1
00:01:40,483 --> 00:01:44,654
Dit is hetzelfde scenario
als met Andrea Cornish. Mee eens?

2
00:01:46,043 --> 00:01:51,649
Maar waar blijven de nieuwsbusjes?
-Het is een doorsneemoord.

3
00:02:22,538 --> 00:02:25,803
Wat voor soort mes is er gebruikt?

4
00:02:25,928 --> 00:02:30,582
Een mes met één snijkant,
niet gekarteld, van circa 13 cm.

5
00:02:30,707 --> 00:02:35,880
Kan het zo'n mes geweest zijn?
-Ja.

6
00:02:36,005 --> 00:02:42,741
En hoe zit het met deze wond
aan de hand van de aangeklaagde?

7
00:02:43,828 --> 00:02:50,691
Hij heeft z'n hand opengehaald
aan het lemmet toen hij op haar instak.

8
00:03:12,501 --> 00:03:14,544
Uw getuige.

9
00:03:16,977 --> 00:03:22,803
Dr. Chester, hebt u Mrs Weiss u naar
het totale aantal wonden horen vragen?

10
00:03:22,928 --> 00:03:27,670
Ik ook niet. Waarom niet, vraag ik me af.
-Die kunnen we zien.

11
00:03:27,795 --> 00:03:31,580
Ja, en het is 'n vreselijk gezicht.
Hoeveel zijn het er?

12
00:03:31,705 --> 00:03:34,056
22.
-Wat maakt u daaruit op?

13
00:03:34,181 --> 00:03:39,357
Dat ze 22 keer gestoken is.
-Meer maakt u uit al die wonden niet op.

14
00:03:39,482 --> 00:03:42,094
Het zou een passiemoord kunnen zijn.

15
00:03:42,219 --> 00:03:46,743
Het was persoonlijk.
De dader had iets tegen het slachtoffer.

16
00:03:46,868 --> 00:03:51,299
Mogelijk, maar ik weet uit ervaring
dat het niet zo hoeft te zijn.

17
00:03:54,296 --> 00:03:57,648
Deze wond is belangrijk
voor de bewijsvoering.

18
00:03:57,773 --> 00:04:02,513
Kan het zijn dat uw analyse niet klopt?
-Nee.

19
00:04:02,638 --> 00:04:08,423
Hebt u zich ooit vergist met als gevolg
dat iemand onschuldig moest zitten?

20
00:04:08,548 --> 00:04:12,811
Ging Arthur Metz niet de gevangenis in
door uw getuigenis?

21
00:04:12,936 --> 00:04:14,896
Herinnert u zich hem niet?

22
00:04:15,021 --> 00:04:20,543
Dan weet u dat hij later vrijgesproken is
na onderzoek van uw bevindingen.

23
00:04:20,668 --> 00:04:26,279
Die werden betwist, niet weerlegd.
-Ik zeg het een noch het ander.

24
00:04:26,404 --> 00:04:31,014
Maar hij is nu een vrij man.
-Tenzij hij voor een ander delict zit.

25
00:04:31,139 --> 00:04:37,877
Dat is niet zo. Hij had ook nooit gezeten
voor hij door u in de cel belandde.

26
00:04:38,002 --> 00:04:41,267
Het was geen fout.
-Dat zag het hof anders.

27
00:04:41,392 --> 00:04:47,220
De interpretatie verschilde.
-Juist, we hebben het over interpretatie.

28
00:04:47,345 --> 00:04:52,124
We willen niet dat u moet terugkomen,
zoals bij Mr Metz het geval was.

29
00:05:30,834 --> 00:05:33,446
Alles wat daar gebeurt, is van belang:

30
00:05:33,571 --> 00:05:40,094
Hoe Naz zit, wat hij draagt,
hoe hij kijkt, wie hem steunt en wie niet.

31
00:05:40,219 --> 00:05:44,742
Hij zijn gruwelijke foto's,
maar de jury moet ze zien en u ook.

32
00:05:44,867 --> 00:05:47,345
U kunt niet zomaar de zaal uit lopen.

33
00:05:48,951 --> 00:05:54,556
De dader is een beest.
-Ja, daar hebt u gelijk in.

34
00:05:55,599 --> 00:05:58,075
Heb ik een beest grootgebracht?

35
00:06:00,074 --> 00:06:01,725
Wat?

36
00:06:19,277 --> 00:06:24,795
Hij wil u spreken. Als u anoniem gebeld
wordt, is hij het waarschijnlijk.

37
00:07:08,762 --> 00:07:10,892
Ben je nu tevreden?

38
00:07:12,324 --> 00:07:18,580
moslims, rot op naar jullie eigen land

39
00:07:22,882 --> 00:07:28,101
We hebben een advocaat gesproken.
Die taxi zien we niet terug, zegt hij.

40
00:07:28,226 --> 00:07:31,963
We kopen een nieuwe.
Dat wil zeggen, tweedehands.

41
00:07:33,179 --> 00:07:35,135
Dat is geweldig.

42
00:07:36,437 --> 00:07:40,310
Het is onze taxi, niet die van jou.

43
00:07:40,435 --> 00:07:44,090
Waar heb je het over?
Het is ook mijn taxi.

44
00:07:44,215 --> 00:07:48,693
De vorige auto is van jou. Deze niet.
-Deze is ook van mij.

45
00:07:48,818 --> 00:07:53,256
Ik bezit een derde van de licentie.
Zonder mij kun je niet rijden.

46
00:07:53,381 --> 00:07:56,472
Verkoop ons je deel.
-Je hebt het geld niet.

47
00:07:56,597 --> 00:08:00,208
Jij hebt geen geld. Wij hebben dat wel.

48
00:08:00,333 --> 00:08:04,249
Zo los je je problemen in één keer op.
Wil je dat niet?

49
00:08:04,374 --> 00:08:10,890
Nee, ik wil dat alles is zoals het hoort.
Ik wil dat we samenwerken.

50
00:08:22,925 --> 00:08:27,232
Oké, we bieden je 75.000 dollar.

51
00:08:27,357 --> 00:08:31,272
Mijn deel is 250.000 waard.
Waarom zou ik dat doen?

52
00:08:31,397 --> 00:08:37,876
Meer gaan we je niet betalen.
We zullen er jaren voor moeten buffelen.

53
00:08:38,001 --> 00:08:42,047
Ik verkoop wel aan een ander.
-We willen geen klaploper.

54
00:08:42,172 --> 00:08:45,784
Ben je een klaploper
als je de volle prijs betaalt?

55
00:08:45,909 --> 00:08:52,423
We zitten in deze situatie door
jouw zoon. Kijk wat hij ons aandoet.

56
00:08:52,548 --> 00:08:55,119
weer Pakistaan mishandeld

57
00:08:56,856 --> 00:08:58,899
Ons allemaal.

58
00:09:02,982 --> 00:09:05,595
Jullie zijn dieven.

59
00:09:05,720 --> 00:09:08,983
Ik doe geen zaken met dieven.

60
00:09:09,108 --> 00:09:14,062
Jij bent de vader van een moordenaar.

61
00:10:22,706 --> 00:10:24,144
Wat is dat?

62
00:10:24,269 --> 00:10:29,967
Een foto van de rug van Mr Khan,
gemaakt een uur na z'n arrestatie.

63
00:10:30,092 --> 00:10:37,396
Zouden die krassen het gevolg kunnen
zijn van een vrijpartij, naar uw mening?

64
00:10:37,521 --> 00:10:43,479
Geen idee. Er zaten in elk geval veel
deeltjes van zijn huid onder haar nagels.

65
00:10:43,604 --> 00:10:46,733
Verder moet u bij Cupido zijn.

66
00:11:01,504 --> 00:11:04,979
Gaat het?
-Ja, hoor. Geen probleem.

67
00:11:07,977 --> 00:11:11,806
Is dat niet die vent uit het nieuws?

68
00:11:11,931 --> 00:11:16,802
Z'n dochter is toch vermoord?
-Niet praten.

69
00:11:16,927 --> 00:11:18,664
Kende je haar?

70
00:11:21,403 --> 00:11:26,751
Hij zal er vast kapot van zijn.
-Wat gaat jou dat aan?

71
00:11:26,876 --> 00:11:28,961
Ik zeg het alleen maar.

72
00:11:31,003 --> 00:11:33,785
We gaan ietsje harder.

73
00:11:50,728 --> 00:11:56,469
Hij staat maximaal in het rood
bij drie creditcardmaatschappijen.

74
00:11:56,594 --> 00:12:00,460
Als hij bankroet gaat,
wordt het de derde keer.

75
00:12:01,503 --> 00:12:03,506
Dank je wel.

76
00:12:03,631 --> 00:12:08,938
Een strafblad kan ik zo inzien,
maar dit soort gegevens niet.

77
00:12:09,063 --> 00:12:11,669
Die van jou heb ik ook ingezien.

78
00:12:13,408 --> 00:12:15,846
Grapje.

79
00:12:15,971 --> 00:12:18,752
Dit kwam ik toevallig ook nog tegen.

80
00:12:26,571 --> 00:12:28,830
Ik zou ook met haar gaan praten.

81
00:12:31,393 --> 00:12:36,612
M'n eerste man was ook een klaploper.
Kennelijk is dat m'n type.

82
00:12:36,737 --> 00:12:40,692
M'n vrouw heeft ook haar type.
Ik ben dat niet.

83
00:12:41,821 --> 00:12:45,607
Ik ben niet dom.
Ik weet wat hij wou en wat ik wou.

84
00:12:45,732 --> 00:12:51,079
Hij was jong en knap, en ik heb geld.
Je kunt het prostitutie noemen.

85
00:12:51,204 --> 00:12:55,425
Maar wij vonden het prima
tot ik de politie moest bellen.

86
00:12:55,550 --> 00:12:59,074
Hij had z'n handen om m'n keel.
-Serieus?

87
00:12:59,199 --> 00:13:04,071
De politie was er gelukkig snel.
-Heb je een aanklacht ingediend?

88
00:13:04,196 --> 00:13:09,589
Hij moest mee. Ik zag hem pas weer
met onze scheidingsadvocaten erbij.

89
00:13:09,714 --> 00:13:14,020
Ik kon ze allebei betalen,
want hij had geen cent.

90
00:13:14,145 --> 00:13:20,580
Die van mij zei: Jeannie, wil je geld
uitsparen? Geef hem twee ton, en klaar.

91
00:13:20,705 --> 00:13:23,703
Beter juridisch advies
heb ik nooit gehad.

92
00:13:24,746 --> 00:13:28,053
Weet je
waarom een scheiding zo duur is?

93
00:13:28,178 --> 00:13:31,486
Het is het waard.

94
00:13:31,611 --> 00:13:36,177
Ja. Weet je wat hij doet?
-Hij is toch personal trainer, of zo.

95
00:13:36,302 --> 00:13:39,088
Ik bedoel z'n echte vak.

96
00:13:39,213 --> 00:13:44,340
Hij is trapezewerker. Hij doet z'n kunstje
en al die oude wijven gaan plat.

97
00:13:44,465 --> 00:13:47,077
Doe jezelf niet tekort.

98
00:13:48,120 --> 00:13:51,292
Dat doe ik ook niet. Het was een grapje.

99
00:13:59,764 --> 00:14:02,979
Alles goed?
-Prima.

100
00:14:06,107 --> 00:14:07,801
Zeg het niet.

101
00:14:24,050 --> 00:14:28,009
Hoe vaak kocht je amfetamine
van de aangeklaagde?

102
00:14:28,134 --> 00:14:29,878
Het was maar adderall.

103
00:14:30,003 --> 00:14:35,134
We weten inmiddels dat adderall
sterker is dan doorsnee-amfetamine.

104
00:14:35,259 --> 00:14:41,434
Hoe vaak heb je die van hem gekocht?
-Vooral als er examens waren.

105
00:14:41,559 --> 00:14:45,040
Vooral.
Dus ook bij andere gelegenheden.

106
00:14:45,165 --> 00:14:52,774
Nee, alleen dan en soms als we
een deadline hadden voor een project.

107
00:14:52,899 --> 00:14:56,591
En heel af toe voor een feestje.
-Vaak dus.

108
00:14:59,457 --> 00:15:02,153
Was je z'n enige klant?

109
00:15:09,712 --> 00:15:13,323
Nee, een paar andere vrienden
waren ook klant.

110
00:15:13,448 --> 00:15:18,276
Hoeveel vroeg hij?
-10 dollar voor 10 milligram.

111
00:15:18,401 --> 00:15:22,751
Weet je hij hoe hij eraan kwam?
-Hij kreeg het middel op recept.

112
00:15:22,876 --> 00:15:25,526
Weet je wat hij ervoor betaalde?

113
00:15:33,303 --> 00:15:37,175
10 dollar per recept.
De verzekering betaalde de rest.

114
00:15:37,300 --> 00:15:40,123
Hij betaalde 25 cent per pilletje.

115
00:15:40,248 --> 00:15:47,641
De 10 dollar die hij jou rekende, leverde
hem een winst op van 3900 procent.

116
00:15:52,333 --> 00:15:55,591
Wat is je hoofdvak, Amir?

117
00:15:56,806 --> 00:15:58,811
Bedrijfskunde.

118
00:15:58,936 --> 00:16:04,106
En wat is Mr Khans hoofdvak?
-Bedrijfskunde.

119
00:16:05,367 --> 00:16:08,930
Wie van jullie tweeën
steekt er het meest van op?

120
00:16:18,444 --> 00:16:20,225
Geen vragen meer.

121
00:16:44,858 --> 00:16:48,943
Ik ga naar bed. Welterusten.

122
00:17:11,449 --> 00:17:13,404
Die rotkat.

123
00:17:24,395 --> 00:17:26,177
Hé, Gooden.

124
00:17:28,393 --> 00:17:31,439
Kom eens hier.

125
00:17:31,564 --> 00:17:34,827
Ik zou niet weten wie dat is.

126
00:17:34,952 --> 00:17:37,912
Gooden, kom eens hier.

127
00:17:38,037 --> 00:17:40,384
Kom hier.
-Wacht even.

128
00:17:43,163 --> 00:17:46,206
Ik wil je iets laten zien.

129
00:17:46,331 --> 00:17:49,594
Kijk, geen sandalen meer.

130
00:17:50,941 --> 00:17:55,725
Wat zeg je me daarvan?
-Tof. Nu moet ik gaan.

131
00:17:55,850 --> 00:18:01,417
Ik wil later vandaag langskomen
en je iets geven.

132
00:18:01,542 --> 00:18:03,372
Een kat.

133
00:18:03,497 --> 00:18:08,021
Ik wil geen kat, maar een pitbull.
-Welnee.

134
00:18:08,146 --> 00:18:11,191
Ik moet nu weg. Dag.

135
00:18:11,316 --> 00:18:14,098
Vertel je moeder over de kat.

136
00:19:14,488 --> 00:19:18,094
Hoe gaat het met hem?
-Goed.

137
00:19:20,353 --> 00:19:23,182
Ik maak me zo'n zorgen om hem.

138
00:19:23,307 --> 00:19:24,959
Het gaat hem goed.

139
00:20:04,625 --> 00:20:10,279
Hij keek niet eens hoe Diaz
terechtkwam. Hij liep gewoon weg.

140
00:20:10,404 --> 00:20:13,972
Hebt u met hem gepraat?
-Waarom doe je dat, vroeg ik.

141
00:20:14,097 --> 00:20:17,490
Wat zei hij?
-Niks.

142
00:20:17,615 --> 00:20:22,488
Hij keek me alleen aan.
-Op wat voor manier?

143
00:20:22,613 --> 00:20:25,007
Hij vertoonde geen reactie.

144
00:20:25,132 --> 00:20:30,519
Alsof hij niet besefte wat hij gedaan had.
-Iets in die geest.

145
00:20:32,169 --> 00:20:34,039
Uw getuige.

146
00:20:36,427 --> 00:20:43,558
Dit incident vond plaats vlak na 9/11.
Hoe was de stemming op school?

147
00:20:43,683 --> 00:20:48,077
Het laat zich het best omschrijven
als vaderlandslievend.

148
00:20:48,202 --> 00:20:53,290
Hoe was het voor moslims op school,
gezien de sfeer?

149
00:20:53,415 --> 00:20:58,416
Die hadden het zwaar.
-Racistische sneren en dergelijke.

150
00:20:58,541 --> 00:21:03,582
Maar Khan was de enige die twee
leerlingen het ziekenhuis in hielp.

151
00:21:10,490 --> 00:21:12,494
Twee?

152
00:21:12,619 --> 00:21:19,004
Na z'n schorsing gooide hij een jongen
een vol blikje cola naar z'n hoofd.

153
00:21:20,482 --> 00:21:22,828
Twaalf hechtingen...

154
00:21:24,304 --> 00:21:26,303
in z'n gezicht.

155
00:21:44,508 --> 00:21:47,158
Het OM staakt de bewijsvoering.

156
00:22:32,473 --> 00:22:34,954
Zo dan.

157
00:22:35,079 --> 00:22:37,165
Zo is het goed. Kom op.

158
00:22:37,290 --> 00:22:38,890
Gaat het?

159
00:22:40,554 --> 00:22:42,378
Zeker weten?

160
00:22:45,940 --> 00:22:48,119
Neem over.

161
00:22:48,244 --> 00:22:50,155
Waar ga je naartoe?

162
00:22:56,716 --> 00:23:01,500
Denk je dat je onzichtbaar bent?
De onzichtbare man?

163
00:23:01,625 --> 00:23:06,019
Je praat met m'n collega's,
m'n vrienden, m'n ex.

164
00:23:06,144 --> 00:23:09,103
Dacht je dat ik dat niet zou merken?

165
00:23:09,228 --> 00:23:14,447
Haal dat ding van me af.
-Ik zal eens met jouw ex gaan praten...

166
00:23:14,572 --> 00:23:19,959
of met je zoon op die pretentieuze
kunstacademie van hem.

167
00:24:32,558 --> 00:24:34,426
Heb je haar gesproken?

168
00:24:45,591 --> 00:24:47,677
Zie je die camera?

169
00:24:50,849 --> 00:24:53,678
De beelden worden
in het proces gebruikt.

170
00:24:53,803 --> 00:24:59,015
Hoe denk je dat dit overkomt: 'Ze was
lief, maar ik heb haar toch vermoord.'

171
00:25:02,667 --> 00:25:07,711
Hoe kon u er zo snel zo zeker van zijn
dat Nasir Khan de dader was?

172
00:25:07,836 --> 00:25:12,229
Door de stapel bewijzen.
-Waarom ondervroeg u hem dan nog?

173
00:25:12,354 --> 00:25:15,923
Soms wil een verdachte
graag bekennen.

174
00:25:16,048 --> 00:25:17,659
Wou hij dat?
-Nee.

175
00:25:17,784 --> 00:25:21,788
Hebt u hem toen
in staat van beschuldiging gesteld?

176
00:25:21,913 --> 00:25:26,785
Waarom niet?
-Soms heeft een verdachte tijd nodig.

177
00:25:26,910 --> 00:25:32,518
U gaf hem de tijd. Hij moest wachten
op transport. Heeft hij toen bekend?

178
00:25:32,643 --> 00:25:39,167
Dan zouden we hier niet zijn.
-Hij heeft na z'n arrestatie niet bekend.

179
00:25:39,292 --> 00:25:44,423
U gaf hem twaalf uur de tijd.
Ook toen heeft hij niet bekend.

180
00:25:44,548 --> 00:25:52,068
Het OM bood hem 15 jaar in plaats
van levenslang, maar hij bekende niet.

181
00:25:52,193 --> 00:25:57,805
15 jaar lijkt mij een prima deal,
gezien de stapel bewijzen. Toch?

182
00:25:57,930 --> 00:26:03,538
Ik geef te allen tijde de voorkeur
aan bewijzen boven een bekentenis.

183
00:26:03,663 --> 00:26:05,272
Dank u wel.

184
00:26:39,725 --> 00:26:41,593
Hoe gaat het?

185
00:27:33,990 --> 00:27:36,118
Kom mee.

186
00:27:43,244 --> 00:27:44,981
Blijf daar.

187
00:27:59,449 --> 00:28:05,536
Je had het helemaal bij het rechte eind
wat betreft m'n eczeem.

188
00:28:05,661 --> 00:28:09,055
Heb je ook iets tegen astma?
-Doe je kat weg.

189
00:28:09,180 --> 00:28:13,357
Een of andere wortel of vis,
iets wat ik kan proberen.

190
00:28:13,482 --> 00:28:15,698
Doe je kat weg.

191
00:28:23,040 --> 00:28:25,995
Ik wil m'n kat niet wegdoen.

192
00:28:44,372 --> 00:28:48,803
New York City
Politie Pensioen Fonds

193
00:29:08,398 --> 00:29:10,614
natuurlijke dood

194
00:29:30,729 --> 00:29:36,426
Mr Cutler, wat is uw beroep?
-Ik werk in de bediening.

195
00:29:36,551 --> 00:29:39,505
Hebt u nog andere
bronnen van inkomsten?

196
00:29:40,896 --> 00:29:46,678
Bij gelegenheid schaf ik dingen
voor vrienden aan.

197
00:29:46,803 --> 00:29:51,024
Kan het daarbij
om farmaceutische producten gaan?

198
00:29:51,149 --> 00:29:53,718
Soms.

199
00:29:53,843 --> 00:29:58,148
Bent u bevriend met de aangeklaagde?
-Nee.

200
00:29:58,273 --> 00:30:01,799
En met Andrea?
-Ja.

201
00:30:01,924 --> 00:30:07,006
Is ze op 24 oktober bij u geweest
omdat ze zich iets wou verschaffen?

202
00:30:11,177 --> 00:30:16,086
0,25 gram K, zes Molly's.
-K is ketamine. Molly's zijn xtc.

203
00:30:19,042 --> 00:30:23,213
Hebt u haar die middelen verschaft?
Ik zeg niet 'verkocht'.

204
00:30:23,338 --> 00:30:26,341
Was de ketamine zoiets als dit?

205
00:30:28,339 --> 00:30:30,077
Het zou kunnen.

206
00:30:41,851 --> 00:30:47,411
Ik zie je elke dag voor me vechten,
en dan denk ik: waarom doet ze dat?

207
00:30:49,193 --> 00:30:53,847
Voor het geld kan het niet zijn.
Je krijgt er vast bijna niks voor.

208
00:30:53,972 --> 00:30:58,317
Het is m'n werk, en jij hebt er recht op.

209
00:31:00,923 --> 00:31:02,921
Is dat alles?

210
00:31:12,393 --> 00:31:16,223
M'n vader is de enige op de wereld
die me gelooft.

211
00:31:16,348 --> 00:31:18,561
Je moeder ook.

212
00:31:32,901 --> 00:31:34,812
Ik wel.

213
00:32:32,031 --> 00:32:33,855
Agent.

214
00:33:10,089 --> 00:33:13,134
Is dit voor Law and Order?
-Wat?

215
00:33:13,259 --> 00:33:18,735
Of dit voor Law and Order is.
Ik verzorg veel rekwisieten voor ze.

216
00:33:25,903 --> 00:33:31,819
Ik ben in de kopieerwinkel. Ik leid het
doldrieste leven van een topadvocaat.

217
00:33:31,944 --> 00:33:33,860
Ik wacht.
-Ik ben bezig.

218
00:33:33,985 --> 00:33:37,329
Hij is ermee bezig. Oké?

219
00:33:41,371 --> 00:33:45,845
De productieassistenten
zijn meestal wel jonger dan jij.

220
00:34:05,310 --> 00:34:07,704
Dr. Katz, wat zien we op deze foto?

221
00:34:07,829 --> 00:34:12,869
Dat is een lade van de drankkast
op de benedenverdieping.

222
00:34:14,998 --> 00:34:21,953
Er zit een kurkentrekker in, een
notenkraker, servetten, roerstokjes...

223
00:34:22,078 --> 00:34:24,040
en twee messen.

224
00:34:24,165 --> 00:34:28,125
Ze lijken op dit mes.
-Het zijn precies dezelfde.

225
00:34:28,250 --> 00:34:32,816
Ze maken deel uit van dezelfde set,
net als het vermiste mes.

226
00:34:32,941 --> 00:34:34,467
Pardon?

227
00:34:34,592 --> 00:34:39,679
De messen worden uitsluitend
per vier verkocht, en één mes is weg.

228
00:34:39,804 --> 00:34:43,417
Kan het niet ergens in huis liggen?
-Ik heb gezocht.

229
00:34:43,542 --> 00:34:47,805
En met dat mes kun je iemand
net zo toetakelen als hiermee.

230
00:34:47,930 --> 00:34:49,624
Uiteraard.

231
00:34:54,447 --> 00:34:59,188
Bent u het met de lijkschouwer eens
dat dit afweerletsel is?

232
00:34:59,313 --> 00:35:05,966
Het letsel stamt van een spel dat de
aangeklaagde en 't slachtoffer speelden.

233
00:35:06,091 --> 00:35:09,262
Een spel?
-U weet wel...

234
00:35:14,998 --> 00:35:21,129
'Mumbly-peg'?
-Ik weet het niet. Heet dat zo?

235
00:35:21,254 --> 00:35:27,863
Ik speel het niet. Wie wel? Maar als je
het speelt, leg je je hand toch zo neer?

236
00:35:27,988 --> 00:35:29,645
Niet per se.

237
00:35:29,770 --> 00:35:33,424
Het is wel zo natuurlijk,
al is dit spel dat niet.

238
00:35:33,549 --> 00:35:40,156
Voor haar was deze manier natuurlijk.
En ze had het spel eerder gespeeld.

239
00:35:40,281 --> 00:35:47,414
Je ziet op de foto's littekens van wonden
die ze zichzelf heeft toegebracht.

240
00:35:47,539 --> 00:35:53,192
Waarom doet iemand zoiets?
-Gekwelde mensen doen zulke dingen.

241
00:35:53,317 --> 00:35:57,667
Hoe weet u dat deze wond niet
in de slaapkamer is toegebracht?

242
00:35:57,792 --> 00:36:01,571
Vanwege haar huidcellen
in een groef in de salontafel.

243
00:36:04,874 --> 00:36:10,526
Hebt u dat uit het forensisch verslag?
-Nee, dat stond er niet in vermeld.

244
00:36:10,651 --> 00:36:16,000
Maar ze zijn er wel degelijk.
-Als die wond van dat spel is...

245
00:36:16,125 --> 00:36:21,035
kan dat verklaren waarom het bloed
van het slachtoffer op dit mes zit.

246
00:36:25,249 --> 00:36:28,465
Dit is het souterrain.
-Dat klopt.

247
00:36:30,767 --> 00:36:33,250
Wat is dit?
-Het hek vóór.

248
00:36:33,375 --> 00:36:38,110
Het staat op een kier.
-Het kan al jaren niet dicht.

249
00:36:40,586 --> 00:36:43,193
Dat blijkt uit de roest op de klink.

250
00:36:45,495 --> 00:36:48,717
En dit?
-De deur. Die kan wel dicht.

251
00:36:48,842 --> 00:36:55,272
Er is vastgesteld dat hij openstond, net
als een raam op de eerste verdieping.

252
00:36:57,442 --> 00:37:01,837
Kan een indringer bij dat raam
op de eerste verdieping komen?

253
00:37:01,962 --> 00:37:04,009
Ja, daar staat een boom.

254
00:37:04,134 --> 00:37:07,659
Deze boom.
Hoe weet u dat je erin kunt klimmen?

255
00:37:07,784 --> 00:37:11,915
Omdat het me zonder probleem
gelukt is, en ik ben bijna 70.

256
00:37:12,040 --> 00:37:15,479
Dat zou je niet zeggen.
-Ik voel het me soms wel.

257
00:37:15,604 --> 00:37:23,300
Kon u de keuken in het souterrain zien,
terwijl u in de boom klom?

258
00:37:23,425 --> 00:37:27,817
Als je via deze deur binnengekomen was
en de trap had genomen...

259
00:37:27,942 --> 00:37:31,250
had je de keuken ongetwijfeld
wel kunnen zien.

260
00:37:31,375 --> 00:37:33,938
Nee, en daar heb ik een foto van.

261
00:37:36,588 --> 00:37:40,673
Hierop zie je wat je vanaf de trap
van de keuken ziet.

262
00:37:43,366 --> 00:37:47,276
Welke keuken?
-Dat bedoel ik.

263
00:37:49,014 --> 00:37:50,795
Dank u, dr. Katz.

264
00:37:51,838 --> 00:37:54,575
Uw getuige, Mrs Weiss.

265
00:38:04,350 --> 00:38:09,265
Dr. Katz, het is me een genoegen.
-Mij ook.

266
00:38:09,390 --> 00:38:14,175
Meent u dat? Dank u wel.
Maar ik ben niet beroemd, zoals u.

267
00:38:14,300 --> 00:38:21,300
Ik ben niet beroemd. Als patholoog ben
je hooguit bekend bij je vakbroeders.

268
00:38:21,425 --> 00:38:23,603
Herkent niemand u op straat?

269
00:38:23,728 --> 00:38:28,773
Alleen als iemand m'n foto achter
op een van m'n boeken heeft gezien.

270
00:38:28,898 --> 00:38:36,499
Of op tv. U bent in 'n aantal grote zaken
als getuige-deskundige opgeroepen.

271
00:38:37,891 --> 00:38:42,067
Maar in de pathologie
speelt roem geen enkele rol...

272
00:38:42,192 --> 00:38:48,887
of je nu dr. Chester uit New York bent,
die door niemand herkend wordt...

273
00:38:49,012 --> 00:38:52,234
of een getuige-deskundige
voor OJ Simpson.

274
00:38:52,359 --> 00:38:56,926
Bezwaar.
-Waartegen? Het is een compliment.

275
00:38:57,051 --> 00:38:58,745
Afgewezen.

276
00:39:02,351 --> 00:39:08,130
Is dr. Chester een goede patholoog,
ook al kennen de mensen hem niet?

277
00:39:09,303 --> 00:39:13,479
Ik sta onder ede, dus moet ik zeggen:
naar mijn mening niet.

278
00:39:13,604 --> 00:39:19,860
U bent het met hem oneens
over de handwond van het slachtoffer...

279
00:39:21,077 --> 00:39:26,424
maar ook over de snijwond
aan de hand van de aangeklaagde.

280
00:39:26,549 --> 00:39:32,465
Hij heeft z'n hand niet opengehaald
doordat die over het lemmet is gegleden.

281
00:39:32,590 --> 00:39:37,027
Hij heeft z'n hand opengehaald
aan een stuk glas van de deur.

282
00:39:37,152 --> 00:39:42,148
Hij weet niet waarover hij het heeft.
-Ik zou het graag netter zeggen.

283
00:39:42,273 --> 00:39:45,580
Zo, bijvoorbeeld?

284
00:39:48,404 --> 00:39:53,622
Dr. Chester is een gigant
binnen de forensische pathologie.

285
00:39:53,747 --> 00:40:00,096
Wij zouden er goed aan doen om even
wijs en precies te werk te gaan als hij.

286
00:40:00,221 --> 00:40:02,393
Weet u wie dat gezegd heeft?

287
00:40:03,568 --> 00:40:05,397
Ik.

288
00:40:05,522 --> 00:40:08,612
Waar?
-Bij een diner ter ere van hem.

289
00:40:08,737 --> 00:40:13,044
Uw loftuitingen klinken zo oprecht.
Waren ze dat niet?

290
00:40:13,169 --> 00:40:18,301
Ik wou hem niet in verlegenheid brengen
door te zeggen wat ik echt vond.

291
00:40:18,426 --> 00:40:21,081
U had ook niet kunnen spreken.

292
00:40:21,206 --> 00:40:25,035
Dan had ik hem
ook in verlegenheid gebracht.

293
00:40:25,160 --> 00:40:33,289
Waaraan dacht u dan toen u al die
dingen zei die u eigenlijk niet meende?

294
00:40:33,414 --> 00:40:37,107
Als ik eerlijk ben, aan het dessert.

295
00:40:45,796 --> 00:40:51,363
Er ontbrak een mes, zei u.
Weet u wanneer de set is gekocht?

296
00:40:51,488 --> 00:40:57,967
Nee, maar het was niet na 2008. In dat
jaar is het mes uit productie genomen.

297
00:40:58,092 --> 00:41:04,223
In 2008 heb ik voor m'n man een
boormachine met 24 boortjes gekocht.

298
00:41:04,348 --> 00:41:08,741
Het is geen erg romantisch cadeau,
maar hij klust graag.

299
00:41:08,866 --> 00:41:12,261
Ik ook. Ik vind het heel romantisch.

300
00:41:12,386 --> 00:41:16,034
Wat ik wil zeggen...
-We weten waar u heen wilt.

301
00:41:17,076 --> 00:41:21,906
Dr. Katz, wij beiden doen
ons werk al heel lang.

302
00:41:22,031 --> 00:41:27,510
We hebben al te vaak in de rechtszaal
gezeten, maar we kennen de regels.

303
00:41:27,635 --> 00:41:33,072
U beantwoordt de vragen die ik stel
en niet de vragen die ik niet stel.

304
00:41:33,197 --> 00:41:35,412
Natuurlijk.

305
00:41:36,586 --> 00:41:43,629
Hoeveel van die 24 boortjes zitten er
na zes jaar nog steeds in de doos?

306
00:41:43,754 --> 00:41:48,273
Geen een.
-Precies. M'n man is ze allemaal kwijt.

307
00:41:48,398 --> 00:41:53,188
Dan weet ik een kerstcadeau.
-Hij verdient het niet.

308
00:41:53,313 --> 00:41:57,401
Nu kunt u de vraag beantwoorden
die ik niet gesteld heb.

309
00:41:57,526 --> 00:41:59,444
U weet wat ik vragen wil.

310
00:41:59,569 --> 00:42:07,302
Het vermiste mes kan zoekgeraakt zijn,
kapotgegaan zijn of zijn weggegooid.

311
00:42:10,647 --> 00:42:15,735
En dan dit. Deze wond
aan de hand van het slachtoffer...

312
00:42:15,860 --> 00:42:21,471
is volgens u ontstaan bij een spel
die niemand van ons zou willen spelen.

313
00:42:21,596 --> 00:42:24,555
Maar stel dat we,
dat u het toch zou spelen.

314
00:42:24,680 --> 00:42:30,072
Als het bloed dan langs uw arm loopt
en een plas op de tafel vormt...

315
00:42:30,197 --> 00:42:37,112
hebt u dan behoefte aan seks,
of wordt u liever naar de SEH gebracht?

316
00:42:37,237 --> 00:42:42,666
Ik zou het liefste naar de SEH gaan,
maar ze hadden veel drugs gebruikt.

317
00:42:47,185 --> 00:42:52,051
Dank u, dr. Katz.
Het was me echt een genoegen.

318
00:43:00,306 --> 00:43:05,221
Ik snap het niet. Is deze van jou?
-Ja.

319
00:43:05,346 --> 00:43:09,695
Hij ligt niet bij de bewijsstukken.
-Ik heb hem niet meer.

320
00:43:09,820 --> 00:43:13,997
Nee, want je had hem laten liggen.
Zij moeten hem hebben.

321
00:43:14,122 --> 00:43:19,863
Later had ik hem wel weer.
-Hoe kan dat, als hij hier ligt?

322
00:43:19,988 --> 00:43:24,467
Hij had hem me die avond
op het bureau teruggegeven.

323
00:43:24,592 --> 00:43:28,458
Wie?
-Die rechercheur.

324
00:43:36,975 --> 00:43:39,016
Box.

325
00:43:55,092 --> 00:43:58,438
Verheug je je al op de grote avond?
-Nou.

326
00:44:06,910 --> 00:44:10,341
Heb je hulp nodig?
-Ga aan de kant. Dat helpt.

327
00:44:26,981 --> 00:44:32,064
Zult u de waarheid spreken, de hele
waarheid en niets dan de waarheid?

328
00:44:35,453 --> 00:44:37,408
Welkom terug.

329
00:44:40,059 --> 00:44:43,409
U gaat met pensioen, hoorde ik.

330
00:44:43,534 --> 00:44:46,190
Dat heb ik ook gehoord.
-Proficiat.

331
00:44:46,315 --> 00:44:49,013
Hoelang hebt u gediend?
-33 jaar.

332
00:44:49,138 --> 00:44:53,707
Uw collega's zullen u ongetwijfeld
node missen, net als wij.

333
00:44:53,832 --> 00:44:56,046
We danken u voor uw diensten.

334
00:45:01,695 --> 00:45:05,871
Hoeveel verdachten hebt u
in deze zaak verhoord?

335
00:45:05,996 --> 00:45:08,608
Alleen de aangeklaagde.

336
00:45:08,733 --> 00:45:10,993
Niet Trevor Williams?

337
00:45:13,730 --> 00:45:16,516
Deze kutarabier.

338
00:45:16,641 --> 00:45:20,817
Hij was getuige.
Natuurlijk heb ik hem gesproken.

339
00:45:20,942 --> 00:45:25,726
Heeft dat verhoor een vervolg gekregen?
-Ik had geen aanleiding.

340
00:45:25,851 --> 00:45:30,455
Hebt u Duane Reade niet verhoord?
-Iemand van Duane Reade?

341
00:45:30,580 --> 00:45:33,286
Iemand die zo heet.

342
00:45:33,411 --> 00:45:36,761
Is dat een grap?
-Nee. Hij hoort het vast vaker.

343
00:45:36,886 --> 00:45:42,105
Hij was bij Mr Williams toen die ruzie
had met Mr Khan en Ms Cornish.

344
00:45:42,230 --> 00:45:45,755
U hebt hem niet verhoord.
-Mr Williams was alleen.

345
00:45:45,880 --> 00:45:48,492
Ik verhoor niemand die er niet bij was.

346
00:45:48,617 --> 00:45:52,613
U weet dus niet dat Mr Reade
voor geweld is veroordeeld.

347
00:45:55,134 --> 00:45:56,703
En Royal Day?

348
00:45:56,828 --> 00:46:00,787
Is dat een vriend van Duane Reade?
-De andere ooggetuige.

349
00:46:00,912 --> 00:46:06,044
Mr Caval, die aan de overkant woont,
is de andere ooggetuige.

350
00:46:06,169 --> 00:46:10,258
Nee, hij is een andere ooggetuige,
niet de enige andere.

351
00:46:10,383 --> 00:46:15,428
Hebt u Mr Day niet verhoord?
-Nee, want ik had geen weet van hem.

352
00:46:15,553 --> 00:46:20,159
Dat had u wel. U hebt hem gezien
op de beelden van het pompstation.

353
00:46:25,112 --> 00:46:29,418
Ook hij had een vervelende ontmoeting
met Ms Cornish en Mr Khan.

354
00:46:29,543 --> 00:46:34,018
Hebt u hem echt niet gesproken?
-Die vraag heb ik al beantwoord.

355
00:46:37,016 --> 00:46:40,975
Hoeveel plaatsen delict hebt u
voor Moordzaken bezocht?

356
00:46:41,100 --> 00:46:43,886
Geen idee. Een stuk of 300?

357
00:46:44,011 --> 00:46:49,616
Het is belangrijk dat bewijsmateriaal
dat op de plaats delict wordt gevonden...

358
00:46:49,741 --> 00:46:54,008
wordt onderzocht,
gefotografeerd en bewaard.

359
00:46:54,133 --> 00:46:56,219
Vanzelfsprekend.

360
00:47:03,648 --> 00:47:05,865
Wat is dat?

361
00:47:09,210 --> 00:47:13,733
Een astma-inhalator.
-Weet u waar hij is?

362
00:47:13,858 --> 00:47:20,338
Dat moet u de beklaagde vragen.
Ik heb de inhalator aan hem gegeven.

363
00:47:20,463 --> 00:47:24,502
Sorry, hebt u die aan hem...
-Ja, moet ik het herhalen?

364
00:47:26,283 --> 00:47:31,415
Ik snap het niet. Hebt u de inhalator
meegenomen en aan hem gegeven?

365
00:47:31,540 --> 00:47:34,196
Zo is het.
-Waarom?

366
00:47:34,321 --> 00:47:38,584
Hij had hem nodig.
Hij had moeite met ademhalen.

367
00:47:38,709 --> 00:47:43,103
In plaats van hem naar het ziekenhuis
te laten brengen...

368
00:47:43,228 --> 00:47:46,970
hebt u bewijs
van de plaats delict gehaald.

369
00:47:47,095 --> 00:47:51,179
Het was gefotografeerd en ingeboekt.
Het kon dus.

370
00:47:51,304 --> 00:47:58,006
Afgezien van het feit dat het volkomen
indruist tegen het bewijsprotocol.

371
00:47:58,131 --> 00:48:01,438
Dat kent u vast wel, gezien uw ervaring.

372
00:48:01,563 --> 00:48:06,260
Hij leed. M'n excuses
voor het verzachten van z'n leed.

373
00:48:06,385 --> 00:48:10,730
Daarom hebt u het gedaan
en niet omdat het niet paste.

374
00:48:12,424 --> 00:48:14,993
Ik snap echt niet wat u bedoelt.

375
00:48:15,118 --> 00:48:20,250
Als de handschoen niet past,
moet u tot vrijspraak overgaan.

376
00:48:20,375 --> 00:48:27,114
Een inhalator past niet in het beeld
van een woest toestekende moordenaar.

377
00:48:27,239 --> 00:48:31,024
Nee, dat is niet de reden.
Die heb ik u gegeven.

378
00:48:31,149 --> 00:48:35,456
Ik zeg niet dat u het bewust deed.
Was het onderbewust?

379
00:48:35,581 --> 00:48:40,620
Twijfelde u aan zijn schuld?
-Onderbewust?

380
00:48:42,313 --> 00:48:47,832
Als je weet wat er in je onderbewustzijn
speelt, is het niet langer onderbewust.

381
00:48:50,136 --> 00:48:53,616
We kunnen het dus niet weten.

382
00:48:53,741 --> 00:48:57,565
Of gaat u Freud zo meteen
nog oproepen?

383
00:49:03,039 --> 00:49:07,166
Mrs Weiss?
-Ik heb geen vragen.

384
00:51:08,554 --> 00:51:12,813
Wat moet ik nu? Dit is waardeloos.

385
00:51:14,377 --> 00:51:16,810
En het ging zo goed.

386
00:51:18,720 --> 00:51:23,071
Hij hoefde niks te doen.
Z'n moeder en jij deden al het werk.

387
00:51:23,196 --> 00:51:26,498
Ik ken hem niet beter dan jij.
Ik weet het niet.

388
00:51:39,489 --> 00:51:41,921
Het feest kan beginnen.

389
00:51:47,048 --> 00:51:50,176
'Buiten dienst', net als jij meestal.

390
00:51:52,522 --> 00:51:56,998
Dat was het. Grapje.
We hebben nog iets anders voor je.

391
00:52:21,283 --> 00:52:23,847
Heb je me iets te vertellen...

392
00:52:25,541 --> 00:52:27,410
over Petey?

393
00:53:01,776 --> 00:53:05,343
M'n enige genoegen is dat ik weet...

394
00:53:05,468 --> 00:53:12,420
hoe duur jullie tweeën voor deze
beslissing hebben moeten betalen.

395
00:53:49,828 --> 00:53:52,086
Ik heb een nieuwe nodig.

396
00:54:28,624 --> 00:54:31,058
Stuur onmiddellijk een team.

397
00:54:39,225 --> 00:54:41,355
Stuur een team.

