1
00:00:00,969 --> 00:00:04,004
Ik heb niet veel opties.
Iemand komt dichtbij.

2
00:00:04,039 --> 00:00:05,689
Ik moet uitzoeken wat zij weten.

3
00:00:05,720 --> 00:00:08,492
Wat doe je precies?
- Ik hack de FBI.

4
00:00:08,660 --> 00:00:11,261
Met de FBI bij Evil Corp
is de fysieke beveiliging waanzin.

5
00:00:11,296 --> 00:00:13,597
Het is Angela.
Zij is onze enige optie.

6
00:00:13,632 --> 00:00:16,327
Sprak jij met de FBI?
- Dit is eenvoudig.

7
00:00:16,358 --> 00:00:18,758
Ik geef je een apparaatje
dat je meeneemt naar je werk.

8
00:00:18,789 --> 00:00:21,708
Leg het in het kantoor van de FBI
op de 23e verdieping en vertrek.

9
00:00:21,743 --> 00:00:25,742
Er is geen andere optie. De president kan
niet naar het Congres zonder borgstelling.

10
00:00:25,777 --> 00:00:27,394
Zeg me wanneer je de stemmen hebt.

11
00:00:27,425 --> 00:00:30,608
Wat ben je van plan?
Jij doet niets om te helpen.

12
00:00:30,882 --> 00:00:32,082
Koop alsjeblieft mijn cd.

13
00:00:32,117 --> 00:00:35,806
Hij raakte in mijn systeem
en wil dat ik de cd op het werk inbreng.

14
00:00:35,836 --> 00:00:38,781
Ik kan maar beter betalen, Ahmed,
voor ik hier gelyncht word.

15
00:00:39,257 --> 00:00:41,924
Laat me raden, je bent enthousiast.
- Ja, ik ben enthousiast.

16
00:00:41,954 --> 00:00:43,198
We gaan naar China.

17
00:00:45,464 --> 00:00:48,431
Elliot, voor je begint,
ik vraag je mij te helpen

18
00:00:48,467 --> 00:00:50,252
en niet rond te snuffelen.

19
00:00:50,302 --> 00:00:52,122
Zijn we dit echt weer aan het doen?

20
00:00:52,190 --> 00:00:54,471
Ray is geen eigenaar van een koffieshop.

21
00:00:54,529 --> 00:00:56,966
Vergeet wat je zag en ga verder.

22
00:01:00,312 --> 00:01:01,929
We zitten diep in je, Elliot.

23
00:01:01,983 --> 00:01:04,585
Je kunt ons niet verlaten
en wij kunnen jou niet verlaten.

24
00:01:11,524 --> 00:01:15,907
Je kijkt naar de USA,
Amerika's favoriete zender.

25
00:01:56,428 --> 00:01:57,736
Wat gebeurt er?

26
00:01:58,937 --> 00:02:00,162
Waar gaan we heen?

27
00:02:00,227 --> 00:02:03,810
God, Elliot, wat is je probleem?
- Kalm aan, Darlene.

28
00:02:03,841 --> 00:02:05,997
Je weet dat je broer
soms onze hulp nodig heeft.

29
00:02:06,179 --> 00:02:07,711
Die jongen van ons.

30
00:02:08,201 --> 00:02:10,594
Weet je zeker of we familie van elkaar zijn?

31
00:02:13,744 --> 00:02:16,072
Waar we heengaan, Elliot, is een verrassing.

32
00:02:16,931 --> 00:02:19,906
Ik kan niet veel meer vertellen.
Wat ik je kan zeggen

33
00:02:20,247 --> 00:02:24,059
is dat die plek alles beter maakt,
een plek die je verandert.

34
00:02:24,538 --> 00:02:26,056
Ik zou zoveel geluk moeten hebben.

35
00:02:27,556 --> 00:02:30,564
Ik heb een voorgevoel
dat je mij zult bedanken als we er zijn.

36
00:02:32,158 --> 00:02:33,940
Waarom?
- Hoezo, waarom?

37
00:02:34,533 --> 00:02:37,763
Dit is het jaarlijkse Alderson gezinsuitstapje.
Daarom.

38
00:02:38,119 --> 00:02:41,901
Wij samen de wereld veroveren,
wat zou er kunnen misgaan?

39
00:02:44,965 --> 00:02:46,312
Wat is dat geluid?

40
00:02:48,408 --> 00:02:50,808
Zeg eens, Elliot, hoe zit het
met jou en dat meisje?

41
00:02:50,927 --> 00:02:52,748
Ik vond haar altijd aardig.
Angela Moss.

42
00:02:52,946 --> 00:02:55,164
Broeder, dood me.

43
00:02:56,349 --> 00:02:58,883
Ik en Angela zijn vrienden.

44
00:02:59,974 --> 00:03:01,286
Ik zie het al.

45
00:03:01,559 --> 00:03:03,621
Jullie houden ons gewoon aan het lijntje.

46
00:03:03,867 --> 00:03:07,459
Elliot en Angela, een gewoon
zullen-ze-wel of zullen-ze-niet paar.

47
00:03:10,754 --> 00:03:12,830
Klinkt alsof die kanker weer terugkomt.

48
00:03:12,944 --> 00:03:14,211
Daar lijkt het toch op.

49
00:03:16,803 --> 00:03:18,064
Wat is dat?

50
00:03:19,922 --> 00:03:21,122
Dat lachen?

51
00:03:21,675 --> 00:03:23,641
Mam, Elliot hoort stemmen.

52
00:03:23,980 --> 00:03:25,413
Alsof we dat niet wisten.

53
00:03:27,698 --> 00:03:30,446
Als je niet oppast,
duwt pa je weer uit het raam.

54
00:03:30,753 --> 00:03:32,012
Mond dicht, Darlene.

55
00:03:32,355 --> 00:03:35,628
Zolang ik leef, wil ik dat je me
met respect behandelt. Ik ben je vader.

56
00:03:35,701 --> 00:03:36,980
Niet lang meer.

57
00:03:49,744 --> 00:03:51,006
Vooruit kijken, zoon.

58
00:03:52,444 --> 00:03:54,131
Op deze levensreis

59
00:03:54,687 --> 00:03:57,316
is het het beste om je te richten
op de weg voor je.

60
00:03:57,447 --> 00:03:59,986
Als je teveel naar beneden kijkt

61
00:04:00,423 --> 00:04:02,513
kon je wel eens eindigen met een stijve nek.

62
00:04:12,207 --> 00:04:16,807
Vertaling en synchronisatie: Het Robot Team
www.addic7ed.com

63
00:05:32,972 --> 00:05:34,229
Precies op tijd, hè?

64
00:05:41,793 --> 00:05:44,782
Wat?
Ik voel je starende ogen op me.

65
00:05:50,585 --> 00:05:53,569
Mag ik je Game Boy?
- Echt niet, dat is je niet toegestaan.

66
00:05:53,608 --> 00:05:57,028
Je vader zei vooruit te kijken.
En jij, leg dat spel weg.

67
00:05:59,158 --> 00:06:00,758
Zijn je vingers gebroken, jongedame?

68
00:06:00,867 --> 00:06:04,068
Nog niet, maar in dit gezin,
is het slechts een kwestie van tijd.

69
00:06:07,173 --> 00:06:10,165
Je brandt me.
Wat als hij daarvan hoort?

70
00:06:11,978 --> 00:06:14,746
Kun jij behulpzamer zijn
dan die vette zus van je?

71
00:06:14,954 --> 00:06:16,880
Mama heeft sigaretten nodig.

72
00:06:17,383 --> 00:06:19,851
Light, weet je nog?
Ik let op mijn figuur.

73
00:06:34,485 --> 00:06:37,277
Help me.

74
00:06:37,727 --> 00:06:38,940
Help.

75
00:06:39,405 --> 00:06:40,961
Wie dan ook.

76
00:06:41,985 --> 00:06:43,656
Ik zit hier gevangen.

77
00:06:44,422 --> 00:06:45,810
Ik ben hier.

78
00:06:50,391 --> 00:06:52,550
Niet zo snel, kiddo.
- Is dat niet...

79
00:06:52,585 --> 00:06:55,887
Alleen maar bagage, het is niet anders.
- Nee, dat was Ty...

80
00:06:55,922 --> 00:06:58,593
We moeten die kijkers van je controleren
zodra we thuis zijn.

81
00:06:59,086 --> 00:07:02,278
Doe ondertussen wat je moet doen.
We vertrekken over vijf minuten.

82
00:07:18,545 --> 00:07:21,787
Neem me niet kwalijk.
- Hé, geen probleem, E-Meister.

83
00:07:21,997 --> 00:07:23,197
Geef me de vier.

84
00:07:26,158 --> 00:07:27,358
Of niet.

85
00:07:29,455 --> 00:07:31,097
Kan ik je helpen?

86
00:07:39,378 --> 00:07:40,878
Ik wist niet dat je hier werkte.

87
00:07:40,926 --> 00:07:43,403
Ik begon als een part-time verkoopster.

88
00:07:43,737 --> 00:07:46,483
Toen maakten ze me assistent-manager.

89
00:07:46,815 --> 00:07:49,012
Nu ben ik op weg naar manager.

90
00:07:49,542 --> 00:07:52,052
Het is een compensatie
voor het doden van mijn moeder.

91
00:07:58,218 --> 00:07:59,884
Kom op, zoon.
Pak wat je kunt.

92
00:07:59,919 --> 00:08:01,231
Cheez-its, Pringles, Jolt.

93
00:08:01,809 --> 00:08:05,184
Wat doe je?
- Elliot, houd hem tegen of ik bel de politie.

94
00:08:13,510 --> 00:08:16,650
Maak je geen zorgen over haar, zoon.
Ze is één van hen.

95
00:08:16,681 --> 00:08:18,736
Nee, dat is ze niet.
Zij is mijn vriendin.

96
00:08:18,846 --> 00:08:20,771
Er zijn andere vissen in de zee.

97
00:08:20,939 --> 00:08:22,708
Als je op je vader lijkt...

98
00:08:26,115 --> 00:08:28,930
Bij nader inzien, doe niet als je vader.

99
00:08:32,968 --> 00:08:35,007
Goed, inpakken en wegwezen.

100
00:08:35,297 --> 00:08:38,626
Samen.
Want het is één voor Alderson en...

101
00:08:41,127 --> 00:08:42,727
Alderson voor één?

102
00:08:59,757 --> 00:09:01,178
Jullie gaan dit nooit geloven.

103
00:09:01,214 --> 00:09:04,849
Ik had net de meest rare droom,
dat ma mij in het gezicht sloeg.

104
00:09:10,666 --> 00:09:11,923
Ik moet hier weg.

105
00:09:15,161 --> 00:09:16,372
Nee, vriend.

106
00:09:17,196 --> 00:09:19,015
Ogen op de weg voor je.

107
00:09:31,895 --> 00:09:34,784
Plots ziet het er niet goed uit
voor de Alderson clan.

108
00:09:34,814 --> 00:09:36,781
Je verpest weer een vakantie.

109
00:09:37,028 --> 00:09:40,051
Alles is nog niet voorbij.
Ik heb een reservewiel.

110
00:09:42,055 --> 00:09:44,121
Alleen even pakken onder mijn...

111
00:09:47,125 --> 00:09:48,325
bagage.

112
00:09:51,506 --> 00:09:53,732
Verwacht je echt dat ik geloof
dat daar niemand is?

113
00:09:54,126 --> 00:09:56,689
Elliot, kom op.
Begin niet opnieuw.

114
00:09:57,270 --> 00:09:59,193
Ik begin me echt zorgen te maken, kiddo.

115
00:10:00,150 --> 00:10:02,861
Heb je je hoofd gestoten
tijdens onze klapband?

116
00:10:03,184 --> 00:10:04,465
Genoeg van dit...

117
00:10:06,914 --> 00:10:08,137
Vertel me wat er gebeurt.

118
00:10:08,685 --> 00:10:09,918
Wat is dit?

119
00:10:13,597 --> 00:10:14,852
Dat klinkt niet goed.

120
00:10:15,167 --> 00:10:18,195
Aan de positieve kant,
ik hoor dat overalls weer in de mode zijn.

121
00:10:23,424 --> 00:10:25,550
In tijden van chaos en onzekerheid,

122
00:10:25,574 --> 00:10:27,893
toen de wereld uit balans leek,

123
00:10:27,924 --> 00:10:30,955
keken wij naar hen
die ons vanaf het begin bijstonden.

124
00:10:31,111 --> 00:10:34,212
Sinds 1884 steunden wij Amerika.

125
00:10:34,378 --> 00:10:35,901
We kunnen klappen krijgen,

126
00:10:35,932 --> 00:10:37,832
maar we zullen nooit knock-out gaan.

127
00:10:37,882 --> 00:10:40,162
Steeds aan jouw kant.

128
00:10:43,154 --> 00:10:44,453
Blijf kalm en bij elkaar.

129
00:10:44,566 --> 00:10:46,824
Volg mijn voorbeeld.
Het werkt altijd.

130
00:10:50,311 --> 00:10:51,537
Autopech, hé?

131
00:10:52,132 --> 00:10:53,462
Hij wil ons pakken.
Rennen.

132
00:10:55,033 --> 00:10:57,935
Gideon, je leeft.

133
00:10:58,169 --> 00:11:00,884
Hebben jullie toevallig
geen bandieten gezien met

134
00:11:01,246 --> 00:11:03,059
een ontvoerde zakenman?

135
00:11:04,715 --> 00:11:05,915
Verdorie.

136
00:11:12,854 --> 00:11:14,471
Ik dood me.

137
00:11:40,078 --> 00:11:41,535
Je lijkt overstuur, zoon.

138
00:11:42,004 --> 00:11:45,238
Echt, Elliot, die arme agent
stierf lang geleden.

139
00:11:47,108 --> 00:11:48,975
Twaalf seconden geleden.

140
00:11:49,824 --> 00:11:51,253
Het is tijd om verder te gaan.

141
00:11:51,574 --> 00:11:54,909
De toekomst is helder en eindeloos,
zoals die horizon daar.

142
00:11:57,644 --> 00:12:00,581
Wat je ook doet met mij,
het kan me niet schelen.

143
00:12:01,255 --> 00:12:02,836
Breng me terug.

144
00:12:03,167 --> 00:12:04,700
Het is niet zo eenvoudig, kiddo.

145
00:12:07,772 --> 00:12:08,975
Help mij.

146
00:12:10,816 --> 00:12:12,430
Ik ben een zakenman.

147
00:12:13,165 --> 00:12:15,165
Een zeer belangrijke zakenman.

148
00:12:33,731 --> 00:12:35,512
Ga je me vertellen waarom je hem meenam?

149
00:12:37,802 --> 00:12:40,627
Eerst hoor je stemmen.
Nu zie je dingen.

150
00:12:43,608 --> 00:12:45,440
Hij ligt hier voor ons.

151
00:12:46,978 --> 00:12:48,331
We staren naar hem.

152
00:12:48,546 --> 00:12:51,113
Ben ik de enige hier die niet...

153
00:13:02,560 --> 00:13:04,516
Je zult je beter voelen als je het toelaat.

154
00:13:05,229 --> 00:13:07,458
Denken dat het echt is, zorgt daarvoor.

155
00:13:12,403 --> 00:13:13,969
Kom op, pak hem bij de instappers.

156
00:13:14,000 --> 00:13:16,676
Alsjeblieft, heren.
Enkels misschien?

157
00:13:16,808 --> 00:13:18,470
De schoenen zijn van Ferragamo.

158
00:13:44,698 --> 00:13:45,964
Het gelach.

159
00:13:50,279 --> 00:13:51,479
Het is een leugen.

160
00:13:53,787 --> 00:13:55,896
Soms kunnen leugens nuttig zijn, Elliot.

161
00:13:56,898 --> 00:14:00,437
Soms beschermen ze je.
- Soms kom je zo weg met moord.

162
00:14:06,081 --> 00:14:09,048
Wanneer de waarheid pijnlijk is, zoon,
en dat is het vaak,

163
00:14:09,393 --> 00:14:11,019
is een leugen de enige remedie.

164
00:14:11,195 --> 00:14:14,814
Want te veel waarheid,
te veel eerlijkheid zal je doden.

165
00:14:19,148 --> 00:14:20,734
Deze hele plek is een leugen.

166
00:14:23,149 --> 00:14:24,730
Niets is hier waar.

167
00:14:28,980 --> 00:14:30,180
Luister,

168
00:14:30,314 --> 00:14:32,703
ik weet dat je gevoel zegt
mij niet te vertrouwen.

169
00:14:36,031 --> 00:14:37,397
Maar kijk om je heen.

170
00:14:40,072 --> 00:14:41,385
Alles wat je ziet,

171
00:14:43,561 --> 00:14:45,315
is hier allemaal voor jou.

172
00:14:47,765 --> 00:14:49,104
Om je te helpen.

173
00:14:52,100 --> 00:14:53,678
Probeer mee te doen.

174
00:15:00,092 --> 00:15:03,193
Dit is het, nietwaar?

175
00:15:05,783 --> 00:15:06,983
Je hebt gewonnen.

176
00:15:08,980 --> 00:15:10,277
Je hebt overgenomen.

177
00:15:11,425 --> 00:15:12,878
Wat bedoel je, kiddo?

178
00:15:17,628 --> 00:15:18,933
Dat is wat dit is.

179
00:15:22,133 --> 00:15:23,951
Dit uitstapje.

180
00:15:26,699 --> 00:15:28,489
Deze gezinsvakantie.

181
00:15:33,578 --> 00:15:34,985
Ik ben hier begraven.

182
00:15:42,027 --> 00:15:43,727
Ik zal je een geheimpje vertellen.

183
00:15:45,131 --> 00:15:47,096
Dit is maar tijdelijk.

184
00:15:49,152 --> 00:15:51,437
We hadden altijd een bestemming.

185
00:15:59,085 --> 00:16:02,413
Na het pak slaag dat je kreeg,
brachten ze je tenminste naar een arts.

186
00:16:08,955 --> 00:16:10,988
Je bent behoorlijk in de problemen gekomen.

187
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
Als ik in leven was,
zou ik die kwelling niet willen hebben.

188
00:16:20,291 --> 00:16:23,639
Niemand won iets, Elliot.
Zeker ik niet.

189
00:16:26,030 --> 00:16:28,612
Ik probeer je te helpen
om dit alles achter je te laten.

190
00:16:29,367 --> 00:16:31,265
Zo pijnloos mogelijk.

191
00:16:36,173 --> 00:16:37,422
Kom hier, kiddo.

192
00:16:46,485 --> 00:16:48,565
Nu het ergste achter de rug is,

193
00:16:49,194 --> 00:16:51,267
wordt het tijd dat we je terughalen.

194
00:17:10,808 --> 00:17:13,847
Maxine, mijn hond,

195
00:17:16,981 --> 00:17:19,577
begon twee weken geleden te hoesten.

196
00:17:21,585 --> 00:17:25,054
Ze werd vrij snel zwak.
Viel een paar keer om.

197
00:17:27,265 --> 00:17:28,729
Volgens de dierenarts

198
00:17:29,360 --> 00:17:31,945
werd ze gestoken door een mug
en daardoor ontwikkelde zich

199
00:17:33,188 --> 00:17:34,777
een nare hartworm.

200
00:17:36,495 --> 00:17:38,991
Ze werd verplaatst naar een kamertje
in de kelder,

201
00:17:39,837 --> 00:17:41,648
met een boiler als gezelschap.

202
00:17:43,190 --> 00:17:47,247
Voordat ze ziek werd,
leefde Maxine op haar eigen manier.

203
00:17:48,568 --> 00:17:51,037
Het kwam niet in haar op
dat ze iemand toebehoorde.

204
00:17:53,810 --> 00:17:58,053
Maar in die kelder
had ze mensenhanden nodig voor voedsel.

205
00:17:58,089 --> 00:17:59,621
Elke pil.

206
00:18:01,692 --> 00:18:03,217
Af en toe zonlicht.

207
00:18:15,852 --> 00:18:18,220
Voor de eerste keer besefte ze

208
00:18:20,377 --> 00:18:23,843
dat ze nog slechts kon ademen
omdat iemand anders dat toeliet.

209
00:18:25,631 --> 00:18:26,992
Dat ze een baas had.

210
00:18:30,429 --> 00:18:31,896
Nu ben ik wel geen dierenarts,

211
00:18:33,463 --> 00:18:35,735
maar ik denk dat
dit besef haar eerder doodde

212
00:18:35,765 --> 00:18:37,853
dan dat de parasieten er de kans toe kregen.

213
00:18:42,600 --> 00:18:45,829
Hoe dan ook, ik stop met blaffen

214
00:18:46,315 --> 00:18:47,569
en laat je rusten.

215
00:18:48,806 --> 00:18:51,732
Belangrijke dagen komen eraan.
Werk aan de winkel.

216
00:19:01,177 --> 00:19:03,144
We kunnen hier zitten klagen

217
00:19:03,175 --> 00:19:05,661
of we trekken eropuit en genieten ervan.

218
00:19:06,087 --> 00:19:07,615
Ik zit hier te klagen.

219
00:19:09,490 --> 00:19:13,035
Niet iedereen geniet van een vakantie
in een regenwoud.

220
00:19:13,066 --> 00:19:14,870
We zijn in dit regenwoud door jou.

221
00:19:14,901 --> 00:19:17,526
Ik stem om naar huis te gaan.
- Hierover wordt niet gestemd.

222
00:19:17,599 --> 00:19:20,133
Bel de kranten.
De democratie is dood.

223
00:19:28,003 --> 00:19:30,652
Het is al twee dagen sinds
de schokkende terreuraanslag

224
00:19:30,683 --> 00:19:32,508
in Bayi Lake Hotel te Beijing.

225
00:19:32,646 --> 00:19:35,316
Het exacte dodental
is nog niet vrijgegeven, maar

226
00:19:35,341 --> 00:19:38,805
een anonieme bron...
- Controle over de FBI was nooit eenvoudig.

227
00:19:39,412 --> 00:19:42,150
Maar nu staat iedereen op scherp.

228
00:19:42,776 --> 00:19:44,275
Het komt wel goed.

229
00:19:46,079 --> 00:19:48,943
Wij hebben maar één dag.
Je hoorde wat Angela zei.

230
00:19:49,415 --> 00:19:52,083
Een interne e-mail waarin staat
dat het CART team van de FBI

231
00:19:52,118 --> 00:19:53,653
morgen E Corp verlaat.

232
00:19:54,216 --> 00:19:56,575
We hebben geen kans
als ze terug zijn op het kantoor.

233
00:19:56,606 --> 00:19:58,004
Ze zal klaar zijn.

234
00:19:58,258 --> 00:20:01,425
Darlene.
We zijn net gestart het haar te leren.

235
00:20:01,468 --> 00:20:05,109
Voor iemand als Angela
is dit alles leren in 24 uur

236
00:20:05,476 --> 00:20:06,968
bijna onmogelijk.

237
00:20:09,753 --> 00:20:10,964
Dat?

238
00:20:13,006 --> 00:20:16,623
Goed. Weet je wat? Het is...
Pauze.

239
00:20:17,175 --> 00:20:20,487
Misschien moet je...
Soms helpt het om het te visualiseren.

240
00:20:20,604 --> 00:20:22,385
Goed?
Dus hier.

241
00:20:23,482 --> 00:20:26,818
Je netwerkkabel wordt aangesloten
op één van deze dingen.

242
00:20:26,849 --> 00:20:30,872
Dat is een zelfgemaakte mobiele toren
met accu, genaamd een femtocell.

243
00:20:31,224 --> 00:20:35,412
Dat helpt ons niet op het FBI netwerk.
Dat zal niet toegankelijk zijn op E Corp.

244
00:20:36,300 --> 00:20:40,159
Wat hij wel doet, is elke FBI gsm
dwingen om verbinding te maken met hem

245
00:20:40,190 --> 00:20:43,737
zodat het elke e-mail, sms opslaat.

246
00:20:46,053 --> 00:20:48,865
Je SSH in, voert het eerste script uit.

247
00:20:49,008 --> 00:20:51,967
Punt, schuine streep,

248
00:20:53,012 --> 00:20:55,748
EnableAttack, spatie,

249
00:20:56,029 --> 00:20:58,661
Femtopwn, spatie,

250
00:20:58,803 --> 00:21:00,577
Wlan0, komma,

251
00:21:00,608 --> 00:21:03,826
WLAN1, spatie, twee.

252
00:21:06,139 --> 00:21:07,339
Dat is...

253
00:21:10,396 --> 00:21:13,129
Ik zal dit leren.
Laten we het opnieuw proberen.

254
00:21:18,905 --> 00:21:21,365
Goed.
Dit is een Rubber Ducky.

255
00:21:22,212 --> 00:21:25,826
Als al het andere faalt,
zoek dan een FBI-laptop op de verdieping.

256
00:21:25,912 --> 00:21:28,292
Het zijn meestal Panasonic Toughbooks.

257
00:21:28,323 --> 00:21:32,004
Sluit dit aan, wacht 15 seconden, dan eruit.
Goed?

258
00:21:32,180 --> 00:21:33,739
Dankzij een tool genaamd mimikatz,

259
00:21:33,818 --> 00:21:37,721
haalt het alle cache wachtwoorden
en domein info op en slaat het hier op.

260
00:21:37,756 --> 00:21:41,068
Het geeft ons niet alles,
maar het zou ons ergens naartoe kunnen leiden.

261
00:21:41,392 --> 00:21:43,133
Gewoon een back-up plan.

262
00:21:43,895 --> 00:21:46,240
Goed.
Laten we het opnieuw proberen.

263
00:21:46,631 --> 00:21:49,795
Je kunt niet iemand in één dag leren hacken.
Goed?

264
00:21:50,213 --> 00:21:51,719
We zijn morgen niet klaar.

265
00:21:51,749 --> 00:21:53,796
We hebben meer tijd nodig.
- Dat is er niet.

266
00:21:53,827 --> 00:21:55,942
Zodra ze vertrekken uit E Corp,
is het voorbij.

267
00:21:56,274 --> 00:21:59,208
Gewoon met Angela blijven werken
aan de scripts.

268
00:21:59,244 --> 00:22:01,043
Aanleren en herhalen.
Steeds weer.

269
00:22:01,079 --> 00:22:02,991
Wax on, wax off.

270
00:22:03,262 --> 00:22:05,729
Doe wat je moet doen,
maar dit gaat gebeuren.

271
00:22:06,446 --> 00:22:09,652
De vertraging op de femtocell helpt ook niet.
Goed?

272
00:22:09,687 --> 00:22:13,190
Ik moet nog de exploit laden, testen...
- Het zal hier zijn.

273
00:22:13,591 --> 00:22:15,625
Cisco is nog met de antenne's bezig.

274
00:22:28,129 --> 00:22:29,458
Voorzichtig, man.

275
00:22:30,060 --> 00:22:32,076
We hebben dit nodig.

276
00:22:33,018 --> 00:22:35,794
Het is onderzocht en goedgekeurd.

277
00:22:39,399 --> 00:22:43,500
Ik zei je al eerder
dat ik het zelf zal controleren.

278
00:22:44,352 --> 00:22:48,438
Door mij niet te geloven,
verspilde hij kostbare tijd.

279
00:22:52,385 --> 00:22:54,274
Je moet me iets geven.

280
00:22:55,007 --> 00:22:57,429
Kom op, man.

281
00:22:57,968 --> 00:23:01,366
Dit zijn mijn vrienden.
Ik wil hen niet in gevaar brengen.

282
00:23:03,490 --> 00:23:05,843
Ik wil dat onze werkgever tevreden is,

283
00:23:06,195 --> 00:23:10,131
maar ik moet ook weten
wat er aan de hand is.

284
00:23:10,263 --> 00:23:12,804
Wat zocht je?

285
00:23:12,930 --> 00:23:15,608
Wat heb je ermee gedaan?

286
00:23:22,090 --> 00:23:24,529
Echt, man?
Ik dacht dat we in hetzelfde team zaten.

287
00:23:26,988 --> 00:23:28,397
Wat is dit, Xun?

288
00:23:28,676 --> 00:23:30,399
Wat is er aan de hand?

289
00:23:30,536 --> 00:23:34,169
Ga van me af, man.
Xun, wat is er verdomme aan de hand?

290
00:23:34,239 --> 00:23:37,450
Xun, wacht even.
Man, wat is er verdomme aan de hand?

291
00:23:37,708 --> 00:23:39,575
Wat is er verdomme aan de hand, man?

292
00:23:39,872 --> 00:23:42,411
Blijf van me.

293
00:23:42,869 --> 00:23:45,153
Verdomme, gast.
Blijf van me, man.

294
00:23:45,477 --> 00:23:47,828
Je lijkt vergeten te zijn
waar je loyaliteit ligt.

295
00:23:48,158 --> 00:23:49,805
Dit zal helpen het je te herinneren.

296
00:23:53,390 --> 00:23:55,056
Stel geen vragen.

297
00:23:55,477 --> 00:23:58,883
Je bent infanteriesoldaat.

298
00:23:59,694 --> 00:24:01,651
Infanteriesoldaten doen één erg simpel ding.

299
00:24:05,494 --> 00:24:07,649
Zij volgen orders op.

300
00:24:13,560 --> 00:24:16,651
Agent Ramos adviseert
vier weken psychisch verlof.

301
00:24:17,423 --> 00:24:20,039
Je weet dat ik zijn evaluaties
niet naast me neerleg.

302
00:24:23,537 --> 00:24:24,830
Jij was er ook.

303
00:24:25,872 --> 00:24:28,688
Ik was op mijn kamer.
Ik had geluk.

304
00:24:30,022 --> 00:24:32,511
Jij zat er middenin.
Je moet jezelf wat tijd gunnen.

305
00:24:32,541 --> 00:24:35,524
Een maand wegblijven?
Dat doe ik niet.

306
00:24:36,457 --> 00:24:38,888
Als we het onderzoek storen,
dan wint Dark Army.

307
00:24:38,919 --> 00:24:40,879
De Chinezen wijzen naar Uighur separatisten.

308
00:24:40,910 --> 00:24:42,532
Ik zei wat ik op het vliegveld zag.

309
00:24:42,562 --> 00:24:46,023
Wat jij zag, is niet van belang.
- Sorry, maar ik zie het anders.

310
00:24:46,558 --> 00:24:49,899
We waren daar om de hack te onderzoeken
en toen lagen we onder vuur.

311
00:24:49,930 --> 00:24:51,159
Dat is niet toevallig.

312
00:24:51,190 --> 00:24:54,725
Volgens alle verslagen
bestaat Dark Army uit alleen hackers.

313
00:24:55,068 --> 00:24:58,076
Het is niet hun werkwijze
om de FBI te beschieten in een hotel.

314
00:24:58,324 --> 00:25:01,291
Gewelddadige separatisten zouden
meer slachtoffers gemaakt hebben.

315
00:25:01,648 --> 00:25:04,957
Ik schoot één van de schutters in zijn been.
Hij viel op de grond.

316
00:25:04,988 --> 00:25:07,491
Hij kon blijven schieten.
- Ik las het verslag, DiPierro.

317
00:25:07,522 --> 00:25:11,372
Hij schoot zichzelf dood.
Hij wiste zijn geschiedenis.

318
00:25:12,619 --> 00:25:14,801
De andere schutter had me klem.

319
00:25:15,673 --> 00:25:18,359
Ik was er geweest.
Ik zweer het je.

320
00:25:19,360 --> 00:25:23,860
Maar om de één of andere reden, hield hij ook
zijn wapen tegen zijn hoofd en haalde over.

321
00:25:25,242 --> 00:25:27,251
Het was niet hun missie
om ons af te slachten.

322
00:25:27,282 --> 00:25:29,907
Als dat wel zo was,
stonden wij nu niet te bekvechten.

323
00:25:29,938 --> 00:25:33,250
Zij waren daar om ons onderzoek te verstoren,
ons naar huis te sturen

324
00:25:33,306 --> 00:25:35,131
en om niets achter te laten.

325
00:25:36,937 --> 00:25:38,164
Ik weet niet wat te zeggen.

326
00:25:38,195 --> 00:25:40,797
Iedereen is emotioneel
om wat er in Beijing gebeurde.

327
00:25:40,828 --> 00:25:42,514
Iedereen denkt aan wraak.

328
00:25:42,549 --> 00:25:44,343
Oorlogsgeroffel.
Dat hoor je nu.

329
00:25:44,374 --> 00:25:48,688
Dat kan zijn, Voorzitter,
maar er zijn manieren om hen te overstemmen.

330
00:25:48,735 --> 00:25:51,540
Met genoeg passie kopen mensen alles.

331
00:25:51,781 --> 00:25:53,681
Zeker in tijden als deze.

332
00:25:53,969 --> 00:25:55,539
De Chinezen hebben ons in de tang.

333
00:25:55,874 --> 00:25:58,164
Als ik nu voorstel om van hen te lenen,

334
00:25:58,234 --> 00:26:00,280
ben ik een verrader
volgens de publieke opinie.

335
00:26:00,562 --> 00:26:03,679
Philip, eerlijk gezegd, weet ik niet eens
of ik hen ongelijk kan geven.

336
00:26:03,788 --> 00:26:05,663
Zit niet te zeiken, John.

337
00:26:06,114 --> 00:26:08,692
Als jij de wedstrijd verplassen
met China aangaat,

338
00:26:08,723 --> 00:26:12,426
in plaats van deze borgstelling,
gaat het land failliet.

339
00:26:13,388 --> 00:26:16,529
Geloof me, als ik het kon deed ik het.
Een borgstelling.

340
00:26:17,067 --> 00:26:19,568
Niemand kan daarvoor zorgen,
niet zoals het nu gaat.

341
00:26:19,604 --> 00:26:20,809
Het spijt me...

342
00:26:23,380 --> 00:26:25,356
Minister Zhangs kantoor is onbereikbaar.

343
00:26:27,750 --> 00:26:29,080
De lul.

344
00:26:30,809 --> 00:26:34,082
Bel hem opnieuw en opnieuw.

345
00:26:34,724 --> 00:26:36,981
Ga niet weg voor je hem spreekt.

346
00:26:39,668 --> 00:26:42,392
Waar is mijn auto?
Ik ben te laat voor mijn volgende afspraak.

347
00:26:42,431 --> 00:26:43,636
Sorry, meneer.

348
00:26:43,872 --> 00:26:46,628
De chauffeur heeft moeite
om in de parkeergarage te komen.

349
00:26:47,028 --> 00:26:48,986
Demonstranten omsingelden het gebouw.

350
00:26:56,508 --> 00:27:00,325
Vraag Bratton om zoveel agenten
als nodig op te trommelen.

351
00:27:11,478 --> 00:27:13,866
Mijn succes is verzekerd.

352
00:27:15,564 --> 00:27:17,736
Mijn succes is verzekerd.

353
00:27:18,974 --> 00:27:21,370
Mijn succes is verzekerd.

354
00:27:22,665 --> 00:27:24,873
Mijn succes is verzekerd.

355
00:27:25,947 --> 00:27:28,114
Mijn succes is verzekerd.

356
00:27:34,866 --> 00:27:38,231
Je weet dat je tijdens de operatie
niet tegen jezelf kunt praten?

357
00:27:39,209 --> 00:27:42,498
Wat er ook nodig is.
Als je maar klaar bent voor de lancering.

358
00:27:42,686 --> 00:27:44,633
We gaan voor het centrum JW?

359
00:27:44,933 --> 00:27:46,748
23ste verdieping, Eastside View.

360
00:27:46,935 --> 00:27:49,891
Dit zal tijdens de lunch zijn.
Dus zal de verdieping verlaten zijn.

361
00:27:50,195 --> 00:27:51,405
Goed.

362
00:27:52,340 --> 00:27:54,014
We zijn er helemaal klaar voor.

363
00:28:05,457 --> 00:28:07,368
Wat is dit?

364
00:28:26,358 --> 00:28:27,558
Niets.

365
00:28:28,718 --> 00:28:31,977
Ik meende je vriend te herkennen,
maar dat is niet zo.

366
00:28:37,389 --> 00:28:39,500
Ik wacht op je belletje als ik daar ben.

367
00:28:45,364 --> 00:28:48,272
Jezus.
Je hebt er tenminste nog een paar over.

368
00:28:49,476 --> 00:28:53,152
Ik kan geen dag in dat E Corp-gebouw doorbrengen
zonder sapjes, snap je?

369
00:28:58,149 --> 00:29:00,586
Wanneer moet je weer

370
00:29:03,721 --> 00:29:04,954
alles aanvullen?

371
00:29:05,805 --> 00:29:07,635
Dat is het voor deze plek.

372
00:29:08,415 --> 00:29:10,993
Ik dacht dat ik tegen de stroom in kon gaan,
maar dat is...

373
00:29:12,396 --> 00:29:13,596
Het gaat niet.

374
00:29:17,034 --> 00:29:20,856
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je bent een overlever, Ahmed.

375
00:29:22,639 --> 00:29:24,697
Niet als ik geen huur kan betalen.

376
00:29:25,685 --> 00:29:28,101
Met die geldbeperking komt er niemand.

377
00:29:28,445 --> 00:29:30,374
Geen klanten, geen voorraad.

378
00:29:31,215 --> 00:29:34,038
Niet meer de beste kalkoensandwich
in het Drie-Staten gebied.

379
00:29:39,790 --> 00:29:41,345
Man, het spijt me echt.

380
00:29:42,926 --> 00:29:44,168
Dank je.

381
00:29:50,555 --> 00:29:53,101
Ik moet er gebruik van maken
zolang dat nog kan. Toch?

382
00:29:54,338 --> 00:29:55,548
Wat denk je?

383
00:29:56,535 --> 00:29:58,048
Kalkoensandwich van volkorenbrood.

384
00:30:00,949 --> 00:30:02,782
Sla, mayonaise, kaas.

385
00:30:41,297 --> 00:30:45,287
Hallo, ik zit in kamer 2301.
Ik heb net mijn laatste handdoek gebruikt.

386
00:30:45,322 --> 00:30:47,678
Ik ben er even vandoor
maar ik vroeg me af of iemand

387
00:30:47,708 --> 00:30:49,799
er een paar extra bij mijn deur kan leggen?

388
00:30:50,085 --> 00:30:51,285
Dank je.

389
00:30:58,201 --> 00:31:02,203
Er is geen crèmespoeling in mijn kamer
en ik heb er echt één nodig met deze hitte.

390
00:31:02,239 --> 00:31:03,522
Je weet hoe dit is.

391
00:31:06,710 --> 00:31:07,931
Dank je, schatje.

392
00:32:13,565 --> 00:32:15,121
Gaan we nog steeds lunchen?

393
00:32:16,146 --> 00:32:17,369
Ik zal er zijn.

394
00:33:07,990 --> 00:33:09,190
Hoe gaat het?

395
00:33:58,920 --> 00:34:01,649
Wat is er?
- Het script werkt niet.

396
00:34:01,779 --> 00:34:04,843
Mobley, ben je daar?
- Wat staat er op jouw terminal?

397
00:34:05,422 --> 00:34:07,822
"EnableAttack not found."

398
00:34:11,826 --> 00:34:13,159
Alles in orde?

399
00:34:16,066 --> 00:34:17,715
Angela, wat gebeurt er?

400
00:34:22,887 --> 00:34:24,120
Angela?

401
00:34:28,779 --> 00:34:30,039
Het gaat prima.

402
00:34:30,447 --> 00:34:34,564
Je moet je pad veranderen.
CD, Bin, druk op enter.

403
00:34:35,819 --> 00:34:37,743
Gedaan.
- Voer nu het script uit.

404
00:34:41,662 --> 00:34:43,435
En we zijn live.

405
00:34:43,693 --> 00:34:46,953
Wi-Fi interface is aan.
Het communiceert met femtocell.

406
00:34:47,756 --> 00:34:48,997
Goed werk.

407
00:34:49,032 --> 00:34:50,544
We zijn er bijna.
Doe je ding.

408
00:34:52,969 --> 00:34:54,341
Is alles in orde?

409
00:34:54,805 --> 00:34:56,223
Wie is dat?

410
00:34:58,211 --> 00:35:00,659
Prima.
- Jij was een poosje daarbinnen.

411
00:35:02,045 --> 00:35:03,945
Ik wilde niet dat dit raar klinkt.

412
00:35:03,980 --> 00:35:07,262
Het viel me op
omdat ik je nog nooit op deze verdieping zag.

413
00:35:08,292 --> 00:35:10,690
Ik wilde alleen weten of je in orde bent.

414
00:35:10,787 --> 00:35:15,109
Hier is geen tijd voor. Stuur hem weg.
- Ik ben agent Ross Thomas, CY-5.

415
00:35:17,368 --> 00:35:20,033
Mobley, je krijgt de gegevens.
Iets?

416
00:35:20,938 --> 00:35:23,097
Angela.
- Hij komt uit San Diego,

417
00:35:23,133 --> 00:35:24,994
relatie is gecompliceerd.

418
00:35:25,025 --> 00:35:29,426
Hoe is het om te weten
dat in elke kamer die je binnenkomt,

419
00:35:29,461 --> 00:35:33,336
er tenminste één persoon is
die de moed verzamelt om je uit te vragen.

420
00:35:33,476 --> 00:35:37,243
Jezus, stop voor ik moet kotsen.
Mobley.

421
00:35:37,867 --> 00:35:42,050
Hij is nog maar een jaar bij de FBI.
Daarvoor was hij bij Infosec.

422
00:35:42,140 --> 00:35:45,078
Daar denk ik eigenlijk niet aan.
- Ik heb nog niet veel.

423
00:35:46,756 --> 00:35:51,217
Wil je iets met me drinken?
Laten we zeggen morgenavond?

424
00:35:52,038 --> 00:35:55,584
Ik heb verkering.
- Kom op. Ik doe je geen aanzoek.

425
00:35:55,858 --> 00:35:57,295
Het is maar één drankje.

426
00:35:58,278 --> 00:35:59,612
Met nee neem ik geen genoegen.

427
00:35:59,643 --> 00:36:02,303
Ik voel me vereerd,
maar ik moet echt weer aan het werk.

428
00:36:02,439 --> 00:36:05,773
Ik heb iets.
Hij belt zijn moeder bizar vaak

429
00:36:05,950 --> 00:36:08,833
en ik ga dat uitbuiten.

430
00:36:08,933 --> 00:36:12,097
Deze verdieping is verboden
voor niet Bureau-mensen.

431
00:36:12,786 --> 00:36:14,024
Wist je dat?

432
00:36:14,722 --> 00:36:16,521
Ik dacht dat jullie gingen verhuizen.

433
00:36:24,017 --> 00:36:25,912
Vertel je nog waarom je hier bent?

434
00:36:26,363 --> 00:36:30,831
Verdorie, Mobley, ik kijk ook.
Angela, wacht even.

435
00:36:32,081 --> 00:36:33,287
Ik wacht.

436
00:36:34,504 --> 00:36:35,836
Is dat alles wat je hebt?

437
00:36:37,470 --> 00:36:39,544
Een kleine tegenslag en je geeft op?

438
00:36:42,491 --> 00:36:46,301
Ik wilde een klein gevecht.
Niemand wint zomaar.

439
00:36:52,022 --> 00:36:53,607
Wat doe je met de lunch?

440
00:36:54,476 --> 00:36:55,865
Druk morgen, maar...

441
00:36:57,258 --> 00:36:58,935
Ik kan je beneden treffen.

442
00:37:00,230 --> 00:37:01,447
Over 30 minuten?

443
00:37:07,124 --> 00:37:09,395
Ik ken een goed Grieks restaurant
net om de hoek.

444
00:37:11,872 --> 00:37:13,345
Ik zie je over een half uur.

445
00:37:19,421 --> 00:37:22,174
Je moet een werkplek
met een netwerkswitch vinden.

446
00:37:22,205 --> 00:37:25,881
Moet op de grond staan.
Veel ethernetkabels en knipperende lampjes.

447
00:37:45,332 --> 00:37:46,910
Goed.
Ik heb er één.

448
00:37:47,191 --> 00:37:50,355
Leg de extra accu neer
en de femtocell ernaast.

449
00:37:50,386 --> 00:37:52,660
Sluit de extra accu op de stroom aan.

450
00:37:52,691 --> 00:37:55,891
Laat de femtocell aan de extra accu zitten.

451
00:37:56,204 --> 00:37:59,937
Daarna stop je het andere eind
van de gele netwerkkabel in de switch.

452
00:38:10,055 --> 00:38:12,355
Vergeet niet
om je vingerafdrukken te verwijderen.

453
00:38:46,968 --> 00:38:48,767
De femtocell is aangesloten.

454
00:38:54,887 --> 00:38:57,175
Je hebt het geflikt.
Ga het vieren.

455
00:39:09,726 --> 00:39:13,385
De Wi-Fi ligt eruit. Je moet een terminal
zoeken en het weer in de lucht brengen.

456
00:39:16,063 --> 00:39:18,053
Bekijk het maar.
Ik deed wat jij vroeg.

457
00:39:18,085 --> 00:39:19,801
Als we de interface niet laden,

458
00:39:19,836 --> 00:39:23,390
kunnen we de Juniper ScreenOS
naar ons netwerk niet gebruiken, dat betekent

459
00:39:23,468 --> 00:39:26,737
dat ik de video niet kan wissen
waarop jij de femtocell installeert.

460
00:39:27,327 --> 00:39:29,741
Ga naar je werkplek.
Ik praat je er doorheen.

461
00:39:51,931 --> 00:39:54,470
Bazen.
We hebben ze allemaal.

462
00:39:55,158 --> 00:39:57,646
Elke relatie is een machtsstrijd.

463
00:39:58,220 --> 00:40:00,530
Sommige moeten gecontroleerd worden.

464
00:40:01,548 --> 00:40:02,774
Zo nu en dan,

465
00:40:03,305 --> 00:40:06,256
is het het beste om bijrijder te zijn.

466
00:40:06,993 --> 00:40:11,342
Kijk recht vooruit en hoop
dat het leidt naar een plek waar je heen wil.

467
00:40:21,987 --> 00:40:24,060
Er zit een USB-stick in die tas.

468
00:40:24,091 --> 00:40:26,403
Als je op je werkplek zit,
zet je je machine uit,

469
00:40:26,433 --> 00:40:28,747
stop je de stick erin en start je weer op.

470
00:40:29,606 --> 00:40:33,515
Druk op F12 om in de bios te komen.
Zorg dat je van je stick opstart.

471
00:40:37,562 --> 00:40:41,176
Zorg dat live AMD64 opgelicht is
en druk op enter.

472
00:40:43,195 --> 00:40:45,757
Als het bureaublad verschijnt,
open een scherm.

473
00:40:46,038 --> 00:40:49,167
Klik op de icoon van het zwarte scherm,
precies zoals je oefende.

474
00:40:50,654 --> 00:40:52,561
Nu moet je het volgende intikken.

475
00:40:53,030 --> 00:40:55,123
SSH, spatie,

476
00:40:55,256 --> 00:40:57,194
streep L, spatie, root,

477
00:40:58,248 --> 00:41:00,763
spatie, L4713

478
00:41:02,363 --> 00:41:05,785
116.e-corp-usa.com.

479
00:41:17,542 --> 00:41:21,417
Ik werd afgeleid.
Het laatste dat ik intikte was drie

480
00:41:21,448 --> 00:41:25,596
116.e-corp-usa.com.

481
00:41:27,901 --> 00:41:30,338
Goed.
- Wachtwoord is Joshua.

482
00:41:32,526 --> 00:41:35,460
Bingo. Je moet beide Wi-Fi interfaces
in de lucht brengen.

483
00:41:35,496 --> 00:41:37,496
Ifconfig, spatie,

484
00:41:37,531 --> 00:41:40,065
WLAN0, spatie, up.

485
00:41:40,229 --> 00:41:41,847
Klaar.
- De laatste.

486
00:41:42,346 --> 00:41:46,646
Ifconfig, spatie, WLAN1, spatie, up.

487
00:41:47,341 --> 00:41:50,615
Angela Moss, klopt dat?

488
00:41:56,422 --> 00:41:58,539
Je zit aan de telefoon.
Sorry.

489
00:41:59,265 --> 00:42:02,494
Ik haat het als mensen dat doen.
Ga je gang. Ik wacht tot je klaar bent.

490
00:43:15,120 --> 00:43:17,393
Voordat je woedend wordt,

491
00:43:18,074 --> 00:43:22,042
het enige wat ik deed was proberen
de klappen voor je op te vangen. Meer niet.

492
00:43:38,800 --> 00:43:40,000
Dank je.

493
00:44:15,795 --> 00:44:17,294
Als ik zou moeten raden,

494
00:44:19,137 --> 00:44:22,383
denk ik dat jij rector Howard
niet jouw kant van het verhaal vertelde.

495
00:44:27,792 --> 00:44:31,763
Het is in orde om over zaken te praten
en jouw visie op dingen te delen.

496
00:44:34,545 --> 00:44:37,468
Ik ben er om te luisteren.
Ik zal er zijn.

497
00:44:40,027 --> 00:44:44,152
Wil je nu niet praten.
Niemand dwingt je daartoe.

498
00:44:51,645 --> 00:44:54,351
Hopelijk ben je wel bereid om te luisteren.

499
00:44:55,866 --> 00:44:58,037
Ik heb wel iets
dat ik daadwerkelijk wil delen.

500
00:44:59,370 --> 00:45:01,557
Iets waar ik me behoorlijk voor schaam.

501
00:45:03,975 --> 00:45:06,842
Mr Fitch, mijn leidinggevende,

502
00:45:06,877 --> 00:45:09,011
die je ontmoette.
Die grote kale kerel,

503
00:45:09,317 --> 00:45:12,356
die lijkt op die kerel uit "The Simpsons",
die jij niet zo graag mag.

504
00:45:14,252 --> 00:45:18,020
Een paar vrijdagen geleden riep hij me bij zich.
Ik moest gaan zitten

505
00:45:18,444 --> 00:45:21,162
en hij begint onmiddellijk een lijst
met datums voor te lezen.

506
00:45:22,260 --> 00:45:25,989
8 september, 29 augustus, 2 augustus.

507
00:45:27,406 --> 00:45:28,606
Nog een paar.

508
00:45:30,234 --> 00:45:33,551
Hij gaat verder en vertelt me dat
door deze datums,

509
00:45:35,072 --> 00:45:37,444
mijn contract beëindigd wordt.

510
00:45:39,910 --> 00:45:43,277
Ik werd ontslagen.
Ik vroeg hem waarom.

511
00:45:43,831 --> 00:45:45,214
Hij gaf geen antwoord.

512
00:45:45,249 --> 00:45:47,480
Hij bedankte me voor mijn tijd,
wenste me geluk,

513
00:45:47,885 --> 00:45:51,047
verontschuldigde zich, geen nadere uitleg.

514
00:45:54,558 --> 00:45:56,209
Wat waren dat voor datums?

515
00:45:58,527 --> 00:46:00,617
Het waren allemaal doktersafspraken.

516
00:46:02,300 --> 00:46:05,536
Ik moest vroeger weg
om bloed te laten prikken.

517
00:46:08,562 --> 00:46:09,828
Wat bedoel je?

518
00:46:13,044 --> 00:46:14,342
Ik ben ziek, Elliot.

519
00:46:15,413 --> 00:46:18,194
Dat is wat ze me vertellen.
Al een tijdje.

520
00:46:22,206 --> 00:46:24,632
Ik probeerde het
voor iedereen verborgen te houden.

521
00:46:25,256 --> 00:46:28,509
Je moeder, Darlene, werk.

522
00:46:29,889 --> 00:46:31,089
Jou.

523
00:46:39,470 --> 00:46:40,711
Kom op, kiddo.

524
00:46:42,139 --> 00:46:44,391
De wereld raakt niet
zo gemakkelijk van me af.

525
00:46:45,776 --> 00:46:46,977
Ik word weer beter.

526
00:46:50,581 --> 00:46:52,197
Ik laat je nooit alleen.

527
00:46:53,651 --> 00:46:54,851
Beloofd.

528
00:46:59,595 --> 00:47:03,043
Kom op.
Genoeg van dit doemdenken.

529
00:47:04,707 --> 00:47:08,782
Waarom over het verleden praten,
terwijl we een stukje toekomst kunnen zien?

530
00:47:10,167 --> 00:47:11,894
De plaats van mijn nieuwe klus.

531
00:47:13,615 --> 00:47:15,207
Daar neem ik je mee naar toe.

532
00:47:15,840 --> 00:47:17,169
Ik ga een winkel openen.

533
00:47:18,876 --> 00:47:20,076
Computers.

534
00:47:21,278 --> 00:47:23,871
Iedereen wil er één hebben.
We houden ervan.

535
00:47:24,278 --> 00:47:27,817
Ik dacht dat dat zinvol is.
- Ga je echt een computerwinkel openen?

536
00:47:30,293 --> 00:47:31,661
Kan ik daar werken?

537
00:47:34,011 --> 00:47:35,542
Ik zou niet weten waarom niet.

538
00:47:36,631 --> 00:47:39,147
Sterker nog,
ik geef je nu je eerste opdracht.

539
00:47:39,663 --> 00:47:42,354
Je moet een naam bedenken.

540
00:47:45,458 --> 00:47:47,695
Wat?
- Winkels hebben toch een naam nodig?

541
00:47:49,054 --> 00:47:51,302
Ik mag hem noemen zoals ik wil?

542
00:47:51,847 --> 00:47:54,157
Laat ik dit zeggen.
Als we aankomen,

543
00:47:54,979 --> 00:47:56,764
het eerste dat in je opkomt

544
00:47:58,549 --> 00:47:59,754
wordt de naam.

545
00:48:01,666 --> 00:48:02,866
Echt?

546
00:48:07,057 --> 00:48:08,801
Het is hier aan de rechterkant.

547
00:48:09,860 --> 00:48:11,687
Hou je ogen op de weg gericht.

548
00:48:22,636 --> 00:48:25,511
Ik heb de sleutels nog niet,
dus kunnen we niet naar binnen.

549
00:48:27,331 --> 00:48:31,724
Ik heb het pas rond.
Het moet opgeknapt worden, maar het komt goed.

550
00:48:33,987 --> 00:48:37,415
Fantastisch.
- Dat dacht ik al.

551
00:48:43,385 --> 00:48:46,228
Wat we daarnet bespraken,

552
00:48:47,282 --> 00:48:51,664
dat blijft tussen ons.
Vertel het zelfs je moeder niet, het is

553
00:48:52,516 --> 00:48:53,758
ons geheimpje.

554
00:49:00,022 --> 00:49:01,898
Jij hebt werk te doen.

555
00:49:03,140 --> 00:49:04,698
Deze plek heeft een naam nodig.

556
00:49:05,716 --> 00:49:06,916
Denk eraan

557
00:49:07,968 --> 00:49:10,452
het eerste dat in je opkomt.

558
00:49:20,742 --> 00:49:25,342
Vertaling en synchronisatie: Het Robot Team
www.addic7ed.com

