de hoek.

466
00:38:32,788 --> 00:38:34,261
Ik zie je over een half uur.

467
00:38:40,337 --> 00:38:43,090
Je moet een werkplek
met een netwerkswitch vinden.

468
00:38:43,121 --> 00:38:46,797
Moet op de grond staan.
Veel ethernetkabels en knipperende lampjes.

469
00:39:06,248 --> 00:39:07,826
Goed.
Ik heb er één.

470
00:39:08,107 --> 00:39:11,271
Leg de extra accu neer
en de femtocell ernaast.

471
00:39:11,302 --> 00:39:13,576
Sluit de extra accu op de stroom aan.

472
00:39:13,607 --> 00:39:16,807
Laat de femtocell aan de extra accu zitten.

473
00:39:17,120 --> 00:39:20,853
Daarna stop je het andere eind
van de gele netwerkkabel in de switch.

474
00:39:30,971 --> 00:39:33,271
Vergeet niet
om je vingerafdrukken te verwijderen.

475
00:40:07,884 --> 00:40:09,683
De femtocell is aangesloten.

476
00:40:15,803 --> 00:40:18,091
Je hebt het geflikt.
Ga het vieren.

477
00:40:30,642 --> 00:40:34,301
De Wi-Fi ligt eruit. Je moet een terminal
zoeken en het weer in de lucht brengen.

478
00:40:36,979 --> 00:40:38,969
Bekijk het maar.
Ik deed wat jij vroeg.

479
00:40:39,001 --> 00:40:40,717
Als we de interface niet laden,

480
00:40:40,752 --> 00:40:44,306
kunnen we de Juniper ScreenOS
naar ons netwerk niet gebruiken, dat betekent

481
00:40:44,384 --> 00:40:47,653
dat ik de video niet kan wissen
waarop jij de femtocell installeert.

482
00:40:48,243 --> 00:40:50,657
Ga naar je werkplek.
Ik praat je er doorheen.

483
00:41:13,316 --> 00:41:15,855
Bazen.
We hebben ze allemaal.

484
00:41:16,543 --> 00:41:19,031
Elke relatie is een machtsstrijd.

485
00:41:19,605 --> 00:41:21,915
Sommige moeten gecontroleerd worden.

486
00:41:22,933 --> 00:41:24,159
Zo nu en dan,

487
00:41:24,690 --> 00:41:27,641
is het het beste om bijrijder te zijn.

488
00:41:28,378 --> 00:41:32,727
Kijk recht vooruit en hoop
dat het leidt naar een plek waar je heen wil.

489
00:41:43,372 --> 00:41:45,445
Er zit een USB-stick in die tas.

490
00:41:45,476 --> 00:41:47,788
Als je op je werkplek zit,
zet je je machine uit,

491
00:41:47,818 --> 00:41:50,132
stop je de stick erin en start je weer op.

492
00:41:50,991 --> 00:41:54,900
Druk op F12 om in de bios te komen.
Zorg dat je van je stick opstart.

493
00:41:58,947 --> 00:42:02,561
Zorg dat live AMD64 opgelicht is
en druk op enter.

494
00:42:04,580 --> 00:42:07,142
Als het bureaublad verschijnt,
open een scherm.

495
00:42:07,423 --> 00:42:10,552
Klik op de icoon van het zwarte scherm,
precies zoals je oefende.

496
00:42:12,039 --> 00:42:13,946
Nu moet je het volgende intikken.

497
00:42:14,415 --> 00:42:16,508
SSH, spatie,

498
00:42:16,641 --> 00:42:18,579
streep L, spatie, root,

499
00:42:19,633 --> 00:42:22,148
spatie, L4713

500
00:42:23,748 --> 00:42:27,170
116.e-corp-usa.com.

501
00:42:38,927 --> 00:42:42,802
Ik werd afgeleid.
Het laatste dat ik intikte was drie

502
00:42:42,833 --> 00:42:46,981
116.e-corp-usa.com.

503
00:42:49,286 --> 00:42:51,723
Goed.
- Wachtwoord is Joshua.

504
00:42:53,911 --> 00:42:56,845
Bingo. Je moet beide Wi-Fi interfaces
in de lucht brengen.

505
00:42:56,881 --> 00:42:58,881
Ifconfig, spatie,

506
00:42:58,916 --> 00:43:01,450
WLAN0, spatie, up.

507
00:43:01,614 --> 00:43:03,232
Klaar.
- De laatste.

508
00:43:03,731 --> 00:43:08,031
Ifconfig, spatie, WLAN1, spatie, up.

509
00:43:08,726 --> 00:43:12,000
Angela Moss, klopt dat?

510
00:43:18,063 --> 00:43:20,180
Je zit aan de telefoon.
Sorry.

511
00:43:20,906 --> 00:43:24,135
Ik haat het als mensen dat doen.
Ga je gang. Ik wacht tot je klaar bent.

512
00:44:36,761 --> 00:44:39,034
Voordat je woedend wordt,

513
00:44:39,715 --> 00:44:43,683
het enige wat ik deed was proberen
de klappen voor je op te vangen. Meer niet.

514
00:45:00,441 --> 00:45:01,641
Dank je.

515
00:45:37,436 --> 00:45:38,935
Als ik zou moeten raden,

516
00:45:40,778 --> 00:45:44,024
denk ik dat jij rector Howard
niet jouw kant van het verhaal vertelde.

517
00:45:49,433 --> 00:45:53,404
Het is in orde om over zaken te praten
en jouw visie op dingen te delen.

518
00:45:56,186 --> 00:45:59,109
Ik ben er om te luisteren.
Ik zal er zijn.

519
00:46:01,668 --> 00:46:05,793
Wil je nu niet praten.
Niemand dwingt je daartoe.

520
00:46:13,286 --> 00:46:15,992
Hopelijk ben je wel bereid om te luisteren.

521
00:46:17,507 --> 00:46:19,678
Ik heb wel iets
dat ik daadwerkelijk wil delen.

522
00:46:21,011 --> 00:46:23,198
Iets waar ik me behoorlijk voor schaam.

523
00:46:25,616 --> 00:46:28,483
Mr Fitch, mijn leidinggevende,

524
00:46:28,518 --> 00:46:30,652
die je ontmoette.
Die grote kale kerel,

525
00:46:30,958 --> 00:46:33,997
die lijkt op die kerel uit "The Simpsons",
die jij niet zo graag mag.

526
00:46:35,893 --> 00:46:39,661
Een paar vrijdagen geleden riep hij me bij zich.
Ik moest gaan zitten

527
00:46:40,085 --> 00:46:42,803
en hij begint onmiddellijk een lijst
met datums voor te lezen.

528
00:46:43,901 --> 00:46:47,630
8 september, 29 augustus, 2 augustus.

529
00:46:49,047 --> 00:46:50,247
Nog een paar.

530
00:46:51,875 --> 00:46:55,192
Hij gaat verder en vertelt me dat
door deze datums,

531
00:46:56,713 --> 00:46:59,085
mijn contract beëindigd wordt.

532
00:47:01,551 --> 00:47:04,918
Ik werd ontslagen.
Ik vroeg hem waarom.

533
00:47:05,472 --> 00:47:06,855
Hij gaf geen antwoord.

534
00:47:06,890 --> 00:47:09,121
Hij bedankte me voor mijn tijd,
wenste me geluk,

535
00:47:09,526 --> 00:47:12,688
verontschuldigde zich, geen nadere uitleg.

536
00:47:16,199 --> 00:47:17,850
Wat waren dat voor datums?

537
00:47:20,168 --> 00:47:22,258
Het waren allemaal doktersafspraken.

538
00:47:23,941 --> 00:47:27,177
Ik moest vroeger weg
om bloed te laten prikken.

539
00:47:30,203 --> 00:47:31,469
Wat bedoel je?

540
00:47:34,685 --> 00:47:35,983
Ik ben ziek, Elliot.

541
00:47:37,054 --> 00:47:39,835
Dat is wat ze me vertellen.
Al een tijdje.

542
00:47:43,847 --> 00:47:46,273
Ik probeerde het
voor iedereen verborgen te houden.

543
00:47:46,897 --> 00:47:50,150
Je moeder, Darlene, werk.

544
00:47:51,530 --> 00:47:52,730
Jou.

545
00:48:01,111 --> 00:48:02,352
Kom op, kiddo.

546
00:48:03,780 --> 00:48:06,032
De wereld raakt niet
zo gemakkelijk van me af.

547
00:48:07,417 --> 00:48:08,618
Ik word weer beter.

548
00:48:12,222 --> 00:48:13,838
Ik laat je nooit alleen.

549
00:48:15,292 --> 00:48:16,492
Beloofd.

550
00:48:21,236 --> 00:48:24,684
Kom op.
Genoeg van dit doemdenken.

551
00:48:26,348 --> 00:48:30,423
Waarom over het verleden praten,
terwijl we een stukje toekomst kunnen zien?

552
00:48:31,808 --> 00:48:33,535
De plaats van mijn nieuwe klus.

553
00:48:35,256 --> 00:48:36,848
Daar neem ik je mee naar toe.

554
00:48:37,481 --> 00:48:38,810
Ik ga een winkel openen.

555
00:48:40,517 --> 00:48:41,717
Computers.

556
00:48:42,919 --> 00:48:45,512
Iedereen wil er één hebben.
We houden ervan.

557
00:48:45,919 --> 00:48:49,458
Ik dacht dat dat zinvol is.
- Ga je echt een computerwinkel openen?

558
00:48:51,934 --> 00:48:53,302
Kan ik daar werken?

559
00:48:55,652 --> 00:48:57,183
Ik zou niet weten waarom niet.

560
00:48:58,272 --> 00:49:00,788
Sterker nog,
ik geef je nu je eerste opdracht.

561
00:49:01,304 --> 00:49:03,995
Je moet een naam bedenken.

562
00:49:07,099 --> 00:49:09,336
Wat?
- Winkels hebben toch een naam nodig?

563
00:49:10,695 --> 00:49:12,943
Ik mag hem noemen zoals ik wil?

564
00:49:13,488 --> 00:49:15,798
Laat ik dit zeggen.
Als we aankomen,

565
00:49:16,620 --> 00:49:18,405
het eerste dat in je opkomt

566
00:49:20,190 --> 00:49:21,395
wordt de naam.

567
00:49:23,307 --> 00:49:24,507
Echt?

568
00:49:28,698 --> 00:49:30,442
Het is hier aan de rechterkant.

569
00:49:31,501 --> 00:49:33,328
Hou je ogen op de weg gericht.

570
00:49:44,277 --> 00:49:47,152
Ik heb de sleutels nog niet,
dus kunnen we niet naar binnen.

571
00:49:48,972 --> 00:49:53,365
Ik heb het pas rond.
Het moet opgeknapt worden, maar het komt goed.

572
00:49:55,628 --> 00:49:59,056
Fantastisch.
- Dat dacht ik al.

573
00:50:05,026 --> 00:50:07,869
Wat we daarnet bespraken,

574
00:50:08,923 --> 00:50:13,305
dat blijft tussen ons.
Vertel het zelfs je moeder niet, het is

575
00:50:14,157 --> 00:50:15,399
ons geheimpje.

576
00:50:21,663 --> 00:50:23,539
Jij hebt werk te doen.

577
00:50:24,781 --> 00:50:26,339
Deze plek heeft een naam nodig.

578
00:50:27,357 --> 00:50:28,557
Denk eraan

579
00:50:29,609 --> 00:50:32,093
het eerste dat in je opkomt.

580
00:50:42,383 --> 00:50:46,983
Vertaling en synchronisatie: Het Robot Team
www.addic7ed.com

