1
00:00:00,626 --> 00:00:03,139
Personne parlant en Mandarin.

1
00:00:00,626 --> 00:00:03,139
Il y a quatre semaines

2
00:01:05,716 --> 00:01:10,408
Frontière Sino-Vietnamienne.

3
00:01:41,761 --> 00:01:44,351
C'est un tir raté.

4
00:01:52,515 --> 00:01:54,342
C'est un tir raté.

5
00:01:54,931 --> 00:01:56,681
Fabriqué en Chine.

6
00:01:57,421 --> 00:01:59,833
Lam.

7
00:02:06,510 --> 00:02:09,611
C'est comme la grippe rouge, ca arrive
silencieusement,

7
00:02:06,510 --> 00:02:09,611
C'est comme la grippe rouge,
ça arrive silencieusement,

7
00:02:06,510 --> 00:02:09,611
C'est comme la grippe rouge,
ça arrive silencieusement,

8
00:02:09,613 --> 00:02:12,314
infectant tous ceux qu'elle touche.

9
00:02:13,917 --> 00:02:17,919
Les victimes n'ont pas idée qu'ils sont
empoisonnés.

9
00:02:13,917 --> 00:02:17,919
Les victimes ne savent pas
qu'elles sont empoisonnées.

10
00:02:17,921 --> 00:02:21,056
Ils ont entendu la nouvelle...
Le traitement est arrivé...

10
00:02:17,921 --> 00:02:21,056
Elles ont entendu la nouvelle...
Le traitement est arrivé...

10
00:02:17,921 --> 00:02:21,056
Elles entendent la nouvelle...
Le remède est arrivé...

10
00:02:17,921 --> 00:02:21,056
Elles entendent la nouvelle...
Le traitement est arrivé...

10
00:02:17,921 --> 00:02:21,056
Elles entendent la nouvelle...
Le traitement est arrivé...

11
00:02:21,058 --> 00:02:23,425
Alors ils se ruent
hors de leurs cachettes,

11
00:02:21,058 --> 00:02:23,425
Alors elles se ruent
hors de leurs cachettes,

12
00:02:23,427 --> 00:02:25,961
quittant les zones non infectées et les
zones de quarantaines

12
00:02:23,427 --> 00:02:25,961
quittant les zones non infectées et les
zones de quarantaines

12
00:02:23,427 --> 00:02:25,961
quittant les zones non infectées
et les zones de quarantaine

13
00:02:25,963 --> 00:02:29,731
pour une promesse de protection,
et de salut.

13
00:02:25,963 --> 00:02:29,731
pour une promesse de protection,
et de salut.

13
00:02:25,963 --> 00:02:29,731
pour une promesse de protection
et de salut.

14
00:02:30,947 --> 00:02:34,415
Ils ne savent pas qu'ils sont
déjà mort.

14
00:02:30,947 --> 00:02:34,415
Elles ne savent pas qu'elles sont
déjà mortes.

14
00:02:30,947 --> 00:02:34,415
Elles ne savent pas 
qu'elles sont déjà mortes.

15
00:02:34,417 --> 00:02:39,287
Et la deception dans leurs coeurs 
rends plus important le désastre.

15
00:02:34,417 --> 00:02:39,287
Et la déception dans leurs coeurs 
rends plus important le désastre.

15
00:02:34,417 --> 00:02:39,287
Et la déception dans leurs coeurs 
rends plus important le désastre.

15
00:02:34,417 --> 00:02:39,287
Et la déception dans leurs coeurs 
rends plus important le désastre.

15
00:02:34,417 --> 00:02:39,287
Et la déception dans leurs cœurs
rend le désastre plus important.

16
00:02:39,289 --> 00:02:43,892
Des nations entières risquent
l'extinction compléte.

16
00:02:39,289 --> 00:02:43,892
Des nations entières risquent
l'extinction complète.

16
00:02:39,289 --> 00:02:43,892
Des nations entières 
risquent l'extinction complète.

17
00:02:43,894 --> 00:02:45,660
Et elles ne le savent pas.

18
00:02:47,764 --> 00:02:51,599
C'est un génocide.

19
00:02:51,601 --> 00:02:52,867
Monsieur, le missile que nous
avons trouvé

19
00:02:51,601 --> 00:02:52,867
Monsieur, le missile que nous
avons trouvé

19
00:02:51,601 --> 00:02:52,867
Monsieur,
le missile qu'on a trouvé

20
00:02:52,869 --> 00:02:54,802
contenait assez d'anti-remède

20
00:02:52,869 --> 00:02:54,802
contenait assez d'anti-cure

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
pour affecter dans un rayon de 
20 milles ou plus,

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
pour affecter dans un rayon de 
20 km ou plus,

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
pour toucher dans un rayon de 
20 km ou plus,

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
pour affecter un rayon de 
32 km ou plus,

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
pour affecter un rayon de 
32 km ou plus,

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
pour affecter
un rayon de 32 km ou plus,

22
00:02:57,007 --> 00:02:58,406
en fonction des vents.

23
00:02:58,408 --> 00:03:00,375
Stratégiquement déployés aux ports

23
00:02:58,408 --> 00:03:00,375
Stratégiquement déployés aux ports

23
00:02:58,408 --> 00:03:00,375
Stratégiquement
déployés dans les ports

24
00:03:00,377 --> 00:03:02,143
où l'actuel remède est livré,

25
00:03:02,145 --> 00:03:04,946
le Président Peng peut tuer les habitants
d'un pays de la taille du Japon

25
00:03:02,145 --> 00:03:04,946
le Président Peng peut tuer les habitants
d'un pays de la taille du Japon

25
00:03:02,145 --> 00:03:04,946
le Président Peng peut tuer les habitants
d'un pays de la taille du Japon

25
00:03:02,145 --> 00:03:04,946
Peng peut exterminer les habitants 
d'un pays de la taille du Japon

26
00:03:04,948 --> 00:03:06,748
avec seulement six de ces armes.

27
00:03:06,750 --> 00:03:10,084
Et combien de ces missiles a t-il
encore, Capitaine ?

27
00:03:06,750 --> 00:03:10,084
Et combien de ces missiles a-t-il
encore, Capitaine ?

27
00:03:06,750 --> 00:03:10,084
Et combien de ces missiles a-t-il
encore, Commandant ?

27
00:03:06,750 --> 00:03:10,084
Et combien de ces missiles a-t-il
encore, Commandant ?

27
00:03:06,750 --> 00:03:10,084
Combien a-t-il encore de ces missiles,
commandant ?

28
00:03:10,086 --> 00:03:11,953
C'est difficile à dire, Monsieur.

28
00:03:10,086 --> 00:03:11,953
C'est difficile à dire, Monsieur.

28
00:03:10,086 --> 00:03:11,953
Difficile à dire, monsieur.

29
00:03:11,955 --> 00:03:14,255
Mais on est presque sur de savoir
d'où ils viennent.

29
00:03:11,955 --> 00:03:14,255
Mais on est presque sûr de savoir
d'où ils viennent.

29
00:03:11,955 --> 00:03:14,255
Mais on est presque sûr de savoir
d'où ils viennent.

29
00:03:11,955 --> 00:03:14,255
Mais on est presque sûr de savoir
d'où ils viennent.

29
00:03:11,955 --> 00:03:14,255
Mais on est presque sûrs de savoir
d'où ils viennent.

30
00:03:14,257 --> 00:03:16,624
Et où c'est ?

30
00:03:14,257 --> 00:03:16,624
D'où viennent-ils ?

31
00:03:16,626 --> 00:03:18,059
Monsieur le président,

31
00:03:16,626 --> 00:03:18,059
Monsieur le président,

31
00:03:16,626 --> 00:03:18,059
Monsieur le Président,

32
00:03:18,061 --> 00:03:20,295
un renseignement venant de l'homme
du bateau que l'on a intercepté

32
00:03:18,061 --> 00:03:20,295
le renseignement fourni par l'homme
dont on a intercepté le bateau

32
00:03:18,061 --> 00:03:20,295
le renseignement fourni par l'homme
dont on a intercepté le bateau

32
00:03:18,061 --> 00:03:20,295
le renseignement fourni
par l'homme du bateau intercepté

33
00:03:20,297 --> 00:03:21,930
suggère que les missiles ont 
été chargé

33
00:03:20,297 --> 00:03:21,930
suggère que les missiles 
ont été chargés

33
00:03:20,297 --> 00:03:21,930
suggère que les missiles 
ont été chargés

33
00:03:20,297 --> 00:03:21,930
suggère que les missiles

34
00:03:21,932 --> 00:03:24,799
ou fabriqué sur une petite ile 
du nom de Paraiso.

34
00:03:21,932 --> 00:03:24,799
ou fabriqués sur une petite île
du nom de Paraiso.

34
00:03:21,932 --> 00:03:24,799
ou fabriqués sur une petite île
du nom de Paraiso.

34
00:03:21,932 --> 00:03:24,799
ont été chargés ou fabriqués
sur une île du nom de Paraiso.

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
C'est une ancienne base d'opérations 
avancés de l'armée américaine.

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
C'est une ancienne base d'opérations 
avancés de l'armée américaine

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
C'est une ancienne base d'opérations 
avancées de l'armée américaine

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
C'est une ancienne base d'opérations 
avancée de l'armée américaine

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
C'est une ancienne base d'opérations 
avancée de l'armée américaine

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
C'est une ancienne base
de l'armée américaine

36
00:03:26,937 --> 00:03:28,303
lors de la seconde guerre mondiale.

36
00:03:26,937 --> 00:03:28,303
datant de la seconde guerre mondiale.

36
00:03:26,937 --> 00:03:28,303
datant de la seconde guerre mondiale.

36
00:03:26,937 --> 00:03:28,303
de la seconde guerre mondiale.

37
00:03:28,305 --> 00:03:29,837
Fermée depuis les années 50,

38
00:03:29,839 --> 00:03:31,706
elle était supossée être inhabitée
jusqu'a maintenant.

38
00:03:29,839 --> 00:03:31,706
elle était supposée être inhabitée
jusqu'a maintenant.

38
00:03:29,839 --> 00:03:31,706
elle était supposée être inhabitée
jusqu'à maintenant.

38
00:03:29,839 --> 00:03:31,706
elle était supposée être inhabitée
jusqu'à maintenant.

38
00:03:29,839 --> 00:03:31,706
elle était supposée être inhabitée.

39
00:03:31,708 --> 00:03:34,742
Comment pouvons nous être sur de ce
renseignement ?

39
00:03:31,708 --> 00:03:34,742
Comment peut-on être sûrs 
de ce renseignement ?

39
00:03:31,708 --> 00:03:34,742
Et est-on certain de ce renseignement ?

39
00:03:31,708 --> 00:03:34,742
Et est-on certain de ce renseignement ?

39
00:03:31,708 --> 00:03:34,742
On est certain de ce renseignement ?

40
00:03:34,744 --> 00:03:36,077
Assez sur.

40
00:03:34,744 --> 00:03:36,077
Assez sûr.

41
00:03:36,079 --> 00:03:38,379
Peng est trop intélligent pour faire
ça en au grand jour.

41
00:03:36,079 --> 00:03:38,379
Peng est trop intelligent 
pour faire ça au grand jour.

42
00:03:38,381 --> 00:03:40,882
Il a du construire et transporter
ces armes hors de notre vue

42
00:03:38,381 --> 00:03:40,882
Il a dû construire et transporter
ces armes hors de notre vue

43
00:03:40,884 --> 00:03:42,383
pour dissimuler son implication.

44
00:03:42,385 --> 00:03:44,252
Et que voulez-vous de moi ?

44
00:03:42,385 --> 00:03:44,252
Qu'attendez-vous de moi ?

45
00:03:44,254 --> 00:03:45,820
Monsieur, Shackleton et Hayward

45
00:03:44,254 --> 00:03:45,820
Monsieur, Shackleton et Hayward

45
00:03:44,254 --> 00:03:45,820
Le Shackleton et l'Hayward

46
00:03:45,822 --> 00:03:48,823
tournent en rond depuis que tout
ça a començé.

46
00:03:45,822 --> 00:03:48,823
tournent en rond 
depuis que tout a commencé.

46
00:03:45,822 --> 00:03:48,823
tournent en rond  
depuis que tout a commencé.

46
00:03:45,822 --> 00:03:48,823
tournent en rond
depuis que ça a commencé.

47
00:03:48,825 --> 00:03:50,325
je voudrais qu'ils se joignent à nous.

47
00:03:48,825 --> 00:03:50,325
Je voudrais qu'ils se joignent à nous.

47
00:03:48,825 --> 00:03:50,325
Je voudrais qu'ils se joignent à nous.

47
00:03:48,825 --> 00:03:50,325
Je voudrais
qu'ils nous rejoignent.

48
00:03:50,327 --> 00:03:51,993
On va avoir besoin d'eux 
pour prendre Peng

48
00:03:50,327 --> 00:03:51,993
On va avoir besoin d'eux 
pour prendre Peng 

48
00:03:50,327 --> 00:03:51,993
On va en avoir besoin
pour prendre Peng

49
00:03:51,995 --> 00:03:53,428
et s'occuper de ce qui reste
de sa marine.

49
00:03:51,995 --> 00:03:53,428
et s'occuper de ce qui reste
de sa marine.

49
00:03:51,995 --> 00:03:53,428
et s'occuper de sa marine.

50
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
A ma connaissance, c'est ce que
le Président Michener

50
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
À ma connaissance
c'est ce que le Président Michener

50
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
À ma connaissance 
c'est ce que le Président Michener

50
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
À ma connaissance,
c'est ce que le Président Michener

50
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
À ma connaissance,
c'est ce que le président Michener

51
00:03:55,732 --> 00:03:58,666
vous avez proposé, et vous avez refusé
 son offre,

51
00:03:55,732 --> 00:03:58,666
vous avait proposé
et vous l'avez refusé,

52
00:03:58,668 --> 00:04:01,603
pour mener cette opération en solo.

53
00:04:01,605 --> 00:04:02,904
Oui, Monsieur.

53
00:04:01,605 --> 00:04:02,904
Oui, Monsieur.

53
00:04:01,605 --> 00:04:02,904
Oui, monsieur.

54
00:04:02,906 --> 00:04:05,974
Et maintenant, que vous avez laissé pas
mal de corp dans votre sillage,

54
00:04:02,906 --> 00:04:05,974
Et depuis ça, que vous avez laissé pas
mal de corps dans votre sillage,

54
00:04:02,906 --> 00:04:05,974
Et depuis ça, vous avez laissé pas
mal de corps dans votre sillage,

54
00:04:02,906 --> 00:04:05,974
Et depuis ça, vous avez laissé pas
mal de corps dans votre sillage,

54
00:04:02,906 --> 00:04:05,974
Et depuis, vous avez laissé
pas mal de corps dans votre sillage,

55
00:04:05,976 --> 00:04:08,343
dont de nombreux marins américains.

55
00:04:05,976 --> 00:04:08,343
dont de nombreux marins américains.

55
00:04:05,976 --> 00:04:08,343
dont de nombreux marines américains.

56
00:04:08,345 --> 00:04:11,546
Capitaine, on ne se connait pas 
l'un l'autre,

56
00:04:08,345 --> 00:04:11,546
Capitaine, on ne se connait pas 
l'un l'autre,

56
00:04:08,345 --> 00:04:11,546
Commandant, on ne se connaît 
pas très bien tous les deux,

56
00:04:08,345 --> 00:04:11,546
Commandant, on ne se connaît 
pas très bien tous les deux,

56
00:04:08,345 --> 00:04:11,546
Commandant, on ne se connaît pas
très bien tous les deux,

57
00:04:11,548 --> 00:04:12,847
mais nous avons besoins de savoir

57
00:04:11,548 --> 00:04:12,847
mais vous devez savoir

57
00:04:11,548 --> 00:04:12,847
mais vous devez savoir que

57
00:04:11,548 --> 00:04:12,847
mais vous devez savoir

58
00:04:12,849 --> 00:04:16,584
si mon premier acte officiel et de
déclarer la guerre à la Chine,

58
00:04:12,849 --> 00:04:16,584
si mon premier acte officiel est de
déclarer la guerre à la Chine,

58
00:04:12,849 --> 00:04:16,584
que si ma première action au bureau
est de déclarer la guerre à la Chine,

58
00:04:12,849 --> 00:04:16,584
que si ma première action en fonction
est de déclarer la guerre à la Chine,

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
je voudrais me décider sur quelqu'chose
de plus

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
je voudrais me décider sur quelqu'chose
de mieux

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
je voudrais me baser sur
quelque chose de mieux

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
je voudrais m'appuyer 
sur quelque chose d'autre

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
je voudrais m'appuyer  
sur quelque chose d'autre

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
j'aimerais m'appuyer
sur autre chose

60
00:04:18,421 --> 00:04:22,156
que des déclarations de contrebandiers
et de pirates.

60
00:04:18,421 --> 00:04:22,156
que des déclarations 
de contrebandiers et de pirates.

60
00:04:18,421 --> 00:04:22,156
que des déclarations  
de contrebandiers et de pirates.

60
00:04:18,421 --> 00:04:22,156
que les déclarations
de trafiquants et de pirates.

61
00:04:22,158 --> 00:04:23,791
Bien sûr , Monsieur.

61
00:04:22,158 --> 00:04:23,791
Bien sûr, Monsieur.

61
00:04:22,158 --> 00:04:23,791
Bien sûr, Monsieur.

61
00:04:22,158 --> 00:04:23,791
Bien sûr, monsieur.

62
00:04:23,793 --> 00:04:25,360
En avant pour l'île de Paraiso,

62
00:04:23,793 --> 00:04:25,360
Allez à l'île de Paraiso,

62
00:04:23,793 --> 00:04:25,360
Allez à l'île de Paraiso,

62
00:04:23,793 --> 00:04:25,360
Allez à Paraiso,

63
00:04:25,362 --> 00:04:28,229
trouvez la source de ces missiles,
liez-les à Peng,

63
00:04:25,362 --> 00:04:28,229
trouvez la source de ces missiles,
liez-les à Peng,

63
00:04:25,362 --> 00:04:28,229
trouvez la source de ces missiles,
reliez-les à Peng,

64
00:04:28,231 --> 00:04:30,164
et je ferai tout ce qui est
en mon pouvoir

64
00:04:28,231 --> 00:04:30,164
et je ferai tout ce qui est
en mon pouvoir

64
00:04:28,231 --> 00:04:30,164
et je ferai tout ce que je pourrai

65
00:04:30,166 --> 00:04:31,833
pour vous aider à
en finir avec lui.

65
00:04:30,166 --> 00:04:31,833
pour vous aider 
à en finir avec lui.

66
00:04:31,835 --> 00:04:35,103
Considérez ces deux navires
sous votre commandement.

67
00:04:35,105 --> 00:04:37,105
- Merci, monsieur.
- Bonne chance.

68
00:05:00,818 --> 00:05:04,869
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

68
00:05:00,818 --> 00:05:04,869
- Synchronisé par VitoSilans -
Traduit par la communauté
-- www.Addic7ed.com --

68
00:05:00,818 --> 00:05:04,869
- Synchronisé par VitoSilans - 
Traduit par la communauté
-- www.Addic7ed.com --

68
00:05:00,818 --> 00:05:04,869
Synchronisé par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

69
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
Dennis, le président veut rapidement des preuves vidéos de la survie des otages.

69
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
Dennis, le président veut rapidement des
preuves vidéos de la survie des otages.

69
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
Dennis, le président veut rapidement des
preuves vidéos de la survie des otages.

69
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
Dennis, le président veut rapidement 
des preuves vidéos de vie des ex-otages.

69
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
Dennis, le président veut rapidement  
des preuves vidéos de vie des ex-otages.

69
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
Dennis, le président veut rapidement
des vidéos des ex-otages.

70
00:05:10,473 --> 00:05:11,739
Dis moi que tu as compris

70
00:05:10,473 --> 00:05:11,739
Dis-moi que tu as compris

71
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
ce qui ne va pas avec notre signal video.

71
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
Qu'est ce qui ne va pas avec notre 
signal vidéo.

71
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
qu'est ce qui ne va pas avec notre 
signal vidéo.

71
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
ce qui ne va pas avec notre 
signal vidéo.

71
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
ce qui ne va pas avec notre 
signal vidéo.

71
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
ce qui ne va pas avec notre signal.

72
00:05:13,476 --> 00:05:16,377
Cette distorsion ... le grésillement
sur les communications ...

72
00:05:13,476 --> 00:05:16,377
Cette distorsion...
le grésillement...

73
00:05:16,379 --> 00:05:19,213
Regarde.

74
00:05:19,215 --> 00:05:20,882
ça ressemble à du bruit,
mais ce n'en est pas

74
00:05:19,215 --> 00:05:20,882
ça ressemble à du bruit,
mais ce n'en est pas.

74
00:05:19,215 --> 00:05:20,882
ça ressemble à du bruit,
mais ça n'en est pas.

74
00:05:19,215 --> 00:05:20,882
ça ressemble à du bruit,
mais ça n'en est pas. 

74
00:05:19,215 --> 00:05:20,882
On dirait du bruit,
mais ça n'en est pas.

75
00:05:20,884 --> 00:05:22,917
C'est un signal censé blocker
une partie du canal,

75
00:05:20,884 --> 00:05:22,917
C'est un signal censé bloquer
une partie du canal,

75
00:05:20,884 --> 00:05:22,917
C'est un signal censé bloquer
une partie du canal,

75
00:05:20,884 --> 00:05:22,917
C'est un signal censé
bloquer une partie du canal,

76
00:05:22,919 --> 00:05:24,318
comme une place de parking réservée.

76
00:05:22,919 --> 00:05:24,318
comme une voie de covoiturages.

76
00:05:22,919 --> 00:05:24,318
comme une voie de covoiturages.

76
00:05:22,919 --> 00:05:24,318
comme une voie de covoiturage.

77
00:05:24,320 --> 00:05:25,553
Ca vient d'où ?

77
00:05:24,320 --> 00:05:25,553
Ça vient d'où ?

78
00:05:25,555 --> 00:05:27,655
Je ne sais pas, mais avec
cette ligne blockée,

78
00:05:25,555 --> 00:05:27,655
Je ne sais pas, mais avec
cette ligne bloquée,

78
00:05:25,555 --> 00:05:27,655
Je ne sais pas, mais avec
cette ligne bloquée,

78
00:05:25,555 --> 00:05:27,655
Je ne sais pas,
mais avec cette ligne bloquée,

79
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
qui empiéte sur la bande passante
on n epeut pas avoir de signal vidéo.

79
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
qui empiéte sur la bande passante
on ne peut pas avoir de signal vidéo.

79
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
qui empiète sur la bande passante
on ne peut pas avoir de signal vidéo.

79
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
qui empiète sur la bande passante 
on ne peut pas avoir de signal vidéo.

79
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
qui empiète sur la bande passante
on n'a pas de signal vidéo.

79
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
qui prend de la bande passante
on n'a pas de signal vidéo.

80
00:05:30,260 --> 00:05:31,859
Vous pouvez le réparer ?

80
00:05:30,260 --> 00:05:31,859
Vous pouvez arranger çà ?

80
00:05:30,260 --> 00:05:31,859
Tu peux arranger çà ?

80
00:05:30,260 --> 00:05:31,859
Tu peux arranger ça ?

81
00:05:31,861 --> 00:05:34,195
Pas avant que j'arrive à savoir comment
c'est arrivé en premier lieu.

81
00:05:31,861 --> 00:05:34,195
Pas avant que j'arrive à savoir comment
c'est arrivé en premier lieu.

81
00:05:31,861 --> 00:05:34,195
Pas avant que j'arrive à savoir
comment c'est arrivé.

82
00:05:34,197 --> 00:05:36,330
J'ai retiré quelques fragments
de donnée pour les analyser.

82
00:05:34,197 --> 00:05:36,330
J'ai retiré quelques fragments
de données pour les analyser.

82
00:05:34,197 --> 00:05:36,330
J'ai retiré quelques fragments
de données pour les analyser.

82
00:05:34,197 --> 00:05:36,330
J'ai pris quelques données
pour analyse.

83
00:05:36,332 --> 00:05:38,099
Chacuns sont un petit morceau
d'information,

83
00:05:36,332 --> 00:05:38,099
Chacun sont un petit morceau
d'information,

83
00:05:36,332 --> 00:05:38,099
Chacun est un petit morceau
d'information,

83
00:05:36,332 --> 00:05:38,099
Chacun est un petit morceau
d'information,

83
00:05:36,332 --> 00:05:38,099
Chacune est un petit morceau d'info,

84
00:05:38,101 --> 00:05:40,435
mais c'est crypté.

85
00:05:40,437 --> 00:05:43,371
Ca fait longtemps depuis l'école
de lutte anti sous marine,

85
00:05:40,437 --> 00:05:43,371
Ça fait longtemps depuis l'école
de lutte anti-sous-marine,

85
00:05:40,437 --> 00:05:43,371
Ça fait longtemps depuis l'école
de lutte anti-sous-marine,

85
00:05:40,437 --> 00:05:43,371
Ça fait longtemps,
depuis l'école anti-sous-marine,

86
00:05:43,373 --> 00:05:46,307
mais j esais comment lire un signal...

86
00:05:43,373 --> 00:05:46,307
mais je sais comment lire un signal...

86
00:05:43,373 --> 00:05:46,307
mais je me rappelle comment
lire un signal...

86
00:05:43,373 --> 00:05:46,307
mais je me rappelle comment
lire un signal...

86
00:05:43,373 --> 00:05:46,307
mais je me rappelle
comment lire un signal...

87
00:05:49,245 --> 00:05:52,380
... et je connais ce schéma.

87
00:05:49,245 --> 00:05:52,380
... et je connais ce schéma.

87
00:05:49,245 --> 00:05:52,380
et je connais ce schéma.

88
00:05:52,382 --> 00:05:54,082
C'est une voix humaine.

89
00:05:54,084 --> 00:05:56,250
Attendez, une voix ? Vous êtes sûr ?

89
00:05:54,084 --> 00:05:56,250
Attendez, une voix ? Vous êtes sûr ?

89
00:05:54,084 --> 00:05:56,250
Attends, une voix ?
Tu es sûr ?

90
00:05:56,252 --> 00:05:58,586
Où est le président ?

90
00:05:56,252 --> 00:05:58,586
Où est le président ?

90
00:05:56,252 --> 00:05:58,586
Où est le Président ?

90
00:05:56,252 --> 00:05:58,586
Où est le président ?

91
00:05:59,322 --> 00:06:01,055
Dans le Bureau Ovale, monsieur.

91
00:05:59,322 --> 00:06:01,055
Dans le Bureau Ovale, monsieur.

91
00:05:59,322 --> 00:06:01,055
Dans le bureau ovale, monsieur.

92
00:06:01,057 --> 00:06:03,157
Ce sont les rapports sur la 
disponibilité des troupes ?

92
00:06:01,057 --> 00:06:03,157
Ce sont les rapports sur la 
disponibilité des troupes ?

92
00:06:01,057 --> 00:06:03,157
Ce sont les rapports
sur la disponibilité des troupes ?

93
00:06:03,159 --> 00:06:04,759
Tous les actifs disponibles.

93
00:06:03,159 --> 00:06:04,759
Tous les actifs disponibles

94
00:06:04,761 --> 00:06:08,029
et ce qui reste de la chaine de
commendement sur la... ce qu'on a sauvé.

94
00:06:04,761 --> 00:06:08,029
et ce qui reste de la chaine de
commendement sur... ce qu'on a sauvé.

94
00:06:04,761 --> 00:06:08,029
et ce qui reste de la chaine de
commandement sur... ce qu'on a sauvé.

94
00:06:04,761 --> 00:06:08,029
et ce qui reste de la chaine de 
commandement sur... ce qu'on a sauvé.

94
00:06:04,761 --> 00:06:08,029
et ce qui reste de la chaine
de commandement qu'on a sauvée.

95
00:06:08,031 --> 00:06:09,630
Compris.

95
00:06:08,031 --> 00:06:09,630
Je le prend.

95
00:06:08,031 --> 00:06:09,630
Je le prend.

95
00:06:08,031 --> 00:06:09,630
J'ai compris.

96
00:06:12,602 --> 00:06:14,435
-Désolé, Kara.
-C'est bon.

96
00:06:12,602 --> 00:06:14,435
- Désolé, Kara.
- C'est bon.

97
00:06:14,437 --> 00:06:16,671
Vous devez avoir le sentiment d'être
un peu bousculé ses derniers jours,

97
00:06:14,437 --> 00:06:16,671
Vous devez avoir le sentiment d'être
un peu bousculé ces derniers jours,

97
00:06:14,437 --> 00:06:16,671
Vous devez avoir le sentiment d'être
un peu exclue ces derniers jours,

97
00:06:14,437 --> 00:06:16,671
Vous devez vous sentir
exclue ces derniers jours,

98
00:06:16,673 --> 00:06:18,172
et je n'en pas assez fait pour
vous ramener à l'intérieur,

98
00:06:16,673 --> 00:06:18,172
et je n'en ai pas assez fait pour
vous ramener à l'intérieur,

98
00:06:16,673 --> 00:06:18,172
et que je n'en ai pas assez fait
pour vous,

99
00:06:18,174 --> 00:06:20,174
mais croyez moi, j'y travail.

99
00:06:18,174 --> 00:06:20,174
mais croyez-moi, j'y travaille.

99
00:06:18,174 --> 00:06:20,174
mais, croyez-moi, j'y travaille.

100
00:06:22,312 --> 00:06:23,544
Les choses change ici,

100
00:06:22,312 --> 00:06:23,544
Les choses changent ici,

101
00:06:23,546 --> 00:06:25,813
mais on veut toujours la même chose

101
00:06:23,546 --> 00:06:25,813
mais on veut toujours la même chose.

102
00:06:25,815 --> 00:06:27,815
Et le Secrétaire Rivera ?

102
00:06:25,815 --> 00:06:27,815
Et le secrétaire Rivera ?

103
00:06:30,253 --> 00:06:32,320
Je vais devoir opérer
avec des hypothèses.

103
00:06:30,253 --> 00:06:32,320
Je vais devoir agir en supposant

104
00:06:32,322 --> 00:06:35,590
comme celle qu'il est aussi
patriot que nous.

104
00:06:32,322 --> 00:06:35,590
comme celle qu'il est aussi
patriote que nous.

104
00:06:32,322 --> 00:06:35,590
qu'il est aussi patriote que nous.

105
00:06:54,043 --> 00:06:56,043
Doc, donne-moi la chambre.

105
00:06:54,043 --> 00:06:56,043
Doc, laissez-moi seul avec lui.

105
00:06:54,043 --> 00:06:56,043
Doc, laissez-moi entrer.

106
00:06:56,045 --> 00:06:57,612
Je vais vérifié sa femme et son fils.

106
00:06:56,045 --> 00:06:57,612
Je vais vérifier sa femme et son fils.

106
00:06:56,045 --> 00:06:57,612
Je vais contrôler
votre femme et votre fils.

107
00:06:57,614 --> 00:06:59,247
Merci.

108
00:07:02,752 --> 00:07:04,218
Comment vont-ils ?

109
00:07:04,220 --> 00:07:07,188
Mon fils est fort.

110
00:07:07,190 --> 00:07:10,658
Ma femme et moi...

111
00:07:10,660 --> 00:07:15,296
Les transfusions deviennent moins efficaces.

111
00:07:10,660 --> 00:07:15,296
Les transfusions deviennent
moins efficaces.

112
00:07:15,298 --> 00:07:17,265
J'ai appris que vous me cherchiez.

112
00:07:15,298 --> 00:07:17,265
J'ai appris que vous me cherchiez.

113
00:07:18,401 --> 00:07:21,169
Ce que Peng a fait au Japon,

114
00:07:21,171 --> 00:07:24,705
nous ne pouvons laisser 
se reproduire cela.

114
00:07:21,171 --> 00:07:24,705
nous ne pouvons laisser 
se reproduire cela...

114
00:07:21,171 --> 00:07:24,705
nous ne pouvons laisser 
cela se reproduire...

114
00:07:21,171 --> 00:07:24,705
nous ne pouvons le laisser
se reproduire...

115
00:07:24,707 --> 00:07:26,407
Partout.

115
00:07:24,707 --> 00:07:26,407
N'importe où.

116
00:07:26,409 --> 00:07:27,875
Sur ça, on est d'accord.

116
00:07:26,409 --> 00:07:27,875
Sur ça, on est d'accord.

116
00:07:26,409 --> 00:07:27,875
On est d'accord.

117
00:07:27,877 --> 00:07:29,443
Laissez moi vous aider.

117
00:07:27,877 --> 00:07:29,443
Laissez-moi vous aider.

118
00:07:29,445 --> 00:07:34,182
J'ai des hommes. Des navires. 
Je connais ces eaux.

118
00:07:29,445 --> 00:07:34,182
J'ai des hommes, des navires.
Je connais ces eaux.

119
00:07:35,185 --> 00:07:38,386
Nous pouvons le combattre ensemble.

120
00:07:38,388 --> 00:07:41,455
Je vous dois bien ça et plus.

120
00:07:38,388 --> 00:07:41,455
Je vous dois bien ça et plus encore.

121
00:07:42,759 --> 00:07:44,559
Capitaine.

121
00:07:42,759 --> 00:07:44,559
Commandant.

122
00:07:44,561 --> 00:07:47,395
Reposez-vous capitaine.

122
00:07:44,561 --> 00:07:47,395
Reposez-vous commandant.

122
00:07:44,561 --> 00:07:47,395
Reposez-vous, commandant.

123
00:07:51,367 --> 00:07:52,867
Nathan Jame, ici Nomad.

123
00:07:51,367 --> 00:07:52,867
Nathan James, ici Nomad.

124
00:07:52,869 --> 00:07:55,770
Équipe Vulture est sur
l'île Paraiso, terminé.

124
00:07:52,869 --> 00:07:55,770
Vautour est
sur l'île Paraiso, terminé.

125
00:07:55,772 --> 00:07:58,339
Bien reçu, Nomad.

126
00:08:01,778 --> 00:08:04,278
Nathan James, équipe Vulture en place.

126
00:08:01,778 --> 00:08:04,278
Nathan James,
équipe Vautour en place.

127
00:08:04,280 --> 00:08:05,379
Tout est okay.

127
00:08:04,280 --> 00:08:05,379
Tout est normal.

128
00:08:05,381 --> 00:08:07,348
En route.

129
00:08:07,350 --> 00:08:09,517
Bien reçu, équipe Vulture. Bonne chance.

129
00:08:07,350 --> 00:08:09,517
Bien reçu, Vautour.
Bonne chance.

130
00:08:09,519 --> 00:08:12,486
Wolf, Burk, rapport?

130
00:08:09,519 --> 00:08:12,486
Wolf, Burk, au rapport ?

131
00:08:12,488 --> 00:08:13,721
Le port est vide, monsieur.

132
00:08:13,723 --> 00:08:15,723
Aucun navire, cargaison ou personnes.

133
00:08:15,725 --> 00:08:17,892
Ce bateau est venu sur cette ile pour une raison,

133
00:08:15,725 --> 00:08:17,892
Ce bateau est venu sur 
l'ile pour une raison,

133
00:08:15,725 --> 00:08:17,892
Ce bateau est venu
sur l'ile pour une raison,

134
00:08:17,894 --> 00:08:20,962
donc à moins que ce soit un
repère pour la drogue et le champagne,

134
00:08:17,894 --> 00:08:20,962
donc, à moins que ce soit un endroit
pour la drogue et le champagne,

135
00:08:20,964 --> 00:08:22,396
les missiles sont là.

136
00:08:22,398 --> 00:08:25,700
"Paradis" ...
C'est ce que "paraiso" signifie.

136
00:08:22,398 --> 00:08:25,700
"Paradis"...
C'est ce que "paraiso" signifie.

137
00:08:25,702 --> 00:08:27,501
C'est soit une idée de blague de Peng,

137
00:08:25,702 --> 00:08:27,501
C'est soit une idée de blague de Peng,
ou alors...

137
00:08:25,702 --> 00:08:27,501
C'est soit la définition 
d'une blague pour Peng, ou alors...

137
00:08:25,702 --> 00:08:27,501
C'est une blague pour Peng, ou...

138
00:08:27,503 --> 00:08:29,737
J'ai rencontré l'homme, 
il n'est pas aussi drôle.

138
00:08:27,503 --> 00:08:29,737
j'ai rencontré l'homme,
il n'est pas aussi drôle.

139
00:08:29,739 --> 00:08:33,040
Faire pleuvoir un poison
vert mortel sur ses voisins...

139
00:08:29,739 --> 00:08:33,040
Faire pleuvoir
un poison mortel sur ses voisins...

140
00:08:33,042 --> 00:08:37,211
C'est l'idée de Peng.

140
00:08:33,042 --> 00:08:37,211
C'est son genre d'humour.

141
00:08:39,849 --> 00:08:43,951
C'était un canon de 406 mm ici,
ça avait la taille d'un bâtiment.

142
00:08:43,953 --> 00:08:46,287
Ils ont pris la défense de 
l'île très au sérieux.

142
00:08:43,953 --> 00:08:46,287
Ils ont pris la défense
de l'île au sérieux.

143
00:08:46,289 --> 00:08:49,290
16 pourrait frapper n'importe quoi 
à l'horizon.

143
00:08:46,289 --> 00:08:49,290
Un canon de 406 pouvait toucher 
n'importe quoi à l'horizon.

144
00:08:49,292 --> 00:08:52,326
Dieu soit loué que ça n'y soit plus.

144
00:08:49,292 --> 00:08:52,326
Dieu soit loué que ça ne soit plus là.

144
00:08:49,292 --> 00:08:52,326
Dieu soit loué
que ça ne soit plus là.

145
00:09:18,021 --> 00:09:20,621
Un peu d'aide ?

146
00:09:36,522 --> 00:09:38,522
On a entendu du rumeurs sur 
un endroit sécurisé pour vivre.

146
00:09:36,522 --> 00:09:38,522
On a entendu du rumeurs sur 
un endroit sécurisé pour vivre,

146
00:09:36,522 --> 00:09:38,522
On a entendu des rumeurs
sur un endroit pour vivre,

147
00:09:38,524 --> 00:09:40,190
loin de la mort rouge.

148
00:09:40,192 --> 00:09:41,559
Et les gens de partout ...

148
00:09:40,192 --> 00:09:41,559
Et les gens de tout

148
00:09:40,192 --> 00:09:41,559
Et les gens de partout...

149
00:09:41,561 --> 00:09:44,795
du Laos, Vietnam, Chine, Philippines ...

149
00:09:41,561 --> 00:09:44,795
le Laos, Vietnam, Chine, Philippines ...

149
00:09:41,561 --> 00:09:44,795
du Laos, Vietnam,
Chine, Philippines...

150
00:09:44,797 --> 00:09:46,864
sont venus se réfugier.

151
00:09:46,866 --> 00:09:50,334
Donc nous avons construit des écoles,
des fermes ... Tout.

151
00:09:46,866 --> 00:09:50,334
On a construit des écoles,
des fermes...

152
00:09:50,336 --> 00:09:52,570
Tout est parfait ici.

153
00:09:52,572 --> 00:09:53,737
Paradis.

153
00:09:52,572 --> 00:09:53,737
Le paradis.

154
00:09:53,739 --> 00:09:57,608
Oui c'est exact, Paraiso.

154
00:09:53,739 --> 00:09:57,608
Exactement, Paraiso.

155
00:10:09,255 --> 00:10:11,822
Nous partons d'ici.

155
00:10:09,255 --> 00:10:11,822
Marchons à partir d'ici.

156
00:10:23,803 --> 00:10:26,770
Quand cette base a-t-elle
été opérationnelle ?

156
00:10:23,803 --> 00:10:26,770
Quand cette base a-t-elle été
opérationnelle ?

157
00:10:26,772 --> 00:10:28,472
Le second a dit dans les années 50.

158
00:10:28,474 --> 00:10:29,773
Non, ça doit être plus tard.

158
00:10:28,474 --> 00:10:29,773
Ça doit être plus tard.

159
00:10:29,775 --> 00:10:32,076
"Rebelle sans cause" sorti en 1955.

160
00:10:32,078 --> 00:10:34,912
Je suis passé par une phase
James Dean au lycée.

161
00:10:34,914 --> 00:10:36,146
C'est bon.

162
00:10:36,148 --> 00:10:37,615
Tout va bien,
vous pouvez venir.

163
00:10:37,617 --> 00:10:39,984
Ce sont des amis ...

163
00:10:37,617 --> 00:10:39,984
Ce sont des amis...

164
00:10:39,986 --> 00:10:42,186
Des amis américains.

165
00:10:55,768 --> 00:10:57,735
Pourquoi êtes-vous ici à Paraiso ?

165
00:10:55,768 --> 00:10:57,735
Pourquoi êtes-vous à Paraiso ?

166
00:10:57,737 --> 00:10:59,570
Qu'avez-vous entendus de nous ?

166
00:10:57,737 --> 00:10:59,570
Comment avez-vous entendu 
parlé de nous ?

166
00:10:57,737 --> 00:10:59,570
Comment avez-vous entendu
parler de nous ?

167
00:10:59,572 --> 00:11:03,440
Nous avons été envoyé à la base 
pour vérifier de vieilles armes.

167
00:10:59,572 --> 00:11:03,440
Nous avons été envoyé à la base 
pour trouver de la vieille artillerie.

168
00:11:03,442 --> 00:11:05,009
Vous savez où elles-sont ?

168
00:11:03,442 --> 00:11:05,009
Savez-vous où elles-sont ?

168
00:11:03,442 --> 00:11:05,009
Vous asavez où elles-sont ?

168
00:11:03,442 --> 00:11:05,009
Vous savez où elles sont ?

169
00:11:05,011 --> 00:11:07,978
Non. Non mon ami. Aucune arme ici.

169
00:11:05,011 --> 00:11:07,978
Non, mon ami.
Aucune arme ici.

170
00:11:07,980 --> 00:11:11,615
La Chine a nettoyé la plupart
de ces îles.

170
00:11:07,980 --> 00:11:11,615
La Chine a revendiqué la plupart
des îles de cet archipel.

171
00:11:11,617 --> 00:11:13,083
Le président Peng vous sait ici ?

171
00:11:11,617 --> 00:11:13,083
Le Président Peng vous sait ici ?

171
00:11:11,617 --> 00:11:13,083
Le président Peng vous sait ici ?

172
00:11:13,085 --> 00:11:14,518
Oui, oh oui.

172
00:11:13,085 --> 00:11:14,518
Oui, bien sûr.

173
00:11:14,520 --> 00:11:16,186
Peng sait.

174
00:11:16,188 --> 00:11:17,788
Il nous laisse seul, vivre en paix.

174
00:11:16,188 --> 00:11:17,788
Il nous laisse seuls, vivre en paix.

175
00:11:17,790 --> 00:11:19,623
Comment vivez-vous ? Que se passe-t-il 
ici ?

175
00:11:17,790 --> 00:11:19,623
Comment vivez-vous ?
Que se passe-t-il ici ?

176
00:11:19,625 --> 00:11:21,058
Nous travaillons.

177
00:11:21,060 --> 00:11:22,426
Nous avons une usine.

178
00:11:22,428 --> 00:11:23,894
Tout le monde se fournit auprès de nous.

178
00:11:22,428 --> 00:11:23,894
Tout le monde se fournit
auprès de nous.

178
00:11:22,428 --> 00:11:23,894
Tout le monde s'y fournit.

179
00:11:23,896 --> 00:11:26,296
Nous aimerions voir cette usine.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sur.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sûr.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sûr.
Bien sûr. Je vais vous montrer.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sûr.
Bien sûr. Je vais vous montrer.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sûr,
je vais vous montrer.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sûr,
je vais vous montrer.

180
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
Bien sûr.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bien sûr. Je vais vous montrer.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bien sûr. Je vais vous montrer.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bonjour.
Nous avons des visiteurs.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bonjour.
Nous avons des visiteurs.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bonjour.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bonjour.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bien sûr,
je vais vous montrer.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bien sûr, je vais vous montrer.

181
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
Bien sûr, je vais vous montrer.

182
00:12:17,349 --> 00:12:18,716
Vous voyez ?

182
00:12:17,349 --> 00:12:18,716
Nous avons des visiteurs.

182
00:12:17,349 --> 00:12:18,716
Nous avons des visiteurs.

182
00:12:17,349 --> 00:12:18,716
Vous voyez ?

182
00:12:17,349 --> 00:12:18,716
Vous voyez ?

183
00:12:18,718 --> 00:12:20,417
Très productif.

183
00:12:18,718 --> 00:12:20,417
Très productif.

183
00:12:18,718 --> 00:12:20,417
Vous voyez ?
Très productif.

183
00:12:18,718 --> 00:12:20,417
Très productif.

183
00:12:18,718 --> 00:12:20,417
Très productif.

184
00:12:20,419 --> 00:12:23,220
Et...

185
00:12:23,222 --> 00:12:25,022
la meilleure qualité.

186
00:12:25,024 --> 00:12:29,026
Point unique, point de surjet.

187
00:12:53,285 --> 00:12:58,355
Ils vont partout..
Laos, Vietnam,Cambodge

187
00:12:53,285 --> 00:12:58,355
Ils vont partout..
Laos, Vietnam, Cambodge.

188
00:13:01,393 --> 00:13:02,626
S'il vous plait.

189
00:13:02,628 --> 00:13:04,328
Mes excuses.

190
00:13:04,330 --> 00:13:06,630
Ils sont payés à la pièce.

191
00:13:06,632 --> 00:13:08,565
On ne devrait pas les interrompre.

192
00:13:08,567 --> 00:13:10,634
Je peux répondre à vos questions.

193
00:13:28,821 --> 00:13:30,821
Quoi? on a pris d'assaut
une usine de vêtements ?

193
00:13:28,821 --> 00:13:30,821
Quoi? On a pris d'assaut
une usine de vêtements ?

193
00:13:28,821 --> 00:13:30,821
Quoi ? On a pris d'assaut
une usine de vêtements ?

194
00:13:30,823 --> 00:13:32,289
Je peux vous montrer l'école maintenant.

195
00:13:32,291 --> 00:13:34,892
Il y'a beaucoup d'enfant, Grâce à Dieu

195
00:13:32,291 --> 00:13:34,892
Il y'a beaucoup d'enfant, grâce à Dieu.

195
00:13:32,291 --> 00:13:34,892
Il y a beaucoup d'enfant, grâce à Dieu.

195
00:13:32,291 --> 00:13:34,892
Il y a beaucoup d'enfants, grâce à Dieu.

195
00:13:32,291 --> 00:13:34,892
Il y a beaucoup d'enfants,
grâce à Dieu.

196
00:13:34,894 --> 00:13:37,995
Tu sais, c'est pas l'usine
que je voulais voir.

196
00:13:34,894 --> 00:13:37,995
Vous savez, ce n'est pas l'usine
que je voulais voir.

197
00:13:37,997 --> 00:13:40,164
Je comprend pas, Capitaine.

197
00:13:37,997 --> 00:13:40,164
Je comprend pas, Commandant.

197
00:13:37,997 --> 00:13:40,164
Je ne comprend pas, commandant.

198
00:13:40,166 --> 00:13:41,965
C'est la seule usine sur l'ile.

198
00:13:40,166 --> 00:13:41,965
C'est la seule sur l'ile.

199
00:13:41,967 --> 00:13:43,400
Je le jures devant Dieu.

199
00:13:41,967 --> 00:13:43,400
Je le jure devant Dieu.

200
00:13:46,238 --> 00:13:48,906
Malaya ! C'est juste un chien !

200
00:13:46,238 --> 00:13:48,906
Malaya !
Ce n'est qu'un chien !

201
00:13:52,144 --> 00:13:52,943
Qui est-elle ?

201
00:13:52,144 --> 00:13:52,943
Qui c'est ?

202
00:13:52,945 --> 00:13:54,711
Ne vous inquiétez pas pour elle.

203
00:13:54,713 --> 00:13:55,913
Elle est stupide.

204
00:13:55,915 --> 00:13:57,614
Elle nous a attiré beaucoup 
de problèmes récemment.

204
00:13:55,915 --> 00:13:57,614
Elle nous a attiré
beaucoup d'ennuis récemment.

205
00:13:57,616 --> 00:13:58,816
Peut être est-ce son âge.

205
00:13:57,616 --> 00:13:58,816
Peut être son âge.

206
00:13:58,818 --> 00:14:00,684
Capitaine ?

206
00:13:58,818 --> 00:14:00,684
Commandant ?

207
00:14:00,686 --> 00:14:02,019
Non.

207
00:14:02,021 --> 00:14:04,121
Ce n'est pas nécessaire. Que fait-il?

207
00:14:02,021 --> 00:14:04,121
Ce n'est pas nécessaire.
Que fait-il?

207
00:14:02,021 --> 00:14:04,121
Ce n'est pas nécessaire.
Que fait-il ?

208
00:14:14,333 --> 00:14:16,366
Aidez nous. S'il vous plait.

208
00:14:14,333 --> 00:14:16,366
Aidez-nous. S'il vous plait.

208
00:14:14,333 --> 00:14:16,366
Aidez-nous.
S'il vous plait.

209
00:14:16,368 --> 00:14:17,968
J'ai peur.

210
00:14:17,970 --> 00:14:20,070
Mes parents sont morts. Je vie seul ici.

210
00:14:17,970 --> 00:14:20,070
Mes parents sont morts.
Je vis seul ici.

210
00:14:17,970 --> 00:14:20,070
Mes parents sont morts.
Je vis seule ici.

211
00:14:20,072 --> 00:14:21,271
- J'ai peur tous les jours. 
- Ça va.

212
00:14:21,273 --> 00:14:22,606
Calme toi. C'est bon.

212
00:14:21,273 --> 00:14:22,606
Calmez-vous.
C'est bon.

213
00:14:22,608 --> 00:14:23,907
Tu es en sécurité.

213
00:14:22,608 --> 00:14:23,907
Vous êtes en sécurité.

214
00:14:23,909 --> 00:14:25,843
Dis moi ce qu'il se passe?

214
00:14:23,909 --> 00:14:25,843
Dis-moi ce qu'il se passe?

214
00:14:23,909 --> 00:14:25,843
Dites-moi ce qu'il se passe?

215
00:14:25,845 --> 00:14:27,277
Tu es Américain ?

215
00:14:25,845 --> 00:14:27,277
Vous êtes des américains ?

215
00:14:25,845 --> 00:14:27,277
Vous êtes américains ?

216
00:14:27,279 --> 00:14:28,278
Oui.

216
00:14:28,280 --> 00:14:30,948
Je suis Danny. Et toi ?

216
00:14:28,280 --> 00:14:30,948
Je suis Danny.
Et vous ?

217
00:14:30,950 --> 00:14:32,482
Je suis Malaya.

218
00:14:32,484 --> 00:14:33,951
Je suis esclave ici.

218
00:14:32,484 --> 00:14:33,951
Je suis une esclave ici.

219
00:14:33,953 --> 00:14:36,787
Tu es esclave dans cette usine ?

219
00:14:33,953 --> 00:14:36,787
Vous êtes esclave dans cette usine ?

220
00:14:36,789 --> 00:14:38,021
Tu fabriques des vêtements?

220
00:14:36,789 --> 00:14:38,021
Tu fabriques des vêtements ?

220
00:14:36,789 --> 00:14:38,021
Vous faites des vêtements ?

221
00:14:38,023 --> 00:14:38,956
Non.

221
00:14:38,958 --> 00:14:41,058
Il y'a une autre usine,

221
00:14:38,958 --> 00:14:41,058
Il y a une autre usine,

222
00:14:41,060 --> 00:14:44,795
une vraie usine à côté de la grosse, 
de vieux pistolets.

223
00:14:44,797 --> 00:14:45,963
Que fais tu à l'usine?

223
00:14:44,797 --> 00:14:45,963
Que fais-tu à l'usine?

223
00:14:44,797 --> 00:14:45,963
Que fais-tu à l'usine ?

223
00:14:44,797 --> 00:14:45,963
Vous y faites quoi ?

224
00:14:45,965 --> 00:14:48,198
Malaya, Malaya,
S'il te plait arrête.

224
00:14:45,965 --> 00:14:48,198
Malaya,
s'il te plait arrête.

225
00:14:49,368 --> 00:14:51,602
Pars. Pars maintenant.

225
00:14:49,368 --> 00:14:51,602
Partez maintenant.

226
00:14:52,771 --> 00:14:54,504
Tais-toi à propos de quoi ?

227
00:14:54,506 --> 00:14:55,772
Rien.

228
00:14:55,774 --> 00:14:58,275
Dites-leur à propos du 
navire qui est venu hier.

228
00:14:55,774 --> 00:14:58,275
Dites-leur à propos
du bateau qui est venu hier.

229
00:14:58,277 --> 00:14:59,743
Quel genre de navire ?

230
00:14:59,745 --> 00:15:02,346
Malaya !

231
00:15:02,348 --> 00:15:04,214
Un navire de guerre chinois.

232
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
Capitaine, elle dit qu'il y'a 
une autre usine sur l’île.

232
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
Capitaine, elle dit qu'il y'a 
une autre usine sur l’île.

232
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
Capitaine, elle dit qu'il y'a 
une autre usine sur l’île.

232
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
Capitaine, elle dit qu'il y a 
une autre usine sur l’île.

232
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
Commandant, elle dit qu'il y a 
une autre usine sur l’île.

232
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
Commandant, elle dit
qu'il y a une autre usine sur l’île.

233
00:15:10,723 --> 00:15:13,223
C'est un bon point.

234
00:15:13,225 --> 00:15:15,092
Vous décidez comment vous voulez y jouer.

234
00:15:13,225 --> 00:15:15,092
Vous décidez comment vous voulez la jouer.

234
00:15:13,225 --> 00:15:15,092
Vous décidez comment
vous voulez la jouer.

235
00:15:15,094 --> 00:15:17,728
Dans tous les cas, vous nous emmenez
là où nous voulons aller.

235
00:15:15,094 --> 00:15:17,728
Dans tous les cas, vous nous emmenez
là où on veut aller.

236
00:15:34,637 --> 00:15:36,804
Kara, je suis content d'avoir attrapé.

236
00:15:34,637 --> 00:15:36,804
Kara, content de vous avoir attrapé.

236
00:15:34,637 --> 00:15:36,804
Kara, content de vous avoir troouvé.

236
00:15:34,637 --> 00:15:36,804
Kara, content de vous avoir trouvé.

237
00:15:36,806 --> 00:15:38,772
Secrétaire Rivera.

238
00:15:38,774 --> 00:15:41,208
Qu'est ce qui vous amène
dans mon bureau?

238
00:15:38,774 --> 00:15:41,208
Qu'est ce qui vous amène
dans mon bureau?

238
00:15:38,774 --> 00:15:41,208
Qu'est-ce qui vous amène
dans mon bureau?

238
00:15:38,774 --> 00:15:41,208
Qu'est-ce qui vous amène
dans mon bureau ?

239
00:15:44,347 --> 00:15:46,180
Je suis inquiet Kara.

240
00:15:47,250 --> 00:15:48,349
A propos de quoi, monsieur?

240
00:15:47,250 --> 00:15:48,349
À propos de quoi, monsieur?

240
00:15:47,250 --> 00:15:48,349
À quel propos, monsieur ?

240
00:15:47,250 --> 00:15:48,349
C'est à quel sujet ?

241
00:15:48,351 --> 00:15:50,017
A propos de toi,

241
00:15:48,351 --> 00:15:50,017
A propos de vous,

241
00:15:48,351 --> 00:15:50,017
À propos de vous,

242
00:15:50,019 --> 00:15:52,720
A propos de l'équipe dans laquelle
vous êtes.

242
00:15:50,019 --> 00:15:52,720
de l'équipe dans laquelle vous êtes.

243
00:15:52,722 --> 00:15:54,455
Monsieur, je suis autant engagée 
dans le rétablissement

243
00:15:52,722 --> 00:15:54,455
Monsieur, je suis autant engagée 
dans le rétablissement

243
00:15:52,722 --> 00:15:54,455
Je suis autant engagée
dans le rétablissement

244
00:15:54,457 --> 00:15:56,891
des États-Unis que lorsque j'ai 
débarquée pour la première fois

244
00:15:54,457 --> 00:15:56,891
des États-Unis que lorsque j'ai 
débarqué pour la première fois

244
00:15:54,457 --> 00:15:56,891
des États-Unis que
lorsque j'ai débarqué la première fois

245
00:15:56,893 --> 00:15:58,159
à St-Louis avec le Commandant Chandler.

245
00:15:56,893 --> 00:15:58,159
à St-Louis
avec le Commandant Chandler.

245
00:15:56,893 --> 00:15:58,159
à St Louis
avec le commandant Chandler.

246
00:15:58,161 --> 00:16:00,895
Ah oui, le grand
Commandant Chandler.

246
00:15:58,161 --> 00:16:00,895
Le grand commandant Chandler.

247
00:16:00,897 --> 00:16:03,631
La légende, l'homme à qui nous 
avons consacrer

247
00:16:00,897 --> 00:16:03,631
La légende, l'homme à qui nous 
avons consacré

247
00:16:00,897 --> 00:16:03,631
La légende,
l'homme à qui nous avons consacré

248
00:16:03,633 --> 00:16:07,868
énormément de temps et de ressources 
pour sortir de difficulté.

248
00:16:03,633 --> 00:16:07,868
énormément de temps et de ressources 
pour se sortir des difficultés.

249
00:16:07,870 --> 00:16:10,638
Je comprend votre inquiétude, monsieur.

249
00:16:07,870 --> 00:16:10,638
Je comprend votre inquiétude, monsieur,

249
00:16:07,870 --> 00:16:10,638
Je comprend votre inquiétude,
monsieur,

250
00:16:10,640 --> 00:16:11,872
mais maintenant que le commandant 
Chandler

250
00:16:10,640 --> 00:16:11,872
mais maintenant
que le commandant Chandler

251
00:16:11,874 --> 00:16:13,641
a découvert un génocide en Asie...

252
00:16:13,643 --> 00:16:15,876
Prétendu génocide.

252
00:16:13,643 --> 00:16:15,876
Un prétendu génocide.

253
00:16:15,878 --> 00:16:18,312
Kara, tu dois te souvenir,

253
00:16:15,878 --> 00:16:18,312
Kara, vous devez vous souvenir,

253
00:16:15,878 --> 00:16:18,312
Kara, vous devez vous rappeler,

254
00:16:18,314 --> 00:16:21,482
que nous vivons en poste-apocalyptique.

254
00:16:18,314 --> 00:16:21,482
que nous vivons dans une ère
post-apocalyptique.

254
00:16:18,314 --> 00:16:21,482
que nous vivons
dans une ère post-apocalyptique.

255
00:16:21,484 --> 00:16:26,353
Les faits et les réalités de ce virus 
font autant de victime

255
00:16:21,484 --> 00:16:26,353
Les faits et les réalités de ce virus 
font autant de victimes

255
00:16:21,484 --> 00:16:26,353
Les faits et la vérité sont autant
victimes de cette peste

255
00:16:21,484 --> 00:16:26,353
Les faits et les vérités sont autant
victimes de cette peste

256
00:16:26,355 --> 00:16:27,888
que n'importe quoi d'autre.

257
00:16:27,890 --> 00:16:29,757
Maintenant, le meilleur que
l'on peut faire

257
00:16:27,890 --> 00:16:29,757
Maintenant, 
le mieux que l'on puisse faire

258
00:16:29,759 --> 00:16:32,693
c'est se concentré sur
le peuple Américain.

258
00:16:29,759 --> 00:16:32,693
c'est se concentrer sur
le peuple Américain.

258
00:16:29,759 --> 00:16:32,693
c'est se concentrer 
sur le peuple Américain.

258
00:16:29,759 --> 00:16:32,693
c'est de se concentrer
sur le peuple américain.

259
00:16:32,695 --> 00:16:36,063
Je ne suis pas sûre de comprendre
ce que vous proposez.

260
00:16:36,065 --> 00:16:37,765
Pouvez-vous être plus précis?

260
00:16:36,065 --> 00:16:37,765
Pouvez-vous être plus précis ?

261
00:16:37,767 --> 00:16:39,066
Ce que je suggère, Kara,

262
00:16:39,068 --> 00:16:42,303
c'est que pendant que tout le monde
regarde vers l'est,

263
00:16:42,305 --> 00:16:48,008
notre pays s'effondre
sous nos pieds.

263
00:16:42,305 --> 00:16:48,008
notre pays s'effondre
sous nos pieds.

264
00:16:48,010 --> 00:16:50,044
Et quand tout s'effondre,

265
00:16:50,046 --> 00:16:53,714
Il est important que vous sachiez
qui sont vos amis.

265
00:16:50,046 --> 00:16:53,714
Il est important de savoir
qui sont vos amis.

265
00:16:50,046 --> 00:16:53,714
il est important de savoir
qui sont vos amis.

266
00:16:55,384 --> 00:16:56,817
Est-ce assez clair?

266
00:16:55,384 --> 00:16:56,817
Est-ce assez clair ?

267
00:16:56,819 --> 00:16:59,653
Oui, monsieur.

268
00:16:59,655 --> 00:17:01,922
Je suis heureux.

268
00:16:59,655 --> 00:17:01,922
J'en suis heureux.

269
00:17:16,372 --> 00:17:17,871
Stoppes le chariot.

269
00:17:16,372 --> 00:17:17,871
Arrêtez la voiturette.

270
00:17:20,876 --> 00:17:22,710
Qu'est-ce qui est en-dessous ?

270
00:17:20,876 --> 00:17:22,710
Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?

271
00:17:22,712 --> 00:17:25,546
Euh ... juste un vieux bunker ...

271
00:17:22,712 --> 00:17:25,546
Seulement un vieux bunker.

272
00:17:25,548 --> 00:17:26,680
Je veux le voir.

273
00:17:26,682 --> 00:17:28,382
Je n'ai pas les clés.

274
00:17:28,384 --> 00:17:29,483
Nous les avons.

275
00:17:29,485 --> 00:17:31,252
Burk.

275
00:17:44,934 --> 00:17:46,533
Ici l'équipe Vautour.

275
00:17:44,934 --> 00:17:46,533
Ici l'équipe Vautour.

276
00:17:46,535 --> 00:17:49,003
Nous avons peut-être trouvé
l'emplacement de l'usine de munitions.

276
00:17:46,535 --> 00:17:49,003
On a peut-être trouvé
l'emplacement de l'usine de munitions.

277
00:17:49,005 --> 00:17:50,070
Soyez prêt pour les coordonnées.

277
00:17:49,005 --> 00:17:50,070
Soyez prêts pour les coordonnées.

278
00:17:50,072 --> 00:17:51,238
Compris, équipe Vautour.

279
00:17:51,240 --> 00:17:53,173
Officier tactique, chargez 2 missiles.

279
00:17:51,240 --> 00:17:53,173
Officier tactique,
chargez 2 missiles.

280
00:17:53,175 --> 00:17:55,109
J'en veux assez pour tout brûler 
dans cette usine.

281
00:17:55,111 --> 00:17:58,679
Oui monsieur. MSS, TAO,
chargez 2 missiles.

281
00:17:55,111 --> 00:17:58,679
Oui monsieur. Armurier, 
Officier tactique, chargez 2 missiles.

281
00:17:55,111 --> 00:17:58,679
Oui, monsieur. Armurier,
officier tactique, chargez 2 missiles.

282
00:18:10,559 --> 00:18:12,092
Tu vois ?

282
00:18:10,559 --> 00:18:12,092
Vous voyez ?

283
00:18:12,094 --> 00:18:13,927
Y'a rien...

283
00:18:12,094 --> 00:18:13,927
Y a rien...

283
00:18:12,094 --> 00:18:13,927
Rien.

284
00:18:15,498 --> 00:18:17,431
A couvert !

284
00:18:15,498 --> 00:18:17,431
À couvert !

285
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Nathan James, Nathan James,

285
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Nathan James,

286
00:18:22,405 --> 00:18:24,004
L'équipe Vulture est en train 
d'engager l'ennemi.

286
00:18:22,405 --> 00:18:24,004
L'équipe Vautour est en train 
d'engager l'ennemi.

286
00:18:22,405 --> 00:18:24,004
l'équipe Vautour est en train 
d'engager l'ennemi.

286
00:18:22,405 --> 00:18:24,004
l'équipe Vautour engage l'ennemi.

287
00:18:24,006 --> 00:18:26,173
- On subit un feu nourri.
- Equipe Vulture, reculez.

287
00:18:24,006 --> 00:18:26,173
- On subit un feu nourri.
- Vautour, reculez.

288
00:18:26,175 --> 00:18:27,741
Nous allons donner un tir d'appui
avec le cinq pouces.

288
00:18:26,175 --> 00:18:27,741
Nous allons donner un tir d'appui
avec le canon de 127 mm.

288
00:18:26,175 --> 00:18:27,741
On appuiera avec le canon de 127.

289
00:18:27,743 --> 00:18:31,345
Négatif. J'ai besoin de voir ce qu'il 
y a à l'intérieur de ce complexe.

289
00:18:27,743 --> 00:18:31,345
Négatif. Je dois voir ce qu'il y a
à l'intérieur de ce complexe.

290
00:18:40,556 --> 00:18:42,356
Paradis, mon cul.

291
00:19:31,841 --> 00:19:35,709
Nathan James, équipe Vulture
avançons sur le site de munitions.

291
00:19:31,841 --> 00:19:35,709
Nathan James, équipe Vautour
avançons sur le site de munitions.

291
00:19:31,841 --> 00:19:35,709
Nathan James, équipe Vautour
avançe sur le site de munitions.

292
00:19:35,711 --> 00:19:37,211
Ennemis neutralisés.

293
00:19:37,213 --> 00:19:38,946
Très bien, équipe Vulture.

293
00:19:37,213 --> 00:19:38,946
Très bien, équipe Vautour.

294
00:19:43,119 --> 00:19:44,485
Voilà le lieu, très bien.

294
00:19:43,119 --> 00:19:44,485
Voilà l'endroit, très bien.

294
00:19:43,119 --> 00:19:44,485
C'est l'endroit.

295
00:19:44,487 --> 00:19:47,020
On dirait que Peng les a tous
fait quitter les lieux.

295
00:19:44,487 --> 00:19:47,020
On dirait que Peng leurs a tous
fait quitter les lieux.

295
00:19:44,487 --> 00:19:47,020
Peng a dû leur faire
quitter les lieux.

296
00:19:47,022 --> 00:19:48,622
Comme si il savait qu'on allait venir.

296
00:19:47,022 --> 00:19:48,622
Comme s'il savait qu'on allait venir.

296
00:19:47,022 --> 00:19:48,622
Comme s'il savait qu'on arrivait.

297
00:19:48,624 --> 00:19:51,558
Et il y a l'un de leurs missiles...
ou bien une partie d'un missile.

297
00:19:48,624 --> 00:19:51,558
Et il y a un de leurs missiles...
ou bien une partie d'un missile.

297
00:19:48,624 --> 00:19:51,558
Il y a un de leurs missiles...
ou un morceau.

298
00:19:53,396 --> 00:19:55,696
D'accord.

298
00:19:55,698 --> 00:19:57,631
Mais où iraient-ils ?

298
00:19:55,698 --> 00:19:57,631
Mais où ils sont allés ?

299
00:20:11,747 --> 00:20:12,980
Qu'est-ce qui est écrit ?

299
00:20:11,747 --> 00:20:12,980
Il est écrit quoi ?

300
00:20:12,982 --> 00:20:14,915
Inchon

301
00:20:14,917 --> 00:20:16,550
Les missiles sont dirigé sur la Corée.

301
00:20:14,917 --> 00:20:16,550
Les missiles sont dirigés sur la Corée.

301
00:20:14,917 --> 00:20:16,550
Les missiles se dirigent vers la Corée.

301
00:20:14,917 --> 00:20:16,550
Ils sont dirigés vers la Corée.

302
00:20:16,552 --> 00:20:18,452
Malaya avait raison. Il ne
transportent plus ses missiles

302
00:20:16,552 --> 00:20:18,452
Malaya avait raison. 
Il ne transporte plus ses missiles

302
00:20:16,552 --> 00:20:18,452
Malaya avait raison.
Il ne les transporte plus

303
00:20:18,454 --> 00:20:20,320
sur des petits bateaux de plaisance.

304
00:20:20,322 --> 00:20:21,855
Non.

304
00:20:21,857 --> 00:20:23,490
Il prend un navire de guerre.

304
00:20:21,857 --> 00:20:23,490
Il a pris un navire de guerre.

305
00:20:29,062 --> 00:20:32,896
Espadrille. Tropique. Flamber.

305
00:20:29,062 --> 00:20:32,896
Basket. Tropiques. Flamboyant.

306
00:20:32,898 --> 00:20:37,133
Espadrille. Tropiques. Flamber.

306
00:20:32,898 --> 00:20:37,133
Espadrille, tropiques, flambant.

307
00:20:37,135 --> 00:20:38,268
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?

307
00:20:37,135 --> 00:20:38,268
Mais c'est quoi ?

308
00:20:38,270 --> 00:20:39,769
Voilà le second lot.

309
00:20:40,806 --> 00:20:45,275
Non balayé. Interventions. Caillé.

309
00:20:40,806 --> 00:20:45,275
Désordonné. Opérations. Caillage.

310
00:20:45,277 --> 00:20:49,212
Non balayé. Interventions. Caillé.

310
00:20:45,277 --> 00:20:49,212
Désordonné. Opérations. Caillage.

311
00:20:49,214 --> 00:20:51,348
C'est ce qui bloquait notre
signal vidéo.

311
00:20:49,214 --> 00:20:51,348
C'est ce qui bloquait 
notre signal vidéo.

312
00:20:51,350 --> 00:20:53,116
Et nous ne savons pas ce que ça signifie.

312
00:20:51,350 --> 00:20:53,116
On ne sait pas ce que ça signifie.

313
00:20:53,118 --> 00:20:54,884
Ce code ...
c'est soit super simple

313
00:20:53,118 --> 00:20:54,884
Ce code ... C'est soit super simple

314
00:20:54,886 --> 00:20:57,087
soit d'un niveau énigmatique compliqué.

314
00:20:54,886 --> 00:20:57,087
soit du niveau d'Enigma.

314
00:20:54,886 --> 00:20:57,087
soit compliqué comme enigma.

314
00:20:54,886 --> 00:20:57,087
soit compliqué comme Enigma.

315
00:20:57,089 --> 00:20:59,456
Mais Kara, sur la base de ces données,

315
00:20:57,089 --> 00:20:59,456
Mais Kara,
sur la base de ces données,

316
00:20:59,458 --> 00:21:00,991
il semble que le signal provient de

316
00:20:59,458 --> 00:21:00,991
il semble que le signal provienne

316
00:20:59,458 --> 00:21:00,991
il semble que le signal vienne

317
00:21:00,993 --> 00:21:02,959
l'intérieur de ce bâtiment.

317
00:21:00,993 --> 00:21:02,959
de l'intérieur de ce bâtiment.

318
00:21:04,196 --> 00:21:05,929
Il y a plusieurs différentes 
voies de livraisons

318
00:21:04,196 --> 00:21:05,929
Il y a plusieurs routes commerciales.

318
00:21:04,196 --> 00:21:05,929
Il y a plusieurs routes commerciales

319
00:21:05,931 --> 00:21:07,831
avec des courants variants 
que le destroyer Chinois

319
00:21:05,931 --> 00:21:07,831
avec quelques variantes 
que le destroyer Chinois

319
00:21:05,931 --> 00:21:07,831
avec quelques variantes
que la frégate chinoise

320
00:21:07,833 --> 00:21:09,366
a pu choisir.

321
00:21:09,368 --> 00:21:11,234
Ça ici ... C'est utilisé pour

321
00:21:09,368 --> 00:21:11,234
Celle-ci ... C'est utilisé pour

321
00:21:09,368 --> 00:21:11,234
Celle-ci... est utilisée pour

322
00:21:11,236 --> 00:21:13,436
les pétroliers et les navires 
commerciaux.

322
00:21:11,236 --> 00:21:13,436
les pétroliers
et les navires commerciaux.

323
00:21:13,438 --> 00:21:16,606
Ça vient du nord à ici jusqu'aux 
côtes de Taiwan

323
00:21:13,438 --> 00:21:16,606
Ça mène au nord depuis ici
jusqu'aux côtes sud de Taïwan

324
00:21:16,608 --> 00:21:18,808
puis se sépare après 
l'île de Yonaguni.

324
00:21:16,608 --> 00:21:18,808
puis ça se sépare après 
l'île de Yonaguni.

324
00:21:16,608 --> 00:21:18,808
puis ça se sépare
après l'île de Yonaguni.

325
00:21:18,810 --> 00:21:22,445
La route Est conduit à Vladivostok 
et au Japon.

325
00:21:18,810 --> 00:21:22,445
La route Est conduit
à Vladivostok et au Japon.

325
00:21:18,810 --> 00:21:22,445
La route est conduit
à Vladivostok et au Japon.

326
00:21:22,447 --> 00:21:25,615
La route Ouest ... qui va droit 
au nord de la Corée.

326
00:21:22,447 --> 00:21:25,615
La route ouest...
va droit au nord de la Corée.

327
00:21:25,617 --> 00:21:27,884
Et vous recommandez ceci 
comme notre nouveau cap ?

327
00:21:25,617 --> 00:21:27,884
Vous recommandez ceci
comme notre nouveau cap ?

328
00:21:27,886 --> 00:21:32,455
Étant donné l'information limitée 
que nous possédons, Monsieur, oui.

328
00:21:27,886 --> 00:21:32,455
Étant donné le peu d'informations
dont on dispose, oui, Monsieur.

328
00:21:27,886 --> 00:21:32,455
Étant donné le peu d'informations
dont on dispose, oui, monsieur.

329
00:21:34,826 --> 00:21:38,128
Commandant, êtes-vous d'accord ?

330
00:21:38,130 --> 00:21:40,530
Peng sait que vous le cherchez.

331
00:21:40,532 --> 00:21:45,669
Il utilisera le détroit de Formose 
entre Taiwan et le continent.

332
00:21:45,671 --> 00:21:46,870
C'est plus étroit,

333
00:21:46,872 --> 00:21:51,541
avec plus d'obstacles pour 
se cacher du radar.

333
00:21:46,872 --> 00:21:51,541
avec plus d'obstacles 
pour  se cacher du radar.

334
00:21:54,413 --> 00:21:58,148
Donc c'est notre nouvelle trajectoire.

334
00:21:54,413 --> 00:21:58,148
C'est notre nouvelle trajectoire.

335
00:22:01,853 --> 00:22:05,388
Capitaine sur le pont.
Mr, vous avez le Nathan James.

335
00:22:01,853 --> 00:22:05,388
Commandant sur le pont.
Monsieur, le Nathan James est à vous.

336
00:22:09,494 --> 00:22:11,294
Ici Hayward Actual, fini.

336
00:22:09,494 --> 00:22:11,294
Ici Hayward Actual, à vous.

336
00:22:09,494 --> 00:22:11,294
Ici le commandant du Hayward, à vous.

337
00:22:11,296 --> 00:22:13,697
Commandant Meylan, comment vont les 
choses ?

337
00:22:11,296 --> 00:22:13,697
Commandant Meylan,
comment vont les choses ?

338
00:22:13,699 --> 00:22:15,665
Monsieur, Le Hayward se porte au mieux

338
00:22:13,699 --> 00:22:15,665
Monsieur,
le Hayward se porte au mieux

339
00:22:15,667 --> 00:22:18,101
et heureux d'être à votre service et 
à celui du Nathan James.

339
00:22:15,667 --> 00:22:18,101
et est heureux d'être à votre service
et à celui du Nathan James.

340
00:22:18,103 --> 00:22:19,836
Je ne pourrais pas demander un 
meilleur pilote.

340
00:22:18,103 --> 00:22:19,836
Je ne pourrais pas souhaiter un 
meilleur équipier.

340
00:22:18,103 --> 00:22:19,836
Je ne pouvais pas souhaiter
un meilleur équipier.

341
00:22:19,838 --> 00:22:21,771
J'ai lu votre dossier de service 
depuis Annapolis

341
00:22:19,838 --> 00:22:21,771
J'ai lu vos états de service
depuis Annapolis

342
00:22:21,773 --> 00:22:24,140
et je sais à quel point vous 
vous êtes admirablement distingué

342
00:22:21,773 --> 00:22:24,140
et je sais à quel point
vous vous êtes distingué

342
00:22:21,773 --> 00:22:24,140
et je sais à quel point
vous vous êtes distingué.

343
00:22:24,142 --> 00:22:25,208
durant l'épidémie.

344
00:22:25,210 --> 00:22:26,776
Je ne suis pas de votre division, chef,

344
00:22:25,210 --> 00:22:26,776
Je ne suis pas dans votre division,
monsieur.

344
00:22:25,210 --> 00:22:26,776
Je ne suis pas de votre
division monsieur,

344
00:22:25,210 --> 00:22:26,776
Je ne joue pas dans la même
division, monsieur,

344
00:22:25,210 --> 00:22:26,776
Je ne joue pas dans votre classe,
monsieur,

345
00:22:26,778 --> 00:22:28,945
mais j'apprécie votre opinion.

346
00:22:28,947 --> 00:22:31,014
J'ai parlé avec le Commandant Hicks 
dans le Shackleton.

346
00:22:28,947 --> 00:22:31,014
J'ai parlé avec le Commandant Hicks 
sur le Shackleton.

346
00:22:28,947 --> 00:22:31,014
J'ai parlé avec le commandant Hicks
du Shackleton.

347
00:22:31,016 --> 00:22:33,416
Depuis sa position, il peut
se rendre dans le détroit.

347
00:22:31,016 --> 00:22:33,416
Depuis sa position,
il peut se rendre dans le détroit.

348
00:22:33,418 --> 00:22:35,485
Nous serons juste derrière.
- Parfait.

348
00:22:33,418 --> 00:22:35,485
- On sera juste derrière.
- Parfait.

349
00:22:35,487 --> 00:22:37,454
Intel suggère que le point 
d'interception soit

349
00:22:35,487 --> 00:22:37,454
Les renseignements suggère
que le point d'interception soit

349
00:22:35,487 --> 00:22:37,454
Les renseignements suggèrent
que le point d'interception soit

349
00:22:35,487 --> 00:22:37,454
Le renseignement propose

350
00:22:37,456 --> 00:22:41,725
23.41 au nord par 118.83 à l'est.

350
00:22:37,456 --> 00:22:41,725
23.41 au Nord par 118.83 à l'Est.

350
00:22:37,456 --> 00:22:41,725
23.41° Nord par 118.83°Est.

351
00:22:41,727 --> 00:22:42,992
Vous y serez avant nous,

352
00:22:42,994 --> 00:22:45,729
mais nous intercepterons le destroyer 
Chinois dans deux heures.

352
00:22:42,994 --> 00:22:45,729
mais on interceptera
la frégate chinoise dans deux heures.

353
00:22:45,731 --> 00:22:48,031
Nous avons désigné le destroyer avec 
le nom de code

353
00:22:45,731 --> 00:22:48,031
Le nom de code du destroyer est

354
00:22:48,033 --> 00:22:49,966
- Sea Dragon.
- Ça sonne vrai.

354
00:22:48,033 --> 00:22:49,966
- Sea Dragon.
- Ça sonne bien.

355
00:22:49,968 --> 00:22:54,571
Chef, est-ce qu'on doit l'arrêter
monter à bord et saisir la cargaison

355
00:22:49,968 --> 00:22:54,571
Chef, est-ce qu'on doit l'arrêter
monter à bord et saisir la cargaison ?

355
00:22:49,968 --> 00:22:54,571
Chef, est-ce qu'on doit l'arrêter,
monter à bord et saisir la cargaison ?

355
00:22:49,968 --> 00:22:54,571
CNO, est-ce qu'on doit l'arrêter,
monter à bord et saisir la cargaison ?

355
00:22:49,968 --> 00:22:54,571
Chef d'état major, doit-on l'arrêter,
monter à bord et saisir la cargaison ?

356
00:22:54,573 --> 00:22:55,839
Non capitaine.

356
00:22:54,573 --> 00:22:55,839
Non, commandant.

357
00:22:55,841 --> 00:22:58,641
c'est une mission de destruction.

357
00:22:55,841 --> 00:22:58,641
C'est une mission de destruction.

358
00:22:58,643 --> 00:22:59,743
Compris.

359
00:22:59,745 --> 00:23:00,877
Vous n'êtes pas seul.

360
00:23:00,879 --> 00:23:02,846
L'escadrille est prête, monsieur.

361
00:23:04,783 --> 00:23:06,149
C'était Tom Chandler ?

362
00:23:06,151 --> 00:23:07,650
Merd* c'était vraie.

362
00:23:06,151 --> 00:23:07,650
Merde c'était vrai.

362
00:23:06,151 --> 00:23:07,650
Oh que oui ! C'était lui.

362
00:23:06,151 --> 00:23:07,650
C'était lui.

363
00:23:13,792 --> 00:23:16,393
Donc, c'est où Chandler va rencontrer
nos autres bateaux.

363
00:23:13,792 --> 00:23:16,393
C'est ici que Chandler 
va rencontrer nos autres bateaux.

363
00:23:13,792 --> 00:23:16,393
C'est ici que Chandler
va rencontrer nos autres navires.

364
00:23:16,395 --> 00:23:18,661
Oui, Mr. Dans le détroit de Formosa.

364
00:23:16,395 --> 00:23:18,661
Oui, Monsieur, 
dans le détroit de Formosa.

364
00:23:16,395 --> 00:23:18,661
Oui, monsieur,
dans le détroit de Formosa.

365
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
Capitaine Chandler par radio.

365
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
Commandant Chandler par radio.

365
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
Commandant Chandler vient de nous dire

365
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
Le Commandant Chandler vient de nous dire

365
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
Le Commandant Chandler vient de dire

365
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
Le commandant Chandler vient de dire

366
00:23:20,432 --> 00:23:25,902
Il est à 23.41° Nord par 118.83° Est.

366
00:23:20,432 --> 00:23:25,902
qu'il est à 23.41° Nord par 118.83° Est.

366
00:23:20,432 --> 00:23:25,902
qu'il est à 23.41° Nord par 118.83° Est

366
00:23:20,432 --> 00:23:25,902
qu'il est à 23.41° Nord
par 118.83° Est

366
00:23:20,432 --> 00:23:25,902
qu'il est au 23.41 Nord
par 118.83 Est

367
00:23:25,904 --> 00:23:28,238
Shackleton est en approche par le nord,

368
00:23:28,240 --> 00:23:30,507
Hayward par le sud-sud-est

369
00:23:30,509 --> 00:23:31,708
C'est comme ça qu'ils vont triangulé

369
00:23:30,509 --> 00:23:31,708
C'est comme ça qu'ils vont trianguler

369
00:23:30,509 --> 00:23:31,708
Ils vont trianguler ainsi

370
00:23:31,710 --> 00:23:33,977
et attaquer le destroyer chinois.

370
00:23:31,710 --> 00:23:33,977
et attaquer la frégate chinoise.

371
00:23:33,979 --> 00:23:37,380
Peut-importe, j’espère que ça va mettre
fin à ce chapitre.

371
00:23:33,979 --> 00:23:37,380
Peut-importe, j’espère 
que ça va mettre fin à ce chapitre.

371
00:23:33,979 --> 00:23:37,380
Peut-importe, j’espère 
que ça va clore ce chapitre.

371
00:23:33,979 --> 00:23:37,380
Peu importe, j’espère 
que ça va clore ce chapitre.

372
00:23:44,890 --> 00:23:47,090
Le Hayward est visible à l'horizon.

373
00:23:47,092 --> 00:23:48,558
Fermons la distance.

373
00:23:47,092 --> 00:23:48,558
Rapprochons-nous.

374
00:23:48,560 --> 00:23:50,326
Le Sea Dragon est là-bas.

375
00:23:50,328 --> 00:23:52,061
Nous allons avoir une surprise,
mais pas pour longtemps.

375
00:23:50,328 --> 00:23:52,061
Nous allons avoir l'effet de surprise,
mais pas pour longtemps.

375
00:23:50,328 --> 00:23:52,061
On va avoir l'effet de surprise,
mais pas longtemps.

376
00:23:52,063 --> 00:23:54,697
O.O.D., en avant toute.

376
00:23:52,063 --> 00:23:54,697
Chef de quart, en avant toute.

377
00:23:55,600 --> 00:23:58,034
Nathan James, ici Shackleton.

377
00:23:55,600 --> 00:23:58,034
Nathan James, ici le Shackleton.

378
00:23:58,036 --> 00:24:01,905
Nous avons une cible à 23 kms,
se dirigeant vers le nord à 32 nœuds.

378
00:23:58,036 --> 00:24:01,905
Nous avons une cible inconnu à 23 kms,
se dirigeant vers le nord à 32 nœuds.

378
00:23:58,036 --> 00:24:01,905
Nous avons un navire inconnu à 23 kms,
se dirigeant vers le nord à 32 nœuds.

378
00:23:58,036 --> 00:24:01,905
On a un navire inconnu à 23 km,
se dirigeant vers le nord à 32 nœuds.

379
00:24:01,907 --> 00:24:03,440
Compris, Shackleton.

380
00:24:04,309 --> 00:24:06,242
Voilà le Sea Dragon.

381
00:24:06,244 --> 00:24:08,645
Hayward, ici le Nathan James.
Avez-vous SKUNK ?

381
00:24:06,244 --> 00:24:08,645
Hayward, ici le Nathan James.
Avez-vous la cible ?

382
00:24:08,647 --> 00:24:10,780
Nathan James, je regarde
la même image que vous.

383
00:24:10,782 --> 00:24:13,349
Nous avons la cible.
Navire désigné comme hostile.

384
00:24:13,351 --> 00:24:14,350
Oui, Monsieur

384
00:24:13,351 --> 00:24:14,350
Oui, monsieur.

385
00:24:14,352 --> 00:24:15,585
Que tout le monde soit
aux postes de combat.

385
00:24:14,352 --> 00:24:15,585
Aux postes de combat.

386
00:24:16,455 --> 00:24:17,654
Quartier Général,
Quartier Général.

386
00:24:16,455 --> 00:24:17,654
Branle-bas de combat,
Branle-bas de combat.

386
00:24:16,455 --> 00:24:17,654
Aux postes de combat.

387
00:24:17,656 --> 00:24:19,189
Tout le monde aux postes de combat.

388
00:24:19,191 --> 00:24:21,191
Vous savez ce que ça veux
dire... Couler ce destroyer.

388
00:24:19,191 --> 00:24:21,191
Couler cette frégate.

389
00:24:21,193 --> 00:24:23,493
- La guerre.
- Déclarée par nous.

390
00:24:23,495 --> 00:24:25,562
Si ça descend jusque là, 
j'en prendrais la responsabilité.

390
00:24:23,495 --> 00:24:25,562
Si ça en arrive jusque là, 
j'en prendrais la responsabilité.

390
00:24:23,495 --> 00:24:25,562
Si ça en arrive jusque là, 
j'en prendrai la responsabilité.

390
00:24:23,495 --> 00:24:25,562
Si ça arrive,
j'en prendrai la responsabilité.

391
00:24:25,564 --> 00:24:28,164
Non, monsieur. Nous la prendrons 
ensemble.

391
00:24:25,564 --> 00:24:28,164
Non, monsieur.
On la prendra ensemble.

392
00:24:28,166 --> 00:24:32,035
Shackleton, ici Hayward.
Nous tenons l'emplacement.

392
00:24:28,166 --> 00:24:32,035
Shackleton, ici l'Hayward.
Nous sommes en place.

393
00:24:32,037 --> 00:24:33,536
Je l'ai déchiffré.

394
00:24:33,538 --> 00:24:35,638
Les trois mots...
Ce sont des coordonnées.

395
00:24:35,640 --> 00:24:36,473
GPS ?

396
00:24:36,475 --> 00:24:38,775
Plus simple, mais en quelque sorte...

397
00:24:38,777 --> 00:24:42,445
Ils se rapprochent du destroyer.

397
00:24:38,777 --> 00:24:42,445
Ils se rapprochent de la frégate.

398
00:24:42,447 --> 00:24:44,080
Ici Hayward. Compris, terminé.

398
00:24:42,447 --> 00:24:44,080
C'est l'Hayward.
Compris, terminé.

399
00:24:44,082 --> 00:24:46,349
Toutes les unités en Zulu,
c'est Zulu actuel.

399
00:24:44,082 --> 00:24:46,349
Toutes les unités en Zulu,
c'est le commandant.

399
00:24:44,082 --> 00:24:46,349
Toutes les unités en Zulu,
ici le commandant.

399
00:24:44,082 --> 00:24:46,349
Toutes les unités en Zoulou,
ici le commandant.

400
00:24:46,351 --> 00:24:47,684
J'ai fait quelques recherches.

401
00:24:47,686 --> 00:24:49,886
ces trois mots, c'est un système
qui dresse la carte

401
00:24:47,686 --> 00:24:49,886
Ces trois mots,
c'est un système qui dresse la carte

402
00:24:49,888 --> 00:24:52,522
de la Terre, tout les neufs mètres carrées.

402
00:24:49,888 --> 00:24:52,522
de la Terre,
tout les neufs mètres carrées.

402
00:24:49,888 --> 00:24:52,522
de la Terre,
tous les neufs mètres carrés.

403
00:24:52,524 --> 00:24:55,525
Regarde. Ce message vient
juste d'arriver.

403
00:24:52,524 --> 00:24:55,525
Regarde.
Ce message vient d'arriver.

404
00:24:55,527 --> 00:24:59,662
Trois autres mots ...
grange, table, jardin ...

404
00:24:55,527 --> 00:24:59,662
Trois autres mots...
grange, table, jardin...

405
00:24:59,664 --> 00:25:03,566
Et ces coordonnées GPS correspondent
avec

405
00:24:59,664 --> 00:25:03,566
Ces coordonnées GPS correspondent
avec ces axes.

406
00:25:03,568 --> 00:25:04,968
Donne-moi tout.

407
00:25:04,970 --> 00:25:06,903
Voilà, c'est dans l'ordre.

408
00:25:08,406 --> 00:25:10,707
A quelle distance est
le destroyer chinois?

408
00:25:08,406 --> 00:25:10,707
À quelle distance 
est le destroyer chinois ?

408
00:25:08,406 --> 00:25:10,707
À quelle distance
est la frégate chinoise ?

409
00:25:10,709 --> 00:25:12,308
Monsieur, au dernier son,

409
00:25:10,709 --> 00:25:12,308
Monsieur, la dernière fois,

410
00:25:12,310 --> 00:25:14,444
il était à 15km du James,

410
00:25:12,310 --> 00:25:14,444
elle était à 15 km du James,

411
00:25:14,446 --> 00:25:17,714
près des autres bateaux.

411
00:25:14,446 --> 00:25:17,714
près des autres navires.

412
00:25:17,716 --> 00:25:19,215
Ici Hayward.

412
00:25:17,716 --> 00:25:19,215
Ici l'Hayward.

413
00:25:19,217 --> 00:25:22,252
Le contact dérive légèrement vers
la gauche... Terminé.

413
00:25:19,217 --> 00:25:22,252
Le contact dérive légèrement vers
la gauche... Terminé.

413
00:25:19,217 --> 00:25:22,252
Le contact dérive légèrement
vers la gauche... terminé.

414
00:25:22,254 --> 00:25:23,686
Ici Shackleton.

414
00:25:22,254 --> 00:25:23,686
Ici le Shackleton.

415
00:25:23,688 --> 00:25:27,323
Tenez votre position,
Dragon, navigue cap 2-4-5.

415
00:25:23,688 --> 00:25:27,323
Retenez l'emplacement du Sea Dragon,
il navigue au cap 2-4-5.

415
00:25:23,688 --> 00:25:27,323
Retenez l'emplacement du Sea Dragon,
il navigue au 2-4-5.

416
00:25:27,325 --> 00:25:30,793
Recommande à Hayward de se rapprocher 
de Sea Dragon. Reste en silence radio.

416
00:25:27,325 --> 00:25:30,793
Recommande à Hayward de se rapprocher 
du Sea Dragon. Reste en silence radio.

416
00:25:27,325 --> 00:25:30,793
Recommande à Hayward de se rapprocher 
du Sea Dragon. Restez en silence radio.

416
00:25:27,325 --> 00:25:30,793
Recommande à l'Hayward de s'approcher
du Sea Dragon. Ssilence radio.

417
00:25:35,667 --> 00:25:38,501
Ici Hayward. Compris, terminé.

417
00:25:35,667 --> 00:25:38,501
Ici l'Hayward.
Compris, terminé.

418
00:25:39,804 --> 00:25:42,705
Ici Shackleton. Compris, terminé.

418
00:25:39,804 --> 00:25:42,705
Ici le Shackleton.
Compris, terminé.

419
00:25:53,685 --> 00:25:56,653
Cap relatif de 3-0-5 degrés.

419
00:25:53,685 --> 00:25:56,653
Cap relatif au 3-0-5 degrés.

420
00:25:56,655 --> 00:25:58,955
SKUNK Alpha, cible en position 1-8-0...

420
00:25:56,655 --> 00:25:58,955
SKUNK Alpha,
cible en position 1-8-0...

421
00:25:58,957 --> 00:26:01,024
J'ai un emplacement fiable
de la cible.

422
00:26:03,528 --> 00:26:05,695
Central opération, coordination 
des solutions de contrôle pour tirer.

422
00:26:03,528 --> 00:26:05,695
Central opération, coordonnez 
des solutions de contrôle pour tirer

422
00:26:03,528 --> 00:26:05,695
Central, coordonnez 
des solutions de contrôle pour tirer

422
00:26:03,528 --> 00:26:05,695
Central, coordonnez les tirs

423
00:26:05,697 --> 00:26:07,196
avec Shackleton et Hayward.

423
00:26:05,697 --> 00:26:07,196
avec le Shackleton et l'Hayward.

424
00:26:07,198 --> 00:26:09,232
Ici Shackleton. Compris, pause.

424
00:26:07,198 --> 00:26:09,232
Ici Shackleton. Compris.

424
00:26:07,198 --> 00:26:09,232
Ici le Shackleton.
Compris.

425
00:26:09,234 --> 00:26:10,800
- Bird confirme.
- Central opération, passerelle.

425
00:26:09,234 --> 00:26:10,800
- Bird confirme.
- Central, passerelle.

425
00:26:09,234 --> 00:26:10,800
- Anti-missile prêt.
- Central, passerelle.

426
00:26:10,802 --> 00:26:12,535
Nous sommes à 5 minutes du
point de rendez-vous.

426
00:26:10,802 --> 00:26:12,535
On est  à 5 minutes 
du point de rendez-vous.

426
00:26:10,802 --> 00:26:12,535
On est  à 5 minutes du rendez-vous.

427
00:26:12,537 --> 00:26:13,903
Je vois Hayward.

427
00:26:12,537 --> 00:26:13,903
Je vois l'Hayward.

428
00:26:16,942 --> 00:26:18,441
Qui sont ces types?!

428
00:26:16,942 --> 00:26:18,441
Qui sont ces types ?

429
00:26:18,443 --> 00:26:20,343
Les Services Secrets Chinois !

429
00:26:18,443 --> 00:26:20,343
Les services secrets chinois !

430
00:26:23,815 --> 00:26:27,116
Le détroit de Formose
entre Taiwan et le continent.

431
00:26:27,118 --> 00:26:29,719
Distance sonar oblique
et profondeur de cible

431
00:26:27,118 --> 00:26:29,719
Distance sonar oblique
et profondeur de cible.

432
00:26:29,721 --> 00:26:31,621
Armes prêtes.

433
00:26:31,623 --> 00:26:33,189
Tous les navires,
stop! stop! stop!

433
00:26:31,623 --> 00:26:33,189
Tous les navires, arrêtez !

434
00:26:33,191 --> 00:26:36,092
Vampire ! 
Fox, trois entrants en position 2-5-6 !

434
00:26:33,191 --> 00:26:36,092
Vampire ! 
Missile arrivant position 2-5-6 !

434
00:26:33,191 --> 00:26:36,092
Vampire ! 
Missile arrivant position 2-5-6 !

434
00:26:33,191 --> 00:26:36,092
Missile hostile !
Missile arrivant position 2-5-6 !

434
00:26:33,191 --> 00:26:36,092
Missile hostile !
Missile arrivant par le 2-5-6 !

435
00:26:36,094 --> 00:26:37,460
Lancer les leurres.

435
00:26:36,094 --> 00:26:37,460
Lancer les leurres !

436
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
Tout le personnel, préparez-vous 
à l'impact !

436
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
Tout le personnel, préparez-vous 
pour impact !

436
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
Tout le personnel, 
préparez-vous à l'impacte !

436
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
Tout le personnel, 
préparez-vous à l'impact !

436
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
Tout le personnel, 
préparez-vous à l'impact !

436
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
Préparez-vous à l'impact !

437
00:26:48,006 --> 00:26:50,506
Ici Shackleton. 
Nous avons des nouvelles.

437
00:26:48,006 --> 00:26:50,506
Ici Shackleton. 
Nous avons des missiles en approche.

437
00:26:48,006 --> 00:26:50,506
Ici le Shackleton.
On a des missiles en approche.

438
00:26:50,508 --> 00:26:52,942
Préparation pour impact !

438
00:26:50,508 --> 00:26:52,942
Préparez-vous à l'impact !
Préparez-vous à l'impact !

438
00:26:50,508 --> 00:26:52,942
Préparez-vous à l'impact !

439
00:26:54,479 --> 00:26:57,347
Shackleton touché. Je répète, nous 
avons été touché.

439
00:26:54,479 --> 00:26:57,347
Shackleton touché. Je répète,
nous avons été touché.

439
00:26:54,479 --> 00:26:57,347
Shackleton touché.
Je répète, nous avons été touchés.

440
00:26:57,349 --> 00:26:59,716
Rapport des dommages au CCS.

440
00:26:57,349 --> 00:26:59,716
Rapport d'avaries au commandant.

441
00:27:13,801 --> 00:27:16,202
Ça arrive. Détruit.

441
00:27:13,801 --> 00:27:16,202
En approche. Détruit.

441
00:27:13,801 --> 00:27:16,202
En approche.
Détruit.

442
00:27:21,609 --> 00:27:24,143
Infirmier ! Nous avons besoin d'un 
infirmier sur le pont !

442
00:27:21,609 --> 00:27:24,143
On a besoin
d'un infirmier sur la passerelle !

443
00:27:26,247 --> 00:27:28,848
Son et sécurité... Rapport des 
status de dommages et d'inondations.

443
00:27:26,247 --> 00:27:28,848
Le son et sécurité... Rapportent des 
des avaries et inondations.

443
00:27:26,247 --> 00:27:28,848
Son et sécurité...
Rapportez les avaries et inondations.

444
00:27:28,850 --> 00:27:31,717
Nous avons une brèche.

445
00:27:31,719 --> 00:27:33,719
Central opération, passerelle.

445
00:27:31,719 --> 00:27:33,719
Central, passerelle.

446
00:27:33,721 --> 00:27:36,055
Ces missiles venaient
du navire chinois ?

447
00:27:36,057 --> 00:27:38,290
Négatif. Ils ont été lancé
de la terre ferme.

447
00:27:36,057 --> 00:27:38,290
Négatif. Ils ont été lancés
depuis la terre ferme.

448
00:27:38,292 --> 00:27:41,160
- Ils savaient que nous venions.
- Comment diable ?

449
00:27:41,162 --> 00:27:42,862
Nathan James, ici Hayward Actual.

449
00:27:41,162 --> 00:27:42,862
Nathan James, 
ici le commandant du Hayward.

450
00:27:42,864 --> 00:27:44,864
Nous avons des nouvelles. 
Requête d'une couverture aérienne.

450
00:27:42,864 --> 00:27:44,864
Missiles en approche. 
Demande une couverture aérienne.

450
00:27:42,864 --> 00:27:44,864
Missiles en approche.
Demande de couverture aérienne.

451
00:27:44,866 --> 00:27:46,599
Préparation pour impact !

451
00:27:44,866 --> 00:27:46,599
Préparez-vous à l'impact !

452
00:27:53,574 --> 00:27:55,574
Il y a plus de vampires.

452
00:27:53,574 --> 00:27:55,574
Il y a de nouveaux missiles.

453
00:27:55,576 --> 00:27:58,544
- Air, tué la piste 4-8-7-2-6 avec Bird.
- Air, oui.

453
00:27:55,576 --> 00:27:58,544
- Air, tuez la piste 4-8-7-2-6 avec Bird.
- Air, oui.

453
00:27:55,576 --> 00:27:58,544
- Détruisez 4-8-7-2-6 avec des missiles.
- Air, oui.

453
00:27:55,576 --> 00:27:58,544
- Détruisez 4-8-7-2-6 avec des missiles
- Air, oui.

454
00:27:58,546 --> 00:28:01,680
Calibrage missile sur 4-8-7-2-6.

455
00:28:02,917 --> 00:28:04,650
Attention Shackleton, tout l'équipage !

455
00:28:02,917 --> 00:28:04,650
Attention Shackleton,
à tout l'équipage !

456
00:28:04,652 --> 00:28:05,885
Préparez-vous à abandonner le navire.

456
00:28:04,652 --> 00:28:05,885
Préparez-vous à abandonnez le navire.

457
00:28:05,887 --> 00:28:08,087
Tout l'équipage, préparez-vous à 
aban...

457
00:28:05,887 --> 00:28:08,087
Préparez-vous à abandonner...

458
00:28:11,692 --> 00:28:13,192
Vampire !

458
00:28:11,692 --> 00:28:13,192
Missile hostile !

459
00:28:13,194 --> 00:28:14,593
Second fox 3 entrant.

459
00:28:13,194 --> 00:28:14,593
Deuxième missile en approche.

459
00:28:13,194 --> 00:28:14,593
Deuxième en approche.

460
00:28:14,595 --> 00:28:16,061
Troisième fox 3 entrant.

460
00:28:14,595 --> 00:28:16,061
Troisième missile en approche.

460
00:28:14,595 --> 00:28:16,061
Troisième en approche.

461
00:28:16,063 --> 00:28:18,297
Birds plus loin, piste 4-8-7-2-6.

461
00:28:16,063 --> 00:28:18,297
Missile parti, piste 4-8-7-2-6.

461
00:28:16,063 --> 00:28:18,297
Missile parti, contact 4-8-7-2-6.

462
00:28:18,299 --> 00:28:20,032
Air, tuez vampires 2 et 3 avec Birds.

462
00:28:18,299 --> 00:28:20,032
Air, Détruisez ces missiles
avec des contre-mesures.

462
00:28:18,299 --> 00:28:20,032
Détruisez-les
avec des contre-mesures.

463
00:28:20,034 --> 00:28:22,101
TAO, RSC. Vampire 1 détruit.

463
00:28:20,034 --> 00:28:22,101
Officier tactique, contrôle.
Missile 1 détruit.

464
00:28:22,103 --> 00:28:24,270
- Multiple cibles en approche.
- Contre-mesures lancées.

464
00:28:22,103 --> 00:28:24,270
- Multiple cibles en approche.
- Contre-mesures lancées

464
00:28:22,103 --> 00:28:24,270
- Multiples cibles en approche.
- Contre-mesures lancées.

465
00:28:24,272 --> 00:28:26,005
Vampires 4 et 5.

465
00:28:24,272 --> 00:28:26,005
Sur les missiles 4 et 5.

466
00:28:29,677 --> 00:28:32,077
Missile en approche détruit.
Feux dans...

466
00:28:29,677 --> 00:28:32,077
Missile en approche détruit.
Feu dans...

467
00:28:33,014 --> 00:28:35,981
Nous avons perdu le signal venant 
des trois navires.

467
00:28:33,014 --> 00:28:35,981
Nous avons perdu le signal 
venant des trois navires.

467
00:28:33,014 --> 00:28:35,981
Nous avons perdu le signal 
des trois navires.

467
00:28:33,014 --> 00:28:35,981
Nous avons perdu la liason
avec les trois navires.

467
00:28:33,014 --> 00:28:35,981
Nous avons perdu la liaison
avec les trois navires.

468
00:28:35,983 --> 00:28:38,550
Central opération, trace des missiles 
en approche. Cible les batteries.

468
00:28:35,983 --> 00:28:38,550
Central, retracez ces missiles.
Ciblez les lance-missiles sur terre.

469
00:28:38,552 --> 00:28:40,219
Résolu, monsieur.

469
00:28:38,552 --> 00:28:40,219
En cours, monsieur.

470
00:28:41,923 --> 00:28:44,123
Nous ne pouvons pas laisser ce navire
chinois partir.

470
00:28:41,923 --> 00:28:44,123
Nous ne pouvons pas laisser ce navire
chinois s'enfuir.

470
00:28:41,923 --> 00:28:44,123
On ne peut pas laisser
ce navire chinois s'enfuir.

471
00:28:44,125 --> 00:28:47,426
Officier tactique, avez-vous ciblé les 
coordonnés de ce navire inconnu ?

471
00:28:44,125 --> 00:28:47,426
Officier tactique, avez-vous ciblé les 
coordonnées de ce navire inconnu ?

471
00:28:44,125 --> 00:28:47,426
Officier tactique, avez-vous
les coordonnées de ce navire inconnu ?

472
00:28:47,428 --> 00:28:49,328
En résolution, monsieur. En attente.

472
00:28:47,428 --> 00:28:49,328
En cours, monsieur. En attente.

472
00:28:47,428 --> 00:28:49,328
En cours, monsieur.
En attente.

473
00:28:55,236 --> 00:28:58,437
Officier tactique, tracer 3-5-8-2-9,
désigné comme hostile,

473
00:28:55,236 --> 00:28:58,437
Officier tactique, traquer 3-5-8-2-9,
désigné comme hostile,

473
00:28:55,236 --> 00:28:58,437
Officier tactique, contact 3-5-8-2-9,
désigné comme hostile,

474
00:28:58,439 --> 00:29:01,006
- En attente pour détruire avec Birds
- Commandant, TAO.

474
00:28:58,439 --> 00:29:01,006
- En attente pour destruction
- Commandant, TAO.

474
00:28:58,439 --> 00:29:01,006
- en attente pour destruction.
- Commandant, officier tactique.

475
00:29:01,008 --> 00:29:04,143
En attente pour l'ordre de tir sur
SKUNK et les batteries terrestres.

475
00:29:01,008 --> 00:29:04,143
En attente pour l'ordre de tir
sur SKUNK et les batteries terrestres.

476
00:29:04,145 --> 00:29:06,345
- Feu ! 
- Les missiles sont loin.

476
00:29:04,145 --> 00:29:06,345
- Feu ! 
- Les missiles sont lancés.

477
00:29:08,549 --> 00:29:10,282
Vampire 5 devient supersonique.

477
00:29:08,549 --> 00:29:10,282
Missile hostile 5 devient supersonique.

477
00:29:08,549 --> 00:29:10,282
Missile hostile 5
devient supersonique.

477
00:29:08,549 --> 00:29:10,282
Le missile 5 devient supersonique.

478
00:29:10,284 --> 00:29:12,785
Passerelle, préparez-vous à l'impact !
Côté bâbord !

479
00:29:12,787 --> 00:29:15,220
TAO, CIWS engagé.

479
00:29:12,787 --> 00:29:15,220
Officier tactique, 
canon antiaérien prêt.

480
00:29:24,932 --> 00:29:28,167
Confirmation, SKUNK est détruit.
Sea Dragon est coulé.

481
00:29:28,169 --> 00:29:30,269
Confirmation, batteries
terrestres détruites.

481
00:29:28,169 --> 00:29:30,269
Confirmation, lance-missiles
terrestres détruits.

481
00:29:28,169 --> 00:29:30,269
Confirmation,
lance-missiles terrestres détruits.

482
00:29:31,706 --> 00:29:35,474
Commandant, chef des opérations, 
Shackleton est parti.

482
00:29:31,706 --> 00:29:35,474
Commandant, chef d'état major,
le Shackleton a coulé.

483
00:29:35,476 --> 00:29:37,343
Plus de réponses aux appels.

483
00:29:35,476 --> 00:29:37,343
Aucune réponses aux appels.

483
00:29:35,476 --> 00:29:37,343
Ne réponds plus aux appels.

484
00:29:37,345 --> 00:29:38,844
Non visible sur le radar.

484
00:29:37,345 --> 00:29:38,844
Invisible au radar.

485
00:29:38,846 --> 00:29:41,313
Mettez Nomad dans les airs.

486
00:29:41,315 --> 00:29:42,681
Recherchez des survivants.

487
00:29:42,683 --> 00:29:45,718
Mettez les équipes de secours et
d'abordage dans l'eau.

487
00:29:42,683 --> 00:29:45,718
Mettez les équipes de secours
et d'abordage à l'eau.

488
00:29:45,720 --> 00:29:47,820
Sauvez ce qui reste de Hayward.

488
00:29:45,720 --> 00:29:47,820
Sauvez ce qui reste du Hayward.

489
00:30:58,092 --> 00:31:00,759
Au dessus.

489
00:30:58,092 --> 00:31:00,759
Au-dessus.

490
00:31:10,037 --> 00:31:12,871
Nous y voilà, mon pote. Nous deux.

490
00:31:10,037 --> 00:31:12,871
Nous y voilà, mon pote.
Nous deux.

491
00:31:12,873 --> 00:31:15,974
Un, deux, trois, quatre.

491
00:31:30,257 --> 00:31:31,924
- Untranslated -

490
00:31:30,257 --> 00:31:31,924
O'Connor ?

490
00:31:31,926 --> 00:31:34,526
- Untranslated -

489
00:31:31,926 --> 00:31:34,526
Miller.

490
00:31:34,528 --> 00:31:36,161
Fils de pute.

491
00:31:36,163 --> 00:31:37,863
J'ai entendu que tu étais sur 
Shackleton. Je pensais que tu étais mort.

491
00:31:36,163 --> 00:31:37,863
J'avais entendu que tu étais sur
Shackleton. Je te croyais mort.

491
00:31:36,163 --> 00:31:37,863
Je pensais que tu étais
sur le Shackleton. Je te croyais mort.

492
00:31:37,865 --> 00:31:39,798
J'ai été transféré à Hayward il y a 
une semaine.

492
00:31:37,865 --> 00:31:39,798
J'ai été transféré à Hayward 
il y a une semaine.

492
00:31:37,865 --> 00:31:39,798
J'ai été transféré sur le Hayward
il y a une semaine.

492
00:31:37,865 --> 00:31:39,798
J'ai été transféré sur le Hayward,
il y a une semaine.

493
00:31:39,800 --> 00:31:41,667
J'ai cru que vous étiez mort.

493
00:31:39,800 --> 00:31:41,667
J'ai cru que tu étais mort.

494
00:31:41,669 --> 00:31:43,635
Premier maître.

494
00:31:41,669 --> 00:31:43,635
Maitre-chef.

495
00:31:43,637 --> 00:31:45,871
Premier maître. Jamais j'aurais pensé 
vous voir.

495
00:31:43,637 --> 00:31:45,871
Premier maître.
Jamais je n'aurais pensé vous voir.

495
00:31:43,637 --> 00:31:45,871
Jamais je n'aurais pensé vous voir.

496
00:31:45,873 --> 00:31:47,773
Plus tard. Aidons les blessés.

496
00:31:45,873 --> 00:31:47,773
Plus tard.
Aidons les blessés.

497
00:31:47,775 --> 00:31:49,274
Oui, oui.

497
00:32:05,893 --> 00:32:08,160
Nathan James, Nomad.

498
00:32:08,162 --> 00:32:11,964
Capitaine, je vois une nappe
de pétrole à un mille.

498
00:32:08,162 --> 00:32:11,964
Commandant, je vois une nappe
de pétrole à un mile.

498
00:32:08,162 --> 00:32:11,964
Commandant, je vois une nappe
de pétrole d’environ 1.6 km.

498
00:32:08,162 --> 00:32:11,964
Commandant, je vois une nappe
de pétrole d’environ 1,6 km.

499
00:32:11,966 --> 00:32:15,167
De lourd débris en réponse, 
des corps dans l'eau.

499
00:32:11,966 --> 00:32:15,167
Des débris lours,
des corps dans l'eau.

499
00:32:11,966 --> 00:32:15,167
Des débris lourds,
des corps dans l'eau.

499
00:32:11,966 --> 00:32:15,167
De gros débris,
des corps dans l'eau.

500
00:32:15,169 --> 00:32:17,603
Pas de survivants apparent, monsieur.

500
00:32:15,169 --> 00:32:17,603
Pas de survivants apparents, monsieur.

500
00:32:15,169 --> 00:32:17,603
Pas de survivants apparents,
monsieur.

501
00:32:17,605 --> 00:32:19,471
Désolé, Commandant.

501
00:32:17,605 --> 00:32:19,471
Désolé capitaine.

501
00:32:17,605 --> 00:32:19,471
Désolé, commandant.

502
00:32:30,084 --> 00:32:32,417
Compris, Nomad. Retournez au navire.

502
00:32:30,084 --> 00:32:32,417
Compris, Nomad.
Retournez au navire.

503
00:32:54,242 --> 00:32:58,311
85 morts confirmés.
23 manquants. Mon dieu.

503
00:32:54,242 --> 00:32:58,311
85 morts confirmés.
23 manquants. Mon dieu.

503
00:32:54,242 --> 00:32:58,311
85 morts confirmés.
23 manquants, mon Dieu.

504
00:32:58,313 --> 00:33:01,147
Les recherches et les sauvetages vont 
continués autant que possible.

504
00:32:58,313 --> 00:33:01,147
Les recherches et les sauvetages vont 
continuer autant que possible.

505
00:33:03,518 --> 00:33:04,984
Qu'importe qui a fait ça,

505
00:33:03,518 --> 00:33:04,984
Qu'importe celui qui a fait ça,

506
00:33:04,986 --> 00:33:06,953
s'ils savent que nous sommes toujours 
à flot, ils vont revenir.

506
00:33:04,986 --> 00:33:06,953
s'ils savent qu'on est  toujours à flot,
ils vont revenir.

506
00:33:04,986 --> 00:33:06,953
s'ils savent qu'on est toujours là,
ils vont revenir.

507
00:33:06,955 --> 00:33:09,389
Nous ne laisserons personne derrière, 
Commandant. Vous avez ma parole.

507
00:33:06,955 --> 00:33:09,389
On ne laissera personne derrière, 
Commandant. Vous avez ma parole.

507
00:33:06,955 --> 00:33:09,389
On ne laissera personne derrière.
Vous avez ma parole.

508
00:33:09,391 --> 00:33:11,291
Qu'est-ce qui s'est passé ?

509
00:33:11,293 --> 00:33:12,559
Nous avons été piégé.

509
00:33:11,293 --> 00:33:12,559
On a  été piégés.

510
00:33:12,561 --> 00:33:14,627
Nous ne savons pas comment ou pas qui,

510
00:33:12,561 --> 00:33:14,627
On ne sait ni comment ni par qui,

511
00:33:14,629 --> 00:33:17,464
mais Peng savait exactement quand et où
nous serions.

511
00:33:14,629 --> 00:33:17,464
mais Peng savait exactement quand 
et où nous serions.

511
00:33:14,629 --> 00:33:17,464
mais Peng savait exactement quand
et où nous serions là.

511
00:33:14,629 --> 00:33:17,464
mais Peng savait exactement
quand et où nous serions.

512
00:33:17,466 --> 00:33:21,234
Monsieur, puis-je demander, comment 
avons-nous fini à ces coordonnés ?

512
00:33:17,466 --> 00:33:21,234
Monsieur, puis-je demander, comment 
est-on arrivés à ces coordonnés ?

512
00:33:17,466 --> 00:33:21,234
Monsieur, puis-je demander, comment 
est-on arrivés à ces coordonnées ?

512
00:33:17,466 --> 00:33:21,234
Monsieur, puis-je demander, comment 
on est arrivés à ces coordonnées ?

513
00:33:21,236 --> 00:33:22,402
Qui nous a envoyé ici ?

513
00:33:21,236 --> 00:33:22,402
Qui nous a envoyés ici ?

514
00:33:22,404 --> 00:33:24,204
Takehaya.

515
00:33:24,206 --> 00:33:26,306
Les pirates japonais ?

515
00:33:24,206 --> 00:33:26,306
Le pirate japonais ?

516
00:33:26,308 --> 00:33:29,142
Le même homme qui a kidnappé 
et torturé votre équipage ?

516
00:33:26,308 --> 00:33:29,142
L'homme qui a kidnappé
et torturé votre équipage ?

517
00:33:29,144 --> 00:33:32,078
Il n'est pas responsable de ça.
Il est avec nous, contre Peng.

517
00:33:29,144 --> 00:33:32,078
Il n'est pas responsable de ça.
Il est avec nous, contre Peng.

518
00:33:32,080 --> 00:33:33,413
Je ne suis pas sûr de comprendre,
Monsieur.

518
00:33:32,080 --> 00:33:33,413
Je ne suis pas sûr de comprendre.

519
00:33:33,415 --> 00:33:35,615
Le Commandant Slattery va vous mener 
à vos quartiers,

519
00:33:33,415 --> 00:33:35,615
Le commandant Slattery va vous mener

520
00:33:35,617 --> 00:33:38,051
et vous informer sur les détails.

520
00:33:35,617 --> 00:33:38,051
à vos quartiers
et vous informer des détails.

521
00:33:40,422 --> 00:33:41,721
Je sais que nous avons beaucoup 
perdu aujourd'hui,

521
00:33:40,422 --> 00:33:41,721
On a beaucoup perdu aujourd'hui,

522
00:33:41,723 --> 00:33:43,823
mais nous avons empêché un génocide 
en Corée.

522
00:33:41,723 --> 00:33:43,823
mais on a empêché un génocide 
en Corée.

522
00:33:41,723 --> 00:33:43,823
mais on a empêché
un génocide en Corée.

523
00:33:43,825 --> 00:33:45,992
Nous prendrons soin de nos blessés,

523
00:33:43,825 --> 00:33:45,992
On va prendre soin de nos blessés

524
00:33:45,994 --> 00:33:48,728
puis nous mettrons Peng hors 
d'état de nuire pour de bon.

524
00:33:45,994 --> 00:33:48,728
et on mettra Peng hors d'état de nuire
pour de bon.

525
00:33:48,730 --> 00:33:50,797
Oui, Monsieur.

525
00:33:48,730 --> 00:33:50,797
Oui, monsieur.

526
00:34:35,577 --> 00:34:37,477
Kara.

526
00:34:37,479 --> 00:34:40,513
Je veux savoir pourquoi est-ce que vous essayez de stopper nos navires ?

526
00:34:37,479 --> 00:34:40,513
Je veux savoir pourquoi vous avez essayé
d'arrêter nos navires.

526
00:34:37,479 --> 00:34:40,513
Je veux savoir pourquoi
vous avez essayé d'arrêter nos navires.

527
00:34:40,515 --> 00:34:41,915
Monsieur ?

528
00:34:41,917 --> 00:34:44,784
Vous saviez que nous allions
être attaqué.

528
00:34:41,917 --> 00:34:44,784
Vous saviez qu'on allait
être attaqués.

528
00:34:41,917 --> 00:34:44,784
Vous saviez
qu'ils allaient être attaqués.

529
00:34:44,786 --> 00:34:46,853
Je veux savoir comment ?

530
00:34:46,855 --> 00:34:49,422
C'était juste un instinct, monsieur...

530
00:34:46,855 --> 00:34:49,422
C'était juste par instinct, monsieur...

530
00:34:46,855 --> 00:34:49,422
C'était juste par instinct,
monsieur...

531
00:34:49,424 --> 00:34:52,425
Ils ont été mené tout droit
dans ce détroit.

531
00:34:49,424 --> 00:34:52,425
Ils ont été menés tout droit
dans ce détroit.

532
00:34:52,427 --> 00:34:54,127
Un instinct.

532
00:34:52,427 --> 00:34:54,127
Par instinct.

533
00:34:54,129 --> 00:34:56,462
Ils ont déjà étaient embusqués,
monsieur.

533
00:34:54,129 --> 00:34:56,462
Ils ont déjà été pris en embuscade
avant, monsieur.

533
00:34:54,129 --> 00:34:56,462
Ils ont déjà été pris en embuscade
avant, monsieur.

533
00:34:54,129 --> 00:34:56,462
Ils ont déjà été pris
en embuscade avant, monsieur.

534
00:34:56,464 --> 00:34:58,431
J'ai le Nathan James en ligne.

535
00:35:01,503 --> 00:35:03,403
Ici le secrétaire Rivera.

536
00:35:03,405 --> 00:35:06,906
Ici le C.O.N.. Écoutez bien,
car je n'ai pas beaucoup de temps.

536
00:35:03,405 --> 00:35:06,906
Ici le chef d'état major, écoutez bien
car je n'ai pas beaucoup de temps.

537
00:35:06,908 --> 00:35:09,576
Les trois navires
ont été attaqué par surprise.

537
00:35:06,908 --> 00:35:09,576
On a été attaqué par surprise...
Les trois navires.

538
00:35:09,578 --> 00:35:12,545
Le James est en état, Shackleton a coulé
Hayward est endommagés,

538
00:35:09,578 --> 00:35:12,545
Le James est en état, Shackleton a coulé
Hayward est endommagé,

538
00:35:09,578 --> 00:35:12,545
Le James est en état, Shackleton a coulé
Hayward est endommagés,

538
00:35:09,578 --> 00:35:12,545
Le James est en état, Shackleton a coulé
Hayward est endommagé,

538
00:35:09,578 --> 00:35:12,545
Le James est en état, le Shackleton
a coulé, l'Hayward est endommagé,

539
00:35:12,547 --> 00:35:14,180
et les survivants, y compris
le commandant Meylan,

539
00:35:12,547 --> 00:35:14,180
des survivants,
dont le commandant Meylan

540
00:35:14,182 --> 00:35:16,416
-sont maintenant a bord du James.
-Comment ça a put se produire ?!

540
00:35:14,182 --> 00:35:16,416
- sont maintenant à bord du James.
- Comment ça a pu se produire ?!

540
00:35:14,182 --> 00:35:16,416
- sont maintenant à bord du James.
- Comment ça a pu se produire ?!

540
00:35:14,182 --> 00:35:16,416
- sont à bord du James.
- Comment c'est arrivé ?

541
00:35:16,418 --> 00:35:18,518
Je croyais que nos communications

541
00:35:16,418 --> 00:35:18,518
Je suis convaincu
que nos communications

542
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
avais étaient compromise par l’ennemi.

542
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
avaient été compromises par l’ennemi.

542
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
avaient été compromises par l’ennemi

542
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
avaient été compromises par l’ennemi.

542
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
ont été compromises par l’ennemi.

543
00:35:20,922 --> 00:35:23,223
Jusqu'à nouvelle ordre nous serons
en silence radio.

543
00:35:20,922 --> 00:35:23,223
Jusqu'à nouvel ordre nous serons
en silence radio.

543
00:35:20,922 --> 00:35:23,223
Jusqu'à nouvel ordre nous serons
en silence radio.

543
00:35:20,922 --> 00:35:23,223
Jusqu'à nouvel ordre on sera
en silence radio.

543
00:35:20,922 --> 00:35:23,223
Jusqu'à nouvel ordre,
on sera en silence radio.

544
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
-Officier, passer en silence radio.
-Oui, monsieur.

544
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
- Second, passez en silence radio.
- Oui, monsieur.

544
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
- Second, passez en silence radio.
- Oui, monsieur.

544
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
- Second, passez en silence radio.

544
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
Second, passez en silence radio.

545
00:35:25,994 --> 00:35:27,660
C'est le capitaine Chandler ?

545
00:35:25,994 --> 00:35:27,660
C'est le commandant Chandler ?

546
00:35:27,662 --> 00:35:29,495
Il vient de raccroché.

546
00:35:27,662 --> 00:35:29,495
Il vient de raccrocher.

546
00:35:27,662 --> 00:35:29,495
Il vient de raccrocher

546
00:35:27,662 --> 00:35:29,495
Il vient de raccrocher.

547
00:35:29,497 --> 00:35:31,130
Alors ?

548
00:35:31,132 --> 00:35:34,400
Le James à survécu à l'attaque,
mais on a perdu le Shackleton,

548
00:35:31,132 --> 00:35:34,400
Le James a survécu à l'attaque,
mais on a perdu le Shackleton,

549
00:35:34,402 --> 00:35:36,436
et le Hayward est 
sérieusement endommagé.

549
00:35:34,402 --> 00:35:36,436
et le Hayward
est sérieusement endommagé.

550
00:35:36,438 --> 00:35:38,738
Le capitaine Meylan est avec la C-N-O.
(Chef des Opérations Navales)

550
00:35:36,438 --> 00:35:38,738
Le capitaine Meylan est avec le C-N-O.
(Chef des Opérations Navales)

550
00:35:36,438 --> 00:35:38,738
Le capitaine Meylan est avec le C-N-O.
(Chef des Opérations Navales)

550
00:35:36,438 --> 00:35:38,738
Le capitaine Meylan est
avec le chef d'état major.

551
00:35:38,740 --> 00:35:40,506
- Je veux leur parler.
- Je suis désolé monsieur.

551
00:35:38,740 --> 00:35:40,506
-Je veux leur parler.
-Je suis désolé monsieur.

551
00:35:38,740 --> 00:35:40,506
- Je veux leur parler.
- Je suis désolé monsieur.

551
00:35:38,740 --> 00:35:40,506
- Je veux leur parler.
- Je suis désolé.

552
00:35:40,508 --> 00:35:42,041
Mais ils sont passé en silence radio.

552
00:35:40,508 --> 00:35:42,041
Ils sont passés en silence radio.

553
00:35:42,043 --> 00:35:43,843
Merd* pourquoi ? Que s'est-il passait ?

553
00:35:42,043 --> 00:35:43,843
Merde, pourquoi ?
Que s'est-il passé ?

553
00:35:42,043 --> 00:35:43,843
Merde, pourquoi ?
Que s'est-il passé ?

553
00:35:42,043 --> 00:35:43,843
Bon sang, pourquoi ?
Que s'est-il passé ?

554
00:35:43,845 --> 00:35:45,411
Mr, nous sommes embusqués.

554
00:35:43,845 --> 00:35:45,411
Mr, nous avons été pris dans
une embuscade.

554
00:35:43,845 --> 00:35:45,411
Monsieur, nous avons été pris dans
une embuscade.

554
00:35:43,845 --> 00:35:45,411
Monsieur, nous avons été pris 
dans une embuscade.

554
00:35:43,845 --> 00:35:45,411
On est tombés dans une embuscade.

555
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
En gros, les Chinois savait où

555
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
En gros, les Chinois savaient où

555
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
En gros les Chinois savaient où

555
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
En gros, les Chinois savaient où

555
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
En gros, les Chinois savaient

555
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
En gros, les chinois savaient

556
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
nos navires allez se donner rendez-vous.

556
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
nos navires allaient se donner
rendez-vous.

556
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
nos navires allaient se donner
rendez-vous.

556
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
nos navires allaient se donner
rendez-vous.

556
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
où nos navires 
allaient se donner rendez-vous.

556
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
où nos navires
allaient se rencontrer.

557
00:35:48,216 --> 00:35:51,351
C'est un fichu désastre.

557
00:35:48,216 --> 00:35:51,351
C'est un putain de désastre.

558
00:36:11,456 --> 00:36:14,590
Nous avons une division de reconnaissance
de la Marine. Ils sont dispersés,

558
00:36:11,456 --> 00:36:14,590
Nous avons une division de reconnaissance
de la Marine. Ils sont dispersés,

558
00:36:11,456 --> 00:36:14,590
On a une division de reconnaissance
de la Marine. Ils sont dispersés,

559
00:36:14,592 --> 00:36:17,160
mais ils peuvent être réorganisés
et déployés en Asie.

559
00:36:14,592 --> 00:36:17,160
mais ils peuvent être réorganisés
et déployés en Asie.

560
00:36:17,162 --> 00:36:18,494
Si ils ont volé jusqu'à Pearl,

559
00:36:17,162 --> 00:36:18,494
- Untranslated -

559
00:36:17,162 --> 00:36:18,494
S'ils ont volé à Pearl,

559
00:36:17,162 --> 00:36:18,494
S'ils volent jusqu'à
Pearl Harbor,

559
00:36:17,162 --> 00:36:18,494
S'ils volent jusqu'à Pearl Harbor,

560
00:36:18,496 --> 00:36:20,096
ils pourraient alors naviguer
à partir de là

560
00:36:18,496 --> 00:36:20,096
ils pourraient partir de là

561
00:36:20,098 --> 00:36:22,699
pour effectuer une recherche et sauver 
nos navires.

561
00:36:20,098 --> 00:36:22,699
pour effectuer une recherche 
et sauver nos navires.

561
00:36:20,098 --> 00:36:22,699
pour rechercher 
et sauver nos navires.

561
00:36:20,098 --> 00:36:22,699
pour effectuer une recherche
et sauver nos navires.

562
00:36:22,701 --> 00:36:24,734
Ca n'arrivera pas.

562
00:36:22,701 --> 00:36:24,734
Ca n'arrivera pas.

562
00:36:22,701 --> 00:36:24,734
Ca n'arrivera pas.

562
00:36:22,701 --> 00:36:24,734
Ca n'arrivera pas.

562
00:36:22,701 --> 00:36:24,734
Ça n'arrivera pas.

563
00:36:24,736 --> 00:36:26,069
Qu'est-ce que ça veut dire ?

563
00:36:24,736 --> 00:36:26,069
Qu'est ce que ça veut dire ?

563
00:36:24,736 --> 00:36:26,069
Qu'est-ce que ça veut dire ?

564
00:36:26,071 --> 00:36:27,337
C'est exactement ce que
je viens de dire.

564
00:36:26,071 --> 00:36:27,337
Ce que j'ai dit.

565
00:36:27,339 --> 00:36:29,405
L'aventure de Chandler en Chine s'arrête maintenant.

565
00:36:27,339 --> 00:36:29,405
L'aventure de Chandler en Chine 
s'arrête maintenant.

566
00:36:31,042 --> 00:36:32,475
Assieds-toi Howard. On doit parler

566
00:36:31,042 --> 00:36:32,475
Assieds-toi, Howard.
On doit parler.

567
00:36:32,477 --> 00:36:34,043
Ne m'ordonne pas de m'asseoir, Allison.

567
00:36:32,477 --> 00:36:34,043
Ne me dis pas de m'asseoir, Allison.

568
00:36:34,045 --> 00:36:35,545
Tu sais à qui est-ce que tu es en train de parler ?

568
00:36:34,045 --> 00:36:35,545
Tu sais à qui tu es en train de parler ?

568
00:36:34,045 --> 00:36:35,545
Tu sais à qui tu t'adresses ?

569
00:36:35,547 --> 00:36:36,713
Je le sais.

570
00:36:36,715 --> 00:36:39,115
Tu étais le maire ici.
Tu dirigeais une belle ville.

571
00:36:39,117 --> 00:36:40,416
C'était votre ville.

571
00:36:39,117 --> 00:36:40,416
C'était ta ville.

572
00:36:40,418 --> 00:36:42,485
Carrément vrai. Et maintenant, 
je suis le président.

572
00:36:40,418 --> 00:36:42,485
Carrément. Et maintenant,
je suis le président.

572
00:36:40,418 --> 00:36:42,485
Carrément.
Maintenant, je suis le président.

573
00:36:42,487 --> 00:36:45,421
Je vais te le demander encore une fois.
Assied-toi.

573
00:36:42,487 --> 00:36:45,421
Je vais te le demander encore une fois, Howard.
Assieds-toi.

573
00:36:42,487 --> 00:36:45,421
Je vais te le demander encore une fois,
Howard. Assieds-toi.

573
00:36:42,487 --> 00:36:45,421
Je vais te le demander encore une fois.
Assieds-toi.

574
00:36:47,659 --> 00:36:49,826
Assieds-toi, mon cul.

575
00:36:49,828 --> 00:36:51,027
Qu'est-ce que tu fais ?

575
00:36:49,828 --> 00:36:51,027
Qu'est-ce que tu fais ?

575
00:36:49,828 --> 00:36:51,027
Qu'est-ce que tu fait ?

576
00:36:51,029 --> 00:36:52,795
Je vais t'envoyer en enfer.

577
00:36:52,797 --> 00:36:55,698
- Tu es virée Allison.
- Il n'y a personne à appeler, Howard.

577
00:36:52,797 --> 00:36:55,698
-Tu es virée Allison.
-Il n'y a personne à appeler Howard.

577
00:36:52,797 --> 00:36:55,698
- Tu es virée Allison.
- Il n'y a personne à appeler, Howard.

578
00:36:55,700 --> 00:36:57,600
Les lignes ont été coupées.

579
00:36:57,602 --> 00:36:58,968
Depuis le désastre en mer,

579
00:36:57,602 --> 00:36:58,968
Depuis le désastre en mer

579
00:36:57,602 --> 00:36:58,968
Depuis le désastre en mer,

580
00:36:58,970 --> 00:37:00,770
la Maison Blanche a été verrouillée

580
00:36:58,970 --> 00:37:00,770
la Maison Blanche a été verrouillée

580
00:36:58,970 --> 00:37:00,770
la Maison Blanche a été verrouillée

581
00:37:00,772 --> 00:37:01,971
sur vos ordres.

581
00:37:00,772 --> 00:37:01,971
sur tes ordres.

582
00:37:01,973 --> 00:37:03,706
Sur mes ordres ?

583
00:37:45,984 --> 00:37:47,383
Vous rigolez ?

583
00:37:45,984 --> 00:37:47,383
Tu rigoles ?

583
00:37:45,984 --> 00:37:47,383
Vous rigolez ?

583
00:37:45,984 --> 00:37:47,383
Tu rigoles ?

584
00:37:47,385 --> 00:37:48,951
Pas du tout.

585
00:37:48,953 --> 00:37:51,354
Oh, nous verrons à propos de ça.

585
00:37:48,953 --> 00:37:51,354
On verra à ce propos.

586
00:37:56,227 --> 00:37:57,627
Qui êtes-vous ?

586
00:37:56,227 --> 00:37:57,627
Qui es-tu ?

587
00:37:57,629 --> 00:38:00,263
Les détails de votre sécurité ont été
revus, Howard.

587
00:37:57,629 --> 00:38:00,263
Les détails de votre sécurité
ont été revus, Howard.

587
00:37:57,629 --> 00:38:00,263
Les détails de ta sécurité
ont été revus, Howard.

588
00:38:00,265 --> 00:38:02,932
À partir de maintenant, mes hommes,
les agents Murphy et Costas,

588
00:38:00,265 --> 00:38:02,932
À partir de maintenant, mes hommes,
les agents Murphy et Costas,

588
00:38:00,265 --> 00:38:02,932
À partir de maintenant, mes hommes,
les agents Murphy et Costas,

588
00:38:00,265 --> 00:38:02,932
À partir de maintenant, mes hommes, les agents Murphy et Costas,

588
00:38:00,265 --> 00:38:02,932
À partir de maintenant, mes hommes,
les agents Murphy et Costas,

589
00:38:02,934 --> 00:38:04,233
vous protégeront.

589
00:38:02,934 --> 00:38:04,233
vont protégeront.

589
00:38:02,934 --> 00:38:04,233
vos protégeront.

589
00:38:02,934 --> 00:38:04,233
vous protégeront.

589
00:38:02,934 --> 00:38:04,233
te protégeront.

590
00:38:04,235 --> 00:38:07,370
Mon Dieu, Allison. Qu'avez-vous fait ?

590
00:38:04,235 --> 00:38:07,370
Mon Dieu, Allison.
Qu'avez-vous fait ?

590
00:38:04,235 --> 00:38:07,370
Mon Dieu, Allison.
Qu'as-tu fait ?

591
00:38:18,283 --> 00:38:20,383
Monsieur le Président,
vous n'êtes en rien fautif.

591
00:38:18,283 --> 00:38:20,383
Monsieur le Président,
vous n'êtes en rien fautif,

591
00:38:18,283 --> 00:38:20,383
Monsieur le Président,
tu n'es en rien fautif,

592
00:38:20,385 --> 00:38:21,584
vous êtes passé directement

592
00:38:20,385 --> 00:38:21,584
tu es passé directement

593
00:38:21,586 --> 00:38:23,653
dans la naissance d'une nouvelle
Amérique.

593
00:38:21,586 --> 00:38:23,653
à la naissance
d'une nouvelle Amérique.

594
00:38:23,655 --> 00:38:25,588
L'épidémie, les millions de morts,

595
00:38:25,590 --> 00:38:27,390
l'effondrement complet de la loi et l'ordre

595
00:38:25,590 --> 00:38:27,390
l'effondrement complet
de l'ordre public

596
00:38:27,392 --> 00:38:30,093
demande une révolution dans la gouvernance.

596
00:38:27,392 --> 00:38:30,093
demandent une révolution
dans la gouvernance.

597
00:38:30,095 --> 00:38:32,628
Révolution ? Tu veux dire coup d'état.

597
00:38:30,095 --> 00:38:32,628
Révolution ?
Tu veux dire coup d'état.

597
00:38:30,095 --> 00:38:32,628
Une révolution ?
Tu veux dire coup d'état.

598
00:38:32,630 --> 00:38:34,297
Pour qui travaillez-vous ? Castillo ?

598
00:38:32,630 --> 00:38:34,297
Pour qui travaillez-vous ?

598
00:38:32,630 --> 00:38:34,297
Pour qui travaille-tu ?
Castillo ?

599
00:38:34,299 --> 00:38:38,134
Castillo, Price, Wilson, Croft.

600
00:38:38,136 --> 00:38:41,704
L'Amérique ne peux plus être gouvernée
par un pouvoir centralisé,

600
00:38:38,136 --> 00:38:41,704
L'Amérique ne peux plus être gouvernée
par un pouvoir centralisé,

600
00:38:38,136 --> 00:38:41,704
L'Amérique ne peux plus être gouverner par un pouvoir centralisé,

600
00:38:38,136 --> 00:38:41,704
L'Amérique ne peux plus être gouverner par un pouvoir centralisé

600
00:38:38,136 --> 00:38:41,704
L'Amérique ne peut plus être gouvernée
par un pouvoir centralisé,

601
00:38:41,706 --> 00:38:43,573
plus maintenant.

601
00:38:41,706 --> 00:38:43,573
pas maintenant.

602
00:38:43,575 --> 00:38:46,375
Chaque région doit s'occuper
d'elle-même.

602
00:38:43,575 --> 00:38:46,375
Chaque région doit s'occuper
d'elle-même.

602
00:38:43,575 --> 00:38:46,375
Chaque région doit s'occuper d'elles-mêmes.

603
00:38:46,377 --> 00:38:49,512
Fils de putes. Je le savais.

603
00:38:46,377 --> 00:38:49,512
Fils de putes.
Je le savais.

604
00:38:49,514 --> 00:38:51,514
Du calme Howard. C'est une bonne chose.

604
00:38:49,514 --> 00:38:51,514
Du calme Howard. C'est une bonne chose.

604
00:38:49,514 --> 00:38:51,514
Du calme Howard.
C'est une bonne chose.

605
00:38:51,516 --> 00:38:53,616
Vous saviez que Michener se précipitait,

605
00:38:51,516 --> 00:38:53,616
Vous saviez que Michener
allait trop vite,

605
00:38:51,516 --> 00:38:53,616
Vous saviez
que Michener allait trop vite,

605
00:38:51,516 --> 00:38:53,616
Tu savais
que Michener allait trop vite,

606
00:38:53,618 --> 00:38:55,151
que l'Amérique n'avait pas assez 
récupérée

606
00:38:53,618 --> 00:38:55,151
que l'Amérique n'avait pas
assez récupéré

606
00:38:53,618 --> 00:38:55,151
que l'Amérique n'avait pas
assez récupéré

606
00:38:53,618 --> 00:38:55,151
que l'Amérique n'avait pas récupéré

607
00:38:55,153 --> 00:38:57,186
pour retourner à l'état 
dont les choses étaient.

607
00:38:55,153 --> 00:38:57,186
pour retourner à l'état d'avant.

607
00:38:55,153 --> 00:38:57,186
pour redevenir comment avant.

608
00:38:57,188 --> 00:38:59,388
Il n'y a plus d'états.
Il n'y a plus de villes.

608
00:38:57,188 --> 00:38:59,388
Il n'y a plus d'états.
Il n'ya plus de villes.

608
00:38:57,188 --> 00:38:59,388
Il n'y a plus d'états.
Il n'y a plus de villes.

608
00:38:57,188 --> 00:38:59,388
Il n'y a plus d'états.
Il n'y a plus de villes.

608
00:38:57,188 --> 00:38:59,388
Il n'y a plus d'états,
plus de villes.

609
00:38:59,390 --> 00:39:01,491
Il n'y a plus que des tributs
qui se bousculent dans la boue

609
00:38:59,390 --> 00:39:01,491
Il n'y a plus que des tribus
qui se bousculent dans la boue

609
00:38:59,390 --> 00:39:01,491
Il ne reste que des tribus
qui se jettent dans la boue

610
00:39:01,493 --> 00:39:04,727
par dessus les cadavres de 300
millions d'américains.

610
00:39:01,493 --> 00:39:04,727
par dessus les cadavres
de 300 millions d'américains.

611
00:39:04,729 --> 00:39:07,196
Rendez-vous en compte, Howard...
La démocratie est un luxe

611
00:39:04,729 --> 00:39:07,196
Rends-toi compte, Howard...
La démocratie est un luxe

612
00:39:07,198 --> 00:39:09,565
que nous ne pouvons plus avoir.

613
00:39:12,203 --> 00:39:14,937
C'est fou. De quoi êtes-vous en train 
de parler ?

613
00:39:12,203 --> 00:39:14,937
C'est insensé.
De quoi êtes-vous en train de parler ?

613
00:39:12,203 --> 00:39:14,937
C'est insensé.
De quoi es-tu en train de parler ?

614
00:39:35,527 --> 00:39:36,893
Oh mon Dieu.

614
00:39:35,527 --> 00:39:36,893
Mon Dieu.

615
00:39:38,096 --> 00:39:39,795
Qui est-ce ?

616
00:39:39,797 --> 00:39:41,531
Sénateur Beatty

616
00:39:39,797 --> 00:39:41,531
Sénateur Beatty.

616
00:39:39,797 --> 00:39:41,531
Le sénateur Beatty.

617
00:39:41,533 --> 00:39:44,167
Oh mon dieu. Je vais vous aider.

617
00:39:41,533 --> 00:39:44,167
Mon dieu.
Je vais vous aider.

618
00:39:47,205 --> 00:39:51,007
Ils sont tous dans le coup.

619
00:39:51,009 --> 00:39:52,842
Qui ? Quoi ... Que voulez-vous dire ?

619
00:39:51,009 --> 00:39:52,842
Qui ? Quoi ... Que voulez-vois dire ?

619
00:39:51,009 --> 00:39:52,842
Qui ? Quoi ... Que voulez-vous dire ?

619
00:39:51,009 --> 00:39:52,842
Qui ? Quoi...
Que voulez-vous dire ?

620
00:39:52,844 --> 00:39:56,012
Tu n'es pas en sécurité.

620
00:39:52,844 --> 00:39:56,012
Vous n'êtes pas en sécurité.

621
00:40:08,826 --> 00:40:11,928
Maintenant, le sénateur Beatty et le
secrétaire Rivera sont morts.

621
00:40:08,826 --> 00:40:11,928
Maintenant, le sénateur Beatty et le secrétaire Rivera sont morts.

621
00:40:08,826 --> 00:40:11,928
Maintenant, le sénateur Beatty et le
secrétaire Rivera sont morts.

621
00:40:08,826 --> 00:40:11,928
Le sénateur Beatty
et le secrétaire Rivera sont morts.

622
00:40:12,830 --> 00:40:15,665
Si tu essayes de contacter n'importe
lequel de tes alliés dans les villes,

622
00:40:12,830 --> 00:40:15,665
Si tu essayes de contacter n'importe lequel de tes alliés dans les villes,

622
00:40:12,830 --> 00:40:15,665
Si tu essayes de contacter n'importe
lequel de tes alliés dans les villes,

622
00:40:12,830 --> 00:40:15,665
Si tu tentes de contacter
un de tes alliés en ville,

623
00:40:15,667 --> 00:40:17,867
les conséquences seront immédiates...

624
00:40:17,869 --> 00:40:20,336
Aussi rapide que celles pour Jeffrey Michener.

624
00:40:17,869 --> 00:40:20,336
Aussi rapide que celles
pour Jeffrey Michener.

625
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
Vous êtes folle.

625
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
Tu es folle.

625
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
Tu es fou.

625
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
Tu es folle.

625
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
Vous êtes folle.

625
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
Tu es folle.

626
00:40:22,740 --> 00:40:24,607
C'est ça.

626
00:40:22,740 --> 00:40:24,607
Exactement.

627
00:40:24,609 --> 00:40:26,676
Vous êtes devenue
complètement folle.

627
00:40:24,609 --> 00:40:26,676
Tu es devenue complètement folle.

627
00:40:24,609 --> 00:40:26,676
Vous êtes devenue 
complètement folle.

627
00:40:24,609 --> 00:40:26,676
Tu es devenue
complètement folle.

628
00:40:26,678 --> 00:40:29,312
Tu m'a compris Howard ?

628
00:40:26,678 --> 00:40:29,312
Tu m'as compris, Howard ?

629
00:40:29,314 --> 00:40:31,647
Ta famille, tes amis...

630
00:40:31,649 --> 00:40:35,484
Aucun d'eux ne sera en sécurité si tu ne joues pas le jeu.

630
00:40:31,649 --> 00:40:35,484
Aucun d'eux ne sera en sécurité
si tu ne joues pas le jeu.

630
00:40:31,649 --> 00:40:35,484
aucun ne sera en sécurité
si tu ne joues pas le jeu.

631
00:40:35,486 --> 00:40:36,919
Prends une minute et réfléchis-y

631
00:40:35,486 --> 00:40:36,919
Prend une minute et réfléchis-y

631
00:40:35,486 --> 00:40:36,919
Prend une minute et réfléchis-y.

631
00:40:35,486 --> 00:40:36,919
Prends une minute et réfléchis-

631
00:40:35,486 --> 00:40:36,919
Prends une minute et réfléchis-y

632
00:40:36,921 --> 00:40:40,289
avant de prendre des décisions
que tu regretteras.

632
00:40:36,921 --> 00:40:40,289
avant de prendre des décisions que tu regretterais.

632
00:40:36,921 --> 00:40:40,289
avant de prendre des décisions que tu 
vas regretter.

632
00:40:36,921 --> 00:40:40,289
avant de prendre des décisions
que tu regretteras.

633
00:40:43,461 --> 00:40:45,061
Tout le monde vous apprécie, Howard.

633
00:40:43,461 --> 00:40:45,061
Tout le monde t'apprécie, Howard.

634
00:40:45,063 --> 00:40:47,363
C'est une grande table, et il y a une place pour vous

634
00:40:45,063 --> 00:40:47,363
C'est une grande table 
et il y a une place pour vous

634
00:40:45,063 --> 00:40:47,363
C'est une grande table
et il y a une place pour toi

635
00:40:47,365 --> 00:40:49,699
aussi longtemps que vous serez avec le programme.

635
00:40:47,365 --> 00:40:49,699
aussi longtemps que vous
suivrez le programme.

635
00:40:47,365 --> 00:40:49,699
aussi longtemps
que tu suivra le programme.

635
00:40:47,365 --> 00:40:49,699
aussi longtemps
que tu suivras le programme.

636
00:40:49,701 --> 00:40:52,101
Est-ce que je me suis bien
fait comprendre ?

636
00:40:49,701 --> 00:40:52,101
Est-ce que je me suis bien
fait comprendre ?

636
00:40:49,701 --> 00:40:52,101
Est-ce que je me suis bien
fait comprendre ?

636
00:40:49,701 --> 00:40:52,101
Je me suis bien fait comprendre ?

637
00:40:53,571 --> 00:40:55,871
Ce bureau est maintenant votre maison.

637
00:40:53,571 --> 00:40:55,871
Ce bureau est maintenant ta maison.

638
00:40:57,709 --> 00:41:00,676
Je vous vois demain matin.
Nous avons beaucoup de choses à faire.

638
00:40:57,709 --> 00:41:00,676
Je te vois demain matin.
On a beaucoup de choses à faire.

639
00:41:43,450 --> 00:41:48,184
- Synced and corrected by VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
-- www.Addic7ed.com --

639
00:41:43,450 --> 00:41:48,184
- Synchronisé par VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
-- www.Addic7ed.com --

