1
00:00:01,001 --> 00:00:03,248
Vorige keer bij "Pretty Little Liars..."
2
00:00:03,278 --> 00:00:04,630
Noel zit in het midden van alles
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,631
wat ons gebeurd.
4
00:00:05,794 --> 00:00:06,945
Hij heeft Mary Drake haar dossier gestolen.
5
00:00:07,068 --> 00:00:08,805
Hij brandde ons de storm kelder uit
6
00:00:08,835 --> 00:00:10,944
en heeft waarschijnlijk Sara vermoord.
Noel Kahn is A.D.
7
00:00:10,989 --> 00:00:11,969
Hallo, Hanna.
8
00:00:11,999 --> 00:00:14,206
We hebben een reden om te geloven dat Nicole Gordon misschien in leven is.
9
00:00:14,236 --> 00:00:17,289
Ik heb voor jou een ticket. Ik incasseerde
in onze tickets naar Italië.
10
00:00:17,319 --> 00:00:18,539
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
11
00:00:18,569 --> 00:00:20,255
Als je er eenmaal bent, dan weet je wel wat je moet zeggen.
12
00:00:20,285 --> 00:00:22,327
Mevrouw DiLaurentis, deze persoon waar je mee bent getrouwd
13
00:00:22,357 --> 00:00:24,266
is een man genaamd Archer Dunhill.
14
00:00:24,296 --> 00:00:26,407
Hij wordt gezocht in het Verenigd Koninkrijk
voor diefstal en fraude.
15
00:00:26,437 --> 00:00:27,964
Ik had gesolliciteerd voor de Trainer positie.
16
00:00:27,994 --> 00:00:30,060
'Want ik was gewoon, uh,
een andere kandidaat aan het interviewen.
17
00:00:30,216 --> 00:00:31,116
Paige.
18
00:00:31,120 --> 00:00:32,807
- Ik ben Marco.
- Ik ga weg.
19
00:00:32,837 --> 00:00:33,737
Ik wist overduidelijk niet
20
00:00:33,751 --> 00:00:34,808
dat je een politie agent bent.
21
00:00:34,838 --> 00:00:36,386
Je onderzoekt mijn vriendin haar echtgenoot.
22
00:00:36,416 --> 00:00:38,895
Ik wil niet dat het ingewikkeld word.
23
00:00:38,925 --> 00:00:40,514
Oke
Je hebt niet verteld
24
00:00:40,632 --> 00:00:42,792
- aan iemand over ons, of wel?
- Nee
25
00:00:42,822 --> 00:00:44,120
Jullie meiden zijn nooit gaan realiseren
26
00:00:44,150 --> 00:00:45,854
dat Noel degene is voor dit alles.
27
00:00:45,884 --> 00:00:48,474
De deal is. Ik geef je het
geld, jij geeft me de sleutels
28
00:00:48,504 --> 00:00:50,028
en dan vergeet je dat je ooit maar iets van me hebt gehoord.
29
00:00:51,976 --> 00:00:53,876
"Ik ben naar New York gegaan om Lucas
te ontmoeten voor het werk.
30
00:00:53,906 --> 00:00:55,417
Ben je met een paar dagen weer terug?
31
00:00:55,447 --> 00:00:57,674
Geloven we echt dat Hanna in New York is?
32
00:00:57,704 --> 00:00:59,749
Nou, zij en Lucas zijn een zaak samen aan het starten.
33
00:00:59,779 --> 00:01:01,156
Maar waarom zou ze ineens nu gaan?
34
00:01:01,186 --> 00:01:02,919
Zij is degene die Noel verdacht vind als A.D.
35
00:01:02,949 --> 00:01:04,626
en we zijn zo dichtbij om hem te pakken.
36
00:01:04,656 --> 00:01:06,923
Omdat alles wat we hebben is een bos
van indirect bewijs.
37
00:01:06,953 --> 00:01:08,797
Juist, dat is waarom we haar hier nodig hebben
38
00:01:08,827 --> 00:01:10,393
dat we iets meer concreets kunnen vinden.
39
00:01:10,423 --> 00:01:12,937
Oke, ik ga haar bellen en haar vertellen dat ze terug moet komen.
40
00:01:32,082 --> 00:01:34,622
Is Ezra naar Columbia gegaan?
Ja.
41
00:01:34,652 --> 00:01:35,885
Hij belde toen hij geland was.
42
00:01:35,915 --> 00:01:38,393
Enig nieuws over Nicole?
43
00:01:38,423 --> 00:01:41,262
De autoriteiten zeiden
dat ze vier gijzelaars hebben gered
44
00:01:41,292 --> 00:01:43,359
maar Ezra weet nog niet of Nicole een van hun is.
45
00:01:43,389 --> 00:01:46,134
Oh, mijn God, dit moet overweldigend zijn voor hem.
46
00:01:46,759 --> 00:01:47,934
en voor jou.
47
00:01:50,041 --> 00:01:51,625
Heb je Hanna te pakken gekregen?
48
00:01:51,829 --> 00:01:53,520
Ging gelijk naar de voicemail.
49
00:02:07,351 --> 00:02:09,791
We hebben alle redenen om te geloven dat Noel A.D. is.
50
00:02:09,821 --> 00:02:12,459
We weten ook dat A.D. ons uit de storm kelder brandde
51
00:02:12,489 --> 00:02:14,095
zodat we de naam van Mary haar kind niet kwamen te weten.
52
00:02:14,125 --> 00:02:15,948
Wat we eigenlijk zeggen is dat Noel haar kind is?
53
00:02:15,978 --> 00:02:18,194
Nou, als we het kunnen bewijzen.
Dat is het bewijs dat we nodig hebben.
54
00:02:18,224 --> 00:02:19,863
Ja en een ander
reden dat hij zou willen
55
00:02:19,893 --> 00:02:21,254
om wraak te nemen op Charlotte's dood.
56
00:02:21,399 --> 00:02:24,040
Ik deed wat onderzoek, het blijkt
dat alle adopties van de baby's die zijn geboren
57
00:02:24,070 --> 00:02:26,503
bij het Radley, die zijn naar de County Family Services Court gebracht.
58
00:02:26,533 --> 00:02:28,497
Ik ga naar het Courthouse wanneer het open is
59
00:02:28,527 --> 00:02:30,488
en ik zoek uit wat ik kan over de adoptie.
60
00:02:30,518 --> 00:02:32,347
Oke, tof, ik, uhm...
61
00:02:32,377 --> 00:02:34,002
Ik ga proberen uit te zoeken waar Noel werkt en verblijft.
62
00:02:34,032 --> 00:02:36,061
Dan kan ik misschien wat antwoorden krijgen via die weg.
63
00:02:36,091 --> 00:02:37,537
Ik heb mijn sollicitatiegesprek als Trainer van het zwemteam binnen een uur.
64
00:02:37,567 --> 00:02:39,549
dus ik kom later terug wanneer ik klaar ben en help jullie dan.
65
00:02:39,579 --> 00:02:40,972
Oke.
66
00:02:41,065 --> 00:02:42,752
Laat ons weten als je wat van Hanna hoort.
67
00:02:42,782 --> 00:02:44,350
Ja, doe ik.
68
00:02:51,617 --> 00:02:53,334
Mijn naam is Hanna Marin.
69
00:02:53,793 --> 00:02:56,977
Als je deze video vindt voordat ik klaar ben met wat ik moest doen
70
00:02:57,060 --> 00:02:58,995
dan is er iets verschrikkelijks verkeerd gegaan.
71
00:03:01,829 --> 00:03:03,727
Alsjeblieft geef dit dan aan de politie.
72
00:03:18,624 --> 00:03:25,918
* Pretty Little Liars*
Seizoen 7 Aflevering 9
"The Wrath of Kahn"
73
00:03:47,206 --> 00:03:50,223
Marco? Hi.
Hey, heb je een minuutje?
74
00:03:50,253 --> 00:03:52,543
Uh, ja. Natuurlijk, kom erin.
75
00:03:55,696 --> 00:03:57,400
Gestopt bij Alison om haar een update te geven.
76
00:03:57,430 --> 00:03:59,980
Ik zag je auto buiten staan dus ik dacht ik zeg even hoi.
77
00:04:00,025 --> 00:04:02,853
Uh, ja, ze is weg met school voor een schoolexcursie.
78
00:04:02,883 --> 00:04:04,448
Ik weet het, Jason zei het me.
79
00:04:04,860 --> 00:04:06,361
Nou, wat is er aan de hand?
80
00:04:06,468 --> 00:04:08,748
Of als u liever, kan ik het Jason vragen.
81
00:04:08,778 --> 00:04:10,988
Nee, nee, het is goed. Ik kan het je vertellen.
82
00:04:11,676 --> 00:04:15,300
Archer vluchtte naar Frankrijk een paar
dagen geleden op een vals paspoort.
83
00:04:15,828 --> 00:04:16,885
Frankrijk?
84
00:04:16,915 --> 00:04:18,114
Ik weet dat het niet de nieuws is
85
00:04:18,144 --> 00:04:19,582
wat je wil horen.
86
00:04:20,276 --> 00:04:22,957
De zaak is nog open
maar omdat hij in het buitenland
87
00:04:22,987 --> 00:04:25,017
is het een verschuiving uit mijn rechtsgebied.
88
00:04:25,584 --> 00:04:27,677
Maar er is een zilveren randje.
89
00:04:27,946 --> 00:04:29,704
En wat is dat?
90
00:04:29,961 --> 00:04:31,194
Nou, nu dat ik het niet meer aan het onderzoeken ben
91
00:04:31,224 --> 00:04:33,059
van je vriendins echtgenoot...
92
00:04:33,232 --> 00:04:35,611
misschien kan je dan een maaltijd met me eten.
93
00:04:36,420 --> 00:04:37,929
Uhm...
94
00:04:38,711 --> 00:04:40,715
Ik ben niet zo zeker of dat een goed idee is.
95
00:04:40,745 --> 00:04:43,649
Het is maar een diner. Misschien wijn.
96
00:04:43,957 --> 00:04:45,654
Niet een huwelijksaanzoek.
97
00:04:46,227 --> 00:04:48,487
Tenzij je liever bruncht. Ik weet
dat deze plek die net geopend ...
98
00:04:48,517 --> 00:04:51,183
Het is niet dat. Het is... uhm..
99
00:04:51,213 --> 00:04:52,627
Wat dan?
100
00:04:54,756 --> 00:04:57,377
De nacht dat ik je ontmoette, ik was...
101
00:04:58,647 --> 00:05:00,437
Ik was toen soort van net uit een relatie.
102
00:05:00,467 --> 00:05:03,231
en het was te vroeg toen en het is ...
103
00:05:03,261 --> 00:05:04,792
te vroeg nu.
104
00:05:06,594 --> 00:05:07,945
Ik snap het.
105
00:05:08,869 --> 00:05:10,495
Het is niet het juiste moment.
106
00:05:10,596 --> 00:05:11,951
Ja.
107
00:05:15,334 --> 00:05:17,226
Hier staat mijn telefoonnummer op.
108
00:05:17,762 --> 00:05:19,375
Voor dat je misschien je bedenkt.
109
00:05:20,267 --> 00:05:22,065
Bel me dan.
110
00:05:22,557 --> 00:05:23,945
Doe ik.
111
00:05:25,211 --> 00:05:26,655
Goed.
112
00:05:27,520 --> 00:05:28,894
Goed om je te zien.
113
00:05:29,679 --> 00:05:31,058
Jij ook.
114
00:05:39,659 --> 00:05:42,086
Iemand werd wakker met een suiker verlangen.
115
00:05:42,669 --> 00:05:45,063
Begint niet iedereen de dag zoals dit?
116
00:05:45,903 --> 00:05:48,468
Nee, we hadden een klant die belde en bestelde een rode fluwelen cake.
117
00:05:48,498 --> 00:05:50,285
voor een speciale gelegenheid, dus...
118
00:05:50,315 --> 00:05:53,109
Ik ben aan het testen van ijsvorming.
119
00:05:53,446 --> 00:05:55,494
Welke vind je leuker?
120
00:05:58,867 --> 00:06:01,470
Noel Kahn? Dat is jou klant?
121
00:06:01,947 --> 00:06:03,618
Ja, ken je hem?
122
00:06:03,760 --> 00:06:05,979
Ja, we zijn samen naar dezelfde school gegaan.
123
00:06:06,027 --> 00:06:09,882
Luister. Hij is slecht nieuws, Sabrina.
Alsjeblieft werk niet met hem.
124
00:06:09,912 --> 00:06:11,240
Nou, ik ga niet zijn beste vriend worden.
125
00:06:11,270 --> 00:06:12,416
Ik maak alleen een cake voor hem.
126
00:06:12,446 --> 00:06:13,890
Ja, je zou dat al eigenlijk niet moeten doen.
127
00:06:13,920 --> 00:06:16,127
Waarom, wat gaat hij doen?
Mijn taarten stelen?
128
00:06:16,157 --> 00:06:17,305
Een slechte review op Yelp schrijven...
129
00:06:17,335 --> 00:06:20,083
Ik ben serieus.
Ik probeer je te beschermen.
130
00:06:20,578 --> 00:06:22,340
Me beschermen voor wat?
131
00:06:22,370 --> 00:06:24,979
Vertrouw me gewoon wanneer ik zeg dat hij gevaarlijk is.
132
00:06:25,465 --> 00:06:26,937
Oke,luister...
133
00:06:27,687 --> 00:06:29,329
Ik kan er niet over praten...
134
00:06:29,359 --> 00:06:30,496
Ik moet naar een sollicitatiegesprek.
135
00:06:30,526 --> 00:06:32,191
Je kunt niet zoiets zeggen
136
00:06:32,221 --> 00:06:33,142
en dan zo weggaan.
137
00:06:33,172 --> 00:06:34,234
Ik weet het, het spijt me.
138
00:06:34,264 --> 00:06:35,814
Ik bel je later.
139
00:06:37,439 --> 00:06:38,865
Oke.
140
00:06:45,543 --> 00:06:48,506
Ik kwam Emily tegen bij The Brew.
Ze zei dat je hier was.
141
00:06:48,536 --> 00:06:50,346
Ja, ik was eigenlijk
op het punt om te vertrekken.
142
00:06:50,376 --> 00:06:51,833
Kunnen we later praten?
143
00:06:52,283 --> 00:06:54,458
Er was een brand bij tante Carol een paar dagen geleden.
144
00:06:54,488 --> 00:06:57,404
Weet je daar iets van?
145
00:06:57,434 --> 00:06:58,790
Nee.
146
00:06:59,898 --> 00:07:01,806
Blijkbaar, Ali ging eruit daar.
147
00:07:02,305 --> 00:07:04,362
Detective Furey zei dat Archer uit het land was
148
00:07:04,392 --> 00:07:06,257
maar ik denk dat hij nog steeds hier is.
149
00:07:07,095 --> 00:07:08,556
Ik denk dat hij haar heeft achtervolgd
150
00:07:08,586 --> 00:07:10,157
en heeft geprobeerd om haar weer pijn te doen.
151
00:07:15,278 --> 00:07:17,176
De brand was een ongeluk.
152
00:07:17,643 --> 00:07:20,008
Wacht, dus je was bij haar.
Ja.
153
00:07:20,169 --> 00:07:22,399
Ali vroeg of ik niks wou zeggen.
154
00:07:22,429 --> 00:07:23,739
Waarom niet?
155
00:07:23,978 --> 00:07:27,996
We... vonden wat persoonlijke dingen van je moeder in de kelder.
156
00:07:28,026 --> 00:07:29,288
Wat van dingen?
157
00:07:33,980 --> 00:07:36,784
Oke, we vonden papierwerk dat bevestigde
158
00:07:36,814 --> 00:07:40,094
dat je moeder verantwoordelijk was voor Mary's zorg in het Radley.
159
00:07:40,184 --> 00:07:43,148
Ze hield toezicht op de adoptie van Charlotte.
160
00:07:45,442 --> 00:07:49,196
en Mary's andere kind ook.
161
00:07:50,339 --> 00:07:51,830
Welk ander kind?
162
00:07:52,530 --> 00:07:55,762
Dat was alles wat we konden lezen tot dat de brand begon.
163
00:07:56,631 --> 00:07:58,674
Nu antwoord Mary niet op Ali's telefoontjes.
164
00:07:58,704 --> 00:08:01,638
en ze, ze verblijft niet bij de Lost Woods.
165
00:08:02,939 --> 00:08:05,051
Ik weet het zeker dat er nog meer geheimen zijn.
166
00:08:05,943 --> 00:08:09,047
En ik gok dat mijn moeder gedood was door een van hen.
167
00:08:09,629 --> 00:08:12,534
Ik heb Ali beloofd dat ik het uit zou zoeken over de adoptie.
168
00:08:12,564 --> 00:08:16,212
Ik ben haar dat verschuldigd, na alles wat ze mee heeft gemaakt.
169
00:08:17,644 --> 00:08:20,674
Ik was op het punt om nu naar de Courthouse te gaan.
170
00:08:21,807 --> 00:08:23,854
Ze geven je geen informatie.
171
00:08:23,909 --> 00:08:25,199
Waarom niet?
172
00:08:26,114 --> 00:08:27,592
Je bent niet een bloedverwant.
173
00:08:29,378 --> 00:08:31,887
Nee, maar dat ben jij wel.
174
00:10:04,398 --> 00:10:05,695
Alles in orde?
175
00:10:06,567 --> 00:10:07,898
Ja.
176
00:10:08,193 --> 00:10:09,803
Heb je niet twee keer nagedacht om te solliciteren
177
00:10:09,833 --> 00:10:12,302
omdat we samen voor dezelfde baan gaan, of wel?
178
00:10:13,411 --> 00:10:15,323
Ik voel me er niet goed over, maar...
179
00:10:16,059 --> 00:10:17,602
dat is niet het probleem.
180
00:10:17,903 --> 00:10:20,111
"Ben je ooit een keer gearresteerd?"
181
00:10:21,466 --> 00:10:24,129
Ik heb nog nooit zoiets ingevuld.
182
00:10:24,730 --> 00:10:26,756
Moet ik eerlijk zijn of...
183
00:10:31,594 --> 00:10:33,271
Hackett weet je geschiedenis.
184
00:10:33,301 --> 00:10:36,003
Hij zou je niet gesuggereerd hebben om te
solliciteren als het een probleem was.
185
00:10:38,976 --> 00:10:40,698
Ik ben gewoon blij dat ze niet over een
186
00:10:40,728 --> 00:10:42,759
"Heb je ooit een misdrijf begaan"
187
00:10:43,165 --> 00:10:45,229
Mijn antwoord past nooit op die 2 regels.
188
00:10:45,344 --> 00:10:47,780
Ja, je zou er wel 4 nodig hebben. Misschien 5.
189
00:10:48,943 --> 00:10:51,644
Ik weet zeker dat ik heb geholpen en
bijgestaan bij enkelen van hen.
190
00:10:54,243 --> 00:10:57,475
Vergeet het verleden.
Ze hebben nu iemand nodig.
191
00:10:57,619 --> 00:10:59,795
Je zou een uitstekende trainer zijn.
192
00:11:00,095 --> 00:11:02,874
Je bent een geweldige zwemmer
en een nog beter mens.
193
00:11:03,461 --> 00:11:04,904
De beste die ik ken.
194
00:11:13,400 --> 00:11:16,288
Bellen naar nummer vijf. Nummer vijf...
195
00:11:16,838 --> 00:11:18,129
Bellen nummer vijf.
196
00:11:18,159 --> 00:11:20,447
Het is niet slecht.
Niet slecht?
197
00:11:20,477 --> 00:11:22,026
Deur nummer vijf.
198
00:11:23,010 --> 00:11:25,183
DMV beweegt sneller dan deze plaats.
199
00:11:25,213 --> 00:11:27,877
Relax, Ik ben in plaatsen geweest
waar het een week duurt.
200
00:11:27,907 --> 00:11:30,320
om een afspraak te krijgen om gewoon te praten met een secretaresse.
201
00:11:32,187 --> 00:11:35,400
Hier, heb dit voor je terwijl jij in de rij staat.
202
00:11:36,248 --> 00:11:38,085
Suiker, scheutje melk, toch?
203
00:11:52,642 --> 00:11:53,954
Goeiemorgen.
204
00:11:54,144 --> 00:11:56,520
Mm, morgen.
205
00:11:56,833 --> 00:11:58,473
Dank je wel.
206
00:12:05,760 --> 00:12:07,577
Ga je niet te laat komen?
207
00:12:08,380 --> 00:12:11,190
Mijn training is klaar.
Gisteren afgerond.
208
00:12:11,220 --> 00:12:12,526
Wow.
209
00:12:13,391 --> 00:12:16,451
- Drie weken gingen snel voorbij
- Hmm.
210
00:12:16,481 --> 00:12:19,899
Dus, wat, wat betekent dat je... snel terug bent?
211
00:12:19,929 --> 00:12:21,512
Volgende week.
212
00:12:25,516 --> 00:12:27,795
Je weet wel, ik zat te denken
213
00:12:28,209 --> 00:12:29,600
dat misschien...
214
00:12:30,478 --> 00:12:32,887
misschien je zou willen komen naar mij.
215
00:12:32,981 --> 00:12:34,402
Naar Ethiopië?
216
00:12:35,758 --> 00:12:37,122
Wat moet ik daar doen?
217
00:12:37,152 --> 00:12:39,186
Mensen helpen die grotere problemen hebben
218
00:12:39,216 --> 00:12:40,594
dan dat wij hebben.
219
00:12:44,459 --> 00:12:46,798
Ja, het is, het is dat reizen
220
00:12:46,828 --> 00:12:48,630
niet echt deel uitmaakt van het plan op dit moment.
221
00:12:48,660 --> 00:12:51,617
Ik heb...Ik heb net drie
sollicitatiegesprekken deze week.
222
00:12:51,647 --> 00:12:53,557
Je bent net afgestudeerd, Aria.
223
00:12:53,587 --> 00:12:55,473
Je hebt de rest van je leven om te werken.
224
00:12:55,503 --> 00:12:57,028
En, naast dat. Ik denk dat dit
225
00:12:57,058 --> 00:12:58,702
een geweldige ervaring is voor ons om te delen.
226
00:12:58,732 --> 00:13:01,903
Ja, ik weet.. ik weet zeker dat het dat zou zijn.
227
00:13:02,956 --> 00:13:05,598
Maar ik ben niet onafhankelijk rijk.
228
00:13:05,628 --> 00:13:07,252
Ik heb een baan nodig.
229
00:13:07,282 --> 00:13:08,996
Mijn goede doel zal betalen voor je.
230
00:13:09,250 --> 00:13:11,832
En je hoeft alleen maar te
blijven zo lang als je wilt.
231
00:13:14,128 --> 00:13:15,878
Denk er teminste even over na.
232
00:13:17,524 --> 00:13:19,012
Ja, doe ik.
233
00:13:25,899 --> 00:13:28,821
Oke. Ik moet gaan, moet me klaarmaken voor de interview.
234
00:13:45,313 --> 00:13:46,688
Te veel suiker?
235
00:13:47,626 --> 00:13:50,688
Nee. Nee, het is perfect.
236
00:13:59,133 --> 00:14:01,405
Hey. Hoe is het gegaan?
237
00:14:01,770 --> 00:14:03,529
Heel goed, eigenlijk.
238
00:14:03,705 --> 00:14:05,651
Ja, Hackett zag dat sommige van de meisjes
239
00:14:05,681 --> 00:14:07,093
in het team zijn gepest.
240
00:14:07,123 --> 00:14:09,662
Dus dacht hij dat ik een aanwinst ben voor hen.
241
00:14:09,692 --> 00:14:11,179
Hij heeft gelijk.
242
00:14:11,679 --> 00:14:13,718
- Wanneer ga je erheen?
- Vijftien minuten.
243
00:14:13,748 --> 00:14:16,529
- Nou, ik weet dat je het goed doet.
- Dank je wel.
244
00:14:18,953 --> 00:14:20,743
Hey, was dit jou oude kluisje?
245
00:14:21,156 --> 00:14:25,894
Nee. Uhm... deze was dat.
246
00:14:28,936 --> 00:14:32,771
Wow. Deze hal wordt gebruikt om zo groot lijken.
247
00:14:32,801 --> 00:14:36,065
Ja. Ons hele leven waren
verpakt in deze plaats.
248
00:14:36,137 --> 00:14:38,243
Ik kon niet wachten om hier weg te gaan.
249
00:14:38,273 --> 00:14:39,959
Nou wens ik dat er terug naar kon gaan.
250
00:14:39,989 --> 00:14:41,359
Echt?
251
00:14:41,389 --> 00:14:42,773
Je mist om gestalkt te worden
252
00:14:42,803 --> 00:14:44,163
en om puistjes te hebben die niet weggaan?
253
00:14:44,193 --> 00:14:48,555
Nee, maar er zijn een paar dingen die ik zeker mis.
254
00:14:51,636 --> 00:14:54,446
Wat doe je straks? Wil je misschien samen rondhangen?
255
00:14:54,580 --> 00:14:57,330
Ik ben waarschijnlijk bij Sabrina.
256
00:14:57,904 --> 00:15:00,751
Oh, ik wist niet dat je iemand zag.
257
00:15:00,781 --> 00:15:02,580
Ja, het is nieuw.
258
00:15:02,610 --> 00:15:04,776
Ik bedoel, ze is echt geweldig.
259
00:15:06,112 --> 00:15:09,832
Maar ik begin te denken dat het niet lang meer gaat duren.
260
00:15:09,862 --> 00:15:11,593
Waarom niet?
261
00:15:12,462 --> 00:15:15,114
Er is veel wat ik met haar kan delen...
262
00:15:15,655 --> 00:15:17,629
over mijn verleden.
263
00:15:18,192 --> 00:15:20,109
Het is begrijpelijk.
264
00:15:21,227 --> 00:15:23,896
En heden.
265
00:15:24,564 --> 00:15:26,714
Wat bedoel je met "heden"?
266
00:15:27,367 --> 00:15:29,099
Emily?
267
00:15:31,366 --> 00:15:33,474
Het gebeurt weer.
268
00:15:36,870 --> 00:15:40,271
Alsjeblieft vraag me niet van alles, oke?
269
00:15:43,950 --> 00:15:46,891
Je vond een manier om mij te omvatten
toen we op de middelbare school.
270
00:15:46,921 --> 00:15:48,285
Met wie je ook bent nu, je moet
271
00:15:48,315 --> 00:15:50,091
in staat zijn om hetzelfde te doen.
272
00:15:51,633 --> 00:15:53,359
Ja.
273
00:16:00,983 --> 00:16:03,337
Nooit deze verkocht aan een meisje hiervoor.
274
00:16:03,367 --> 00:16:05,716
Blij dat ik je eerste kon zijn.
275
00:16:07,540 --> 00:16:09,419
Het spijt me.
276
00:16:09,642 --> 00:16:12,702
Emily, ik heb je berichtjes gehad.
277
00:16:12,732 --> 00:16:16,149
Nee, ik ben in een vergadering. Ik kan niet praten.
Ik bel je later.
278
00:16:16,795 --> 00:16:18,581
Nu, kijk, beetje gaat het een lange weg.
279
00:16:18,611 --> 00:16:21,702
Een van die... moet
hem knock out krijgen voor uren.
280
00:16:25,558 --> 00:16:27,443
Goed om te weten.
281
00:16:39,739 --> 00:16:41,261
Luister, de reden dat ik bel is
282
00:16:41,291 --> 00:16:42,743
omdat mijn moeder me uit wilde zenden
283
00:16:42,773 --> 00:16:44,150
een bedankje aan een van de donoren
284
00:16:44,180 --> 00:16:45,998
maar ik-ik heb, heb ik het adres misplaatst.
285
00:16:46,028 --> 00:16:48,302
Kun je het opzoeken in de kiezer...
286
00:16:48,332 --> 00:16:50,892
in de registratie van kiezers database?
287
00:16:50,922 --> 00:16:54,524
Uhm, ja, de naam is Noel Kahn. Ik kan wachten.
288
00:16:54,959 --> 00:16:56,599
Dat is de campagneleider van mijn moeder.
289
00:16:56,629 --> 00:16:57,888
Oh, goed nagedacht.
290
00:16:57,918 --> 00:16:58,996
Ik weet het niet, het is een lange opname.
291
00:16:59,026 --> 00:17:00,756
Hij zou niet eens meer in de wijk wonen.
292
00:17:00,786 --> 00:17:02,767
Noel is niet de enige waar
we zorgen over moeten maken.
293
00:17:02,797 --> 00:17:04,673
- Ik heb met Hanna gesproken.
- En?
294
00:17:04,703 --> 00:17:06,195
Ze zei dat ze in vergadering was en hing toen op
295
00:17:06,225 --> 00:17:07,605
voordat ik maar hallo kon zeggen.
296
00:17:07,635 --> 00:17:08,854
Luister, ik weet wanneer Hanna liegt tegen mij
297
00:17:08,884 --> 00:17:10,135
en ze is zeker weten aan het liegen.
298
00:17:10,165 --> 00:17:11,621
Nou, we zouden Lucas moeten bellen.
299
00:17:11,651 --> 00:17:12,888
Om te kijken of hij weet wat er met haar aan de hand is.
300
00:17:12,918 --> 00:17:15,436
Ja, heb ik al gedaan.
Hij heeft nog niet gereageerd.
301
00:17:15,984 --> 00:17:18,391
Ja. Ja, ik ben hier.
302
00:17:18,513 --> 00:17:21,219
Ben je er? Geweldig. Wat is het adres?
303
00:17:27,256 --> 00:17:29,802
Oke, dank je wel.
304
00:17:34,825 --> 00:17:36,761
Dat is de hut van Noel's ouders.
305
00:17:37,740 --> 00:17:40,433
- Oh, mijn god.
- Wat?
306
00:17:41,093 --> 00:17:43,674
Dat is hetzelfde gebied waar
Hanna gevangen werd gehouden.
307
00:17:51,554 --> 00:17:53,502
Hoe kan het dat we dit nooit samen eerder gedaan hebben?
308
00:17:53,532 --> 00:17:55,496
Nou, ik dacht dat zijn ouders jaren geleden deze plek had verkocht.
309
00:17:55,526 --> 00:17:57,068
Hey, god weet wat daar binnen is.
310
00:17:57,098 --> 00:17:59,821
Hopenlijk het bewijs om eindelijk een eind hieraan te maken.
311
00:18:01,372 --> 00:18:02,706
Wat ben je aan het doen?
312
00:18:02,977 --> 00:18:04,909
Ik probeer in te breken, zijn auto staat hier niet.
313
00:18:04,939 --> 00:18:06,667
Ja, maar wat als er iemand binnen is?
314
00:18:07,165 --> 00:18:08,825
Maar een manier om erachter te komen.
315
00:18:16,790 --> 00:18:18,596
Doet dat geluid jou ook aan iets herrineren?
316
00:18:18,626 --> 00:18:20,030
Ja, de bunker.
317
00:18:25,816 --> 00:18:27,116
Kijk.
318
00:18:33,003 --> 00:18:35,016
Hey, kom op.
We moeten opschieten.
319
00:18:37,310 --> 00:18:39,531
Nummer 67, nummer 67...
320
00:18:39,561 --> 00:18:41,583
Hey, ze hebben ons nummertje omgeroepen.
321
00:18:43,550 --> 00:18:45,883
We verliezen onze plek, we zullen
hier slapen vanavond.
322
00:18:49,804 --> 00:18:51,274
Ja, laten we gaan.
323
00:18:57,697 --> 00:18:58,868
Hoe kan ik je helpen?
324
00:18:58,898 --> 00:19:01,386
Uhm, ik ben er net achter gekomen
dat mijn neef werd geboren
325
00:19:01,416 --> 00:19:03,751
in het Radley Sanitarium 23 jaar geleden.
326
00:19:03,781 --> 00:19:05,984
Uh, deze rechtbank vergemakkelijkt de adoptie.
327
00:19:06,014 --> 00:19:07,967
Ik weet het geslacht niet, maar ik weet de naam van de moeder.
328
00:19:07,997 --> 00:19:09,688
Hoe kan ik een kopie krijgen van de adoptie papieren?
329
00:19:09,718 --> 00:19:11,266
Dat kan je niet, je bent niet de geadopteerde
330
00:19:11,296 --> 00:19:12,442
of ouders van de geadopteerde.
331
00:19:12,472 --> 00:19:15,017
Dat begrijp ik, maar we weten niet wie de vader is
332
00:19:15,047 --> 00:19:16,728
en de moeder is niet te vinden.
333
00:19:17,059 --> 00:19:19,111
Ik wou dat ik iets voor je kon doen.
334
00:19:20,245 --> 00:19:22,382
Eigenlijk, er iets wat je kunt doen.
335
00:19:22,431 --> 00:19:23,826
Excuseer mij?
336
00:19:26,500 --> 00:19:29,584
Jason's moeder is dood, zijn vader is vermist
337
00:19:29,614 --> 00:19:31,905
zijn andere neef is paar weken geleden vermoord
338
00:19:31,935 --> 00:19:33,603
en zijn zus was net vrijgelaten
339
00:19:33,633 --> 00:19:35,538
uit een psychiatrisch ziekenhuis.
340
00:19:35,775 --> 00:19:38,737
Dus hij is echt nu wanhopig op zoek naar familie om contact mee te hebben
341
00:19:38,767 --> 00:19:42,451
en...zijn neef vinden zou alles voor hem betekenen.
342
00:19:43,398 --> 00:19:45,499
Alsjeblieft, help hem.
343
00:19:48,089 --> 00:19:50,674
Je hebt geluk met zo'n verloofde die zo veel om je geeft.
344
00:19:54,366 --> 00:19:56,427
Ja, ze is echt heel speciaal.
345
00:19:59,333 --> 00:20:01,642
Alle Radley adopties
waren gesloten adopties
346
00:20:01,672 --> 00:20:03,924
wat betekent dat ik geen toegang heb tot de database.
347
00:20:03,954 --> 00:20:05,925
Waar zijn ze?
Nou, in het archief kamer.
348
00:20:05,955 --> 00:20:07,924
Ze zijn nog niet gedigitaliseerd.
349
00:20:11,112 --> 00:20:13,006
Ik beloof niets, maar ik zal zien
350
00:20:13,036 --> 00:20:15,108
wat ik kan vinden voor het einde van de dag.
351
00:20:15,565 --> 00:20:17,032
Geweldig. Dank je wel.
352
00:21:02,029 --> 00:21:04,102
Ik heb overal gekeken. Niks, jij?
353
00:21:04,132 --> 00:21:05,998
Nee, ik zie geen kamer die Hanna beschreef.
354
00:21:06,028 --> 00:21:07,411
en niks wat kan leiden naar dat hij A.D. is.
355
00:21:07,441 --> 00:21:09,808
Oke, maar er moet toch iets zijn, toch?
356
00:21:09,838 --> 00:21:11,504
Laten we zijn slaapkamer nog een keer bekijken.
357
00:21:11,534 --> 00:21:13,165
Ga overal voorzichtig doorheen.
358
00:21:30,367 --> 00:21:31,653
Wat is dat?
359
00:21:31,824 --> 00:21:34,644
Het is hetzelfde stempel dat
Maya had op haar pols
360
00:21:34,674 --> 00:21:36,755
in die foto's van jaren geleden.
361
00:21:36,870 --> 00:21:39,178
Ja, dat je heb je bij
Eric Kahn's feestjes.
362
00:21:40,415 --> 00:21:42,144
Charlotte nam me mee naar een van die feestjes.
363
00:21:47,891 --> 00:21:50,248
Misschien heeft deze foto's een van die feestjes.
364
00:21:50,278 --> 00:21:53,139
Ja, of foto's dat Noel Hanna pakte en haar heeft gepijnigd.
365
00:22:16,434 --> 00:22:17,855
Het is het Poppenhuis.
366
00:22:28,740 --> 00:22:30,018
Oh, mijn god!
367
00:22:31,018 --> 00:22:32,500
Het is Noel.
368
00:22:44,004 --> 00:22:46,107
Ik dacht echt dat ik iemand pijn had gedaan.
369
00:22:46,182 --> 00:22:48,356
Nu weet je dat je dat niet deed.
370
00:22:53,875 --> 00:22:56,346
Noel Kahn was daar de hele tijd?
371
00:22:57,357 --> 00:22:59,361
Hij hielp Charlotte?
372
00:23:00,866 --> 00:23:03,209
We zijn misschien niet in staat om te
bewijzen dat hij hanna heeft gemarteld
373
00:23:03,239 --> 00:23:04,772
maar dit bewijst dat hij ons heeft gemarteld
374
00:23:04,802 --> 00:23:06,728
en hij gaat naar de gevangenis voor dat.
375
00:23:09,439 --> 00:23:11,640
Kom op, Spencer, laten we hier weggaan.
376
00:23:12,660 --> 00:23:14,451
Pak dat. Kom op.
377
00:23:19,554 --> 00:23:21,994
Heb je gekeken naar een van die andere mappen?
378
00:23:22,024 --> 00:23:25,869
Nee. Je, je kan als je wil.
379
00:23:26,812 --> 00:23:29,049
Nee, ik wil nooit meer een van die beelden zien.
380
00:23:29,079 --> 00:23:31,579
Ja, nou, de enige mensen die dit moeten zien is de politie.
381
00:23:31,609 --> 00:23:33,696
Nou, we kunnen het niet geven zonder Hanna erbij.
382
00:23:33,777 --> 00:23:35,306
We moeten samen zijn voor dit.
383
00:23:35,336 --> 00:23:36,917
Ja, in theorie, maar we hebben geen idee
384
00:23:36,947 --> 00:23:38,166
wanneer ze terug is.
385
00:23:38,196 --> 00:23:39,638
Of waar ze is.
386
00:23:39,764 --> 00:23:42,378
Dat was Lucas, hij zei dat hij niet met Hanna is.
387
00:23:42,408 --> 00:23:44,639
Ze hebben nooit plannen gehad om elkaar te ontmoeten in New York.
388
00:23:44,889 --> 00:23:46,227
Waar in godsnaam is ze?
389
00:23:46,257 --> 00:23:47,946
Ze wou laatst die avond Noel pakken.
390
00:23:47,976 --> 00:23:49,463
en we hebben niet naar haar geluisterd.
391
00:23:49,493 --> 00:23:51,474
Oke, maar als ze naar de politie wou gaan in haar eentje
392
00:23:51,504 --> 00:23:52,884
dan heeft ze dat al gedaan.
393
00:23:53,898 --> 00:23:55,546
Misschien is ze met Mona?
394
00:23:55,970 --> 00:23:57,294
Of Caleb.
395
00:24:03,788 --> 00:24:07,107
Hi.
Hi.
396
00:24:08,778 --> 00:24:10,199
Uhm...
397
00:25:06,669 --> 00:25:07,708
Wat is er aan de hand?
398
00:25:07,738 --> 00:25:09,874
Uhm, Spencer en Aria zijn net binnen
399
00:25:09,904 --> 00:25:12,038
dus ik dacht dat we beter even hierbuiten konden praten.
400
00:25:12,224 --> 00:25:14,348
Oke, uhm...
401
00:25:14,378 --> 00:25:15,831
Nou, ik heb een pauze op me werk
402
00:25:15,861 --> 00:25:17,594
en ik dacht ik kom langs en kijken
403
00:25:17,624 --> 00:25:19,368
of je een snelle hap wou eten?
404
00:25:19,398 --> 00:25:23,272
Oh, ja, lijkt me leuk, maar ik kan nu niet.
405
00:25:24,554 --> 00:25:25,864
Waarom niet?
406
00:25:26,123 --> 00:25:27,388
Uh...
407
00:25:27,791 --> 00:25:29,945
Eerst deed je raar over dat hele gebeuren
408
00:25:29,975 --> 00:25:32,094
met Noel Kahn deze morgen
409
00:25:32,295 --> 00:25:33,992
en nu dit.
410
00:25:34,098 --> 00:25:35,769
Wat is er aan de hand, Emily?
411
00:25:35,799 --> 00:25:37,185
Ik wou dat ik je het kon vertellen.
412
00:25:37,215 --> 00:25:38,605
Ik probeer niet te wrikken
413
00:25:38,635 --> 00:25:41,811
Ik weet dat je veel hebt meegemaakt in je leven.
414
00:25:41,841 --> 00:25:44,755
en je bent zeer beschermende en terecht.
415
00:25:45,759 --> 00:25:49,013
Maar niets wat je kunt zeggen
zal me laten schrikken..
416
00:25:50,313 --> 00:25:52,939
Luister, het spijt me. Oke?
417
00:25:52,969 --> 00:25:55,268
Ik zit ergens middenin op dit moment.
418
00:25:55,298 --> 00:25:57,024
e-en als alles goed gaat vanavond
419
00:25:57,054 --> 00:25:59,009
Kan ik je alles uitleggen morgen.
420
00:25:59,471 --> 00:26:02,824
Oke. Heb gewoon geduld met me.
421
00:26:03,508 --> 00:26:04,763
Alsjeblieft.
422
00:26:07,503 --> 00:26:10,048
- Oke.
- Dank je wel.
423
00:26:12,468 --> 00:26:15,126
Cupcakes, rood fluweel.
424
00:26:15,806 --> 00:26:17,300
Ik heb ze voor jou gemaakt.
425
00:26:18,541 --> 00:26:19,986
Dank je wel.
426
00:26:27,083 --> 00:26:28,722
Hanna pakt niet op
427
00:26:28,752 --> 00:26:30,313
en ze is niet met Mona.
428
00:26:30,343 --> 00:26:32,508
Of Caleb, maar ze is wel langs geweest bij hem gisteravond.
429
00:26:32,538 --> 00:26:34,284
om hem te vertellen dat ze wegging
430
00:26:34,314 --> 00:26:35,286
voor een paar dagen.
431
00:26:35,316 --> 00:26:37,194
Ze gaat Noel iets aan doen.
432
00:26:37,561 --> 00:26:39,268
- Zoals wat?
- Ik weet het niet.
433
00:26:39,298 --> 00:26:40,912
Nou, wat het ook is. Ze gaat het alleen doen
434
00:26:40,942 --> 00:26:42,517
omdat ze dacht dat we haar niet zouden helpen.
435
00:26:42,547 --> 00:26:44,265
Oke, nou, we moeten haar echt vinden
436
00:26:44,295 --> 00:26:45,859
voordat ze iets stoms doet.
437
00:26:45,889 --> 00:26:48,498
Hij probeert haar te volgen via haar telefoon op dit moment.
438
00:26:49,444 --> 00:26:51,145
En in de tussentijd?
439
00:26:51,175 --> 00:26:52,790
In de tussentijd gaan we naar de politie.
440
00:26:52,820 --> 00:26:54,748
- We vertellen hun alles.
- Wat hun vertellen?
441
00:26:54,778 --> 00:26:56,293
Dat hanna zei dat naar New York ging
442
00:26:56,323 --> 00:26:57,824
maar we denken dat ze hier gewoon is, aan het jagen op Noel.
443
00:26:57,854 --> 00:26:59,334
Zoals "The Hunger Games"?
444
00:26:59,364 --> 00:27:02,406
Uh, nee. ik denk dat we eerst wachten totdat Caleb haar heeft gevonden.
445
00:27:02,801 --> 00:27:04,110
Ja, ga ik mee akkoord.
446
00:27:06,155 --> 00:27:08,527
Ja, oke. Prima.
447
00:27:12,395 --> 00:27:15,313
Hallo? Oh het is.
448
00:27:15,343 --> 00:27:17,851
Oke, het spijt me. Bedankt voor het laten weten.
449
00:27:17,929 --> 00:27:19,297
Sorry,meiden, dat was mijn buurman.
450
00:27:19,327 --> 00:27:21,136
Mijn moeders auto alarm gaat steeds af door de storm.
451
00:27:21,166 --> 00:27:23,642
dus ik moet de sleutels halen en het uitzetten.
452
00:27:23,672 --> 00:27:24,824
Ik ga naar Jason
453
00:27:24,854 --> 00:27:27,432
om te kijken of hij al iets van die adoptie papieren heeft.
454
00:27:27,462 --> 00:27:28,479
En hoe meer we tegen Noel hebben
455
00:27:28,509 --> 00:27:31,847
wanneer we naar de politie gaan, des te beter.
456
00:27:31,877 --> 00:27:33,295
En laat ons weten of Caleb haar heeft gevonden.
Ja.
457
00:27:41,573 --> 00:27:43,088
Ik wacht op iemand.
458
00:27:45,108 --> 00:27:46,600
Je wacht op mij.
459
00:27:52,518 --> 00:27:54,258
Ik weet dat je Sara hebt vermoord.
460
00:28:03,017 --> 00:28:04,861
Ik wist dat je uiteindelijk zou slippen.
461
00:28:04,891 --> 00:28:06,715
Oh, je hebt het allemaal verkeerd.
462
00:28:06,745 --> 00:28:09,355
Heb je niet gehoord?
Sara is gevallen in de douche.
463
00:28:10,481 --> 00:28:12,544
Waarom heb je dan haar telefoon?
464
00:28:13,318 --> 00:28:16,942
Waarom helemaal in de stad naar beneden rijden en het te dumpen?
465
00:28:17,185 --> 00:28:21,253
En dan terug te komen en het proberen terug te krijgen?
466
00:28:22,259 --> 00:28:23,944
Wat wil je, Hanna?
467
00:28:25,429 --> 00:28:28,315
De politie vermoeden dat het een vals spelletje was.
468
00:28:29,033 --> 00:28:30,997
Ze willen mij overhoren.
469
00:28:31,569 --> 00:28:34,164
Sara is dood gegaan in mijn moeder's hotel.
470
00:28:34,220 --> 00:28:36,581
Ze weten van haar verleden.
471
00:28:36,908 --> 00:28:40,089
En dat iemand haar hotel kamer sleutel had gepakt.
472
00:28:40,119 --> 00:28:41,716
van de congierge balie.
473
00:28:41,746 --> 00:28:44,801
Nou, dat klinkt niet erg goed...voor jou.
474
00:28:44,831 --> 00:28:46,119
Of jou.
475
00:28:47,273 --> 00:28:50,006
De telefoon was een grote schroef op
476
00:28:50,036 --> 00:28:53,649
maar we kunnen beide weglopen van dit gedoe.
477
00:28:54,758 --> 00:28:56,008
Hmm.
478
00:28:59,730 --> 00:29:01,496
Nadat de politie met me heeft gepraat
479
00:29:01,526 --> 00:29:05,060
zullen ze... andere gasten ondervragen.
480
00:29:05,436 --> 00:29:07,542
Ik was niet in het hotel toen het gebeurde.
481
00:29:07,572 --> 00:29:09,354
Ik ben een film gaan kijken.
482
00:29:09,422 --> 00:29:10,960
Bij mij thuis.
483
00:29:11,814 --> 00:29:14,319
We keken "Birdman" toch?
484
00:29:18,960 --> 00:29:21,849
Jij helpt mij... ik help jou.
485
00:29:27,461 --> 00:29:28,977
Ik wil de telefoon zien.
486
00:29:40,170 --> 00:29:41,716
Proost.
487
00:29:52,213 --> 00:29:53,902
Je moet wat nemen, het is goed.
488
00:29:54,467 --> 00:29:55,867
Niet mijn ding.
489
00:29:58,222 --> 00:29:59,564
Je hebt het.
490
00:30:00,291 --> 00:30:01,310
Ik heb er al een.
491
00:30:01,340 --> 00:30:02,994
Neem gewoon een slok.
492
00:30:24,829 --> 00:30:26,669
Wees voorzichtig, Hanna...
493
00:30:26,951 --> 00:30:29,348
of je eindigt net zo als Sara.
494
00:32:08,051 --> 00:32:09,581
Wat heb ik gedaan?
495
00:32:13,490 --> 00:32:15,423
Wat liet je me doen?
496
00:32:36,513 --> 00:32:40,128
Hi, Marco, het is Spencer.
Ik heb je hulp nodig.
497
00:32:40,158 --> 00:32:42,760
Kan je alsjeblieft zo snel mogelijk langskomen wanneer je kan?
498
00:32:48,025 --> 00:32:50,112
Lijkt erop dat de hele stad geen stroom meer heeft.
499
00:32:50,142 --> 00:32:52,629
Ja, wij zijn onze stroom 20 minuten geleden verloren.
500
00:32:53,830 --> 00:32:55,693
Heb je al wat gehoord van de provinciale ambtenaar?
501
00:32:55,999 --> 00:32:59,891
Nee. Nog niks, maar ze zei dat het rapport word gefaxt
502
00:32:59,921 --> 00:33:01,893
en we hebben daar stroom voor nodig.
503
00:33:02,040 --> 00:33:03,858
Ja, dat is als ze het stuurt.
504
00:33:03,888 --> 00:33:06,363
Ik denk dat ze dat wel doet. Dankzij jou.
505
00:33:06,964 --> 00:33:09,153
Je hebt echt super gedaan vandaag.
506
00:33:10,014 --> 00:33:12,101
Ja nou, het was niet allemaal een act.
507
00:33:13,328 --> 00:33:15,532
Mijn leven is laatste tijd een beetje gecompliceerd
508
00:33:15,562 --> 00:33:18,727
dus het is... makkelijk om mijn frustratie te kanaliseren.
509
00:33:21,358 --> 00:33:22,912
Luister, ik weet over Nicole
510
00:33:22,942 --> 00:33:24,968
dat ze misschien nog in leven kan zijn.
511
00:33:25,530 --> 00:33:27,869
Emily vertelde me dat Ezra naar Columbia is gegaan.
512
00:33:34,529 --> 00:33:36,938
Ezra heeft me niet gebeld sinds deze morgen.
513
00:33:39,794 --> 00:33:42,474
Ik weet...niet of ze Nicole hebben gevonden
514
00:33:42,504 --> 00:33:46,666
maar... ik bedoel, als ze in leven is...
515
00:33:48,218 --> 00:33:49,659
Wat?
516
00:33:50,621 --> 00:33:52,901
Ik-ik weet niet wat dat voor ons betekent.
517
00:33:54,459 --> 00:33:55,887
Je bent verloofd, Aria.
518
00:33:55,917 --> 00:33:57,524
Hij houdt van jou. Dat gaat niet veranderen.
519
00:33:57,554 --> 00:33:59,238
Ja, maar hij houdt ook van haar.
520
00:34:00,464 --> 00:34:01,594
Als zij niet vermist was geraakt
521
00:34:01,624 --> 00:34:03,452
waren ze waarschijnlijk nog steeds bij elkaar.
522
00:34:03,482 --> 00:34:05,083
Dat weet je niet.
523
00:34:07,079 --> 00:34:09,694
En wat als ik gewoon zijn troostprijs was?
524
00:34:09,974 --> 00:34:11,335
Nee.
525
00:34:11,509 --> 00:34:13,462
Geloof dat niet voor een seconde.
526
00:34:13,492 --> 00:34:15,724
Jullie tween waren bestemd voor elkaar.
527
00:34:20,951 --> 00:34:23,842
En dit, dit was de eerste keer
528
00:34:23,872 --> 00:34:26,397
deze gemeenschap had
toegang tot vers water.
529
00:34:26,780 --> 00:34:28,495
En wij zijn er een deel van.
530
00:34:28,884 --> 00:34:30,637
En jij kunt dat ook zijn.
531
00:34:32,629 --> 00:34:34,621
Ik kreeg vandaag een baan aangeboden.
532
00:34:36,166 --> 00:34:38,819
Het is de positie van een redactioneel assistent.
533
00:34:39,504 --> 00:34:41,442
Denk je erover om het aan te nemen?
534
00:34:44,688 --> 00:34:46,351
Heb ik al gedaan.
535
00:34:47,711 --> 00:34:50,421
Alan B & Lawrence,
het is een geweldig bedrijf.
536
00:34:50,451 --> 00:34:53,140
Het is een geweldige plek voor mij, om een voet tussen de deur te krijgen.
537
00:34:58,852 --> 00:35:01,094
Ik-ik heb niet het gevoel alsof ik geen nee kan zeggen.
538
00:35:02,727 --> 00:35:04,565
Alan B & Lawrence.
539
00:35:06,526 --> 00:35:08,715
Hebben zij niet Ezra's boek gepubliceerd?
540
00:35:09,661 --> 00:35:11,961
Ja, dat hebben ze.
541
00:35:11,991 --> 00:35:14,884
En ze werken met hem aan zijn 2de boek, toch?
542
00:35:16,265 --> 00:35:18,436
Oke, nou dat is gewoon toeval.
543
00:35:18,466 --> 00:35:21,124
Ik, ik heb Ezra in geen jaren meer gesproken.
544
00:35:21,951 --> 00:35:24,804
Ik weet zeker dat onze paden niet kruizen tijdens deze baan.
545
00:35:32,757 --> 00:35:35,337
Je had gelijk waarom ik deze baan nam.
546
00:35:36,426 --> 00:35:38,007
Een gedeelte van mij was
547
00:35:38,262 --> 00:35:40,709
hopen dat het Ezra en mij terug naar elkaar bracht.
548
00:35:44,100 --> 00:35:46,840
Nou, als Nicole in leven is en Ezra gaat terug naar haar
549
00:35:46,870 --> 00:35:48,170
dan is het zijn verlies.
550
00:35:51,505 --> 00:35:54,142
Ik kan me niet voorstellen iemand beter dan jou.
551
00:35:58,615 --> 00:36:00,121
Ik moet gaan.
552
00:36:00,483 --> 00:36:02,944
Je kunt niet weggaan, het is een gekte daar.
553
00:36:02,974 --> 00:36:04,226
Nee, ik red me wel.
554
00:36:04,288 --> 00:36:07,356
Luister,het spijt me als ik je ongemakkelijk liet voelen.
555
00:36:07,386 --> 00:36:09,556
Alsjeblieft...blijf.
556
00:36:09,601 --> 00:36:11,435
Teminste tot het wat kalmeert.
557
00:36:13,608 --> 00:36:16,100
Ja. Ja, oke.
558
00:36:16,787 --> 00:36:18,461
Ik maak iets voor ons om te eten.
559
00:36:31,342 --> 00:36:33,535
Hanna, we weten dat je iets aan het plannen bent.
560
00:36:33,565 --> 00:36:35,434
Wat het ook is, doe het niet.
561
00:36:35,464 --> 00:36:37,379
We zijn erachter gekomen dat Noel verblijft in zijn ouders hut.
562
00:36:37,409 --> 00:36:40,670
En je hebt al die tijd gelijk gehad.
Hij is gevaarlijk.
563
00:36:40,958 --> 00:36:42,552
Hey, we zijn klaar om naar de politie te gaan
564
00:36:42,582 --> 00:36:43,779
en hun alles te vertellen.
565
00:36:43,809 --> 00:36:45,881
Maar we willen dit met z'n allen doen.
566
00:36:45,911 --> 00:36:49,343
We houden van je. Kom alsjeblieft thuis.
567
00:37:39,182 --> 00:37:40,755
Spencer!
Ah!
568
00:37:40,785 --> 00:37:42,338
Wat is er gebeurd? Gaat het goed met je?
569
00:37:42,368 --> 00:37:43,699
Iemand is in het huis.
570
00:37:44,958 --> 00:37:46,140
Blijf hier.
571
00:38:15,838 --> 00:38:18,072
Ik dacht echt dat er iemand in het huis was.
572
00:38:18,722 --> 00:38:20,754
Nou, gelukkig dat was niet het geval.
573
00:38:21,159 --> 00:38:23,602
De wind zou wel de deur open geblazen hebben.
574
00:38:24,981 --> 00:38:28,370
Kan ik iets voor je halen?
Den deken? Flinke borrel?
575
00:38:29,953 --> 00:38:31,584
Het spijt me dat je helemaal naar me toe moet komen
576
00:38:31,614 --> 00:38:33,043
hier beneden voor niets.
577
00:38:34,974 --> 00:38:36,817
En dan zet ik je aan het werk.
578
00:38:38,975 --> 00:38:41,312
Je hebt me niks gedwongen te doen.
579
00:38:42,498 --> 00:38:43,859
Ik ben blij dat je hebt gebeld.
580
00:38:49,206 --> 00:38:50,525
Ik moet waarschijnlijk weer aan de slag.
581
00:38:50,555 --> 00:38:54,590
Uhm, je kan... langer blijven voor eventjes.
582
00:38:56,747 --> 00:38:59,671
Sorry, ik wil gewoon, ik wil echt niet alleen zijn nu.
583
00:39:01,214 --> 00:39:02,528
Ja.
584
00:39:05,488 --> 00:39:06,881
Dat kan ik doen.
585
00:39:08,958 --> 00:39:10,348
Dank je wel.
586
00:39:28,712 --> 00:39:30,405
Hey, kun je praten?
587
00:39:32,081 --> 00:39:33,897
Ik dacht dat het over vanavond ging.
588
00:39:34,099 --> 00:39:36,052
Maar het ging niet zoals we hadden gepland.
589
00:39:37,541 --> 00:39:40,831
Wat is er gebeurd?
Weet je het zeker dat je het wil weten?
590
00:39:41,490 --> 00:39:42,913
Ja.
591
00:39:44,493 --> 00:39:45,847
Noel Kahn.
592
00:39:46,929 --> 00:39:49,186
Hij is de gene die dit ons aan doet.
593
00:39:51,067 --> 00:39:52,706
'Kan je langskomen?'
594
00:39:55,005 --> 00:39:56,876
Ik ben er zo.
595
00:40:31,575 --> 00:40:33,524
Ik kan het niet geloven.
596
00:40:34,044 --> 00:40:35,573
De fax van de receptionist kwam door
597
00:40:35,603 --> 00:40:37,298
toen het stroom weer terug was.
598
00:40:37,529 --> 00:40:38,736
En?
599
00:40:38,766 --> 00:40:41,036
Het gehele bestand is bewerkt.
600
00:40:41,626 --> 00:40:42,862
Wat betekent dat?
601
00:40:42,892 --> 00:40:44,679
Het betekent elk belangrijk stukje informatie
602
00:40:44,709 --> 00:40:46,468
zwart is gemaakt, de vaders naam.
603
00:40:46,498 --> 00:40:48,169
Wie de baby heeft geadopteerd...
Laat me is zien.
604
00:40:48,199 --> 00:40:50,800
Ik weet niet eens waarom ze moeite heeft genomen
om dit naar ons te faxen.
605
00:40:56,140 --> 00:40:58,559
Alles is zwart gemaakt maar de naam van de rechter.
606
00:40:59,644 --> 00:41:00,894
Hmm?
607
00:41:01,879 --> 00:41:03,351
"Steven Kahn."
608
00:41:03,845 --> 00:41:05,432
Dat is Noel Kahn's vader.
609
00:41:05,944 --> 00:41:07,314
Dus?
610
00:41:09,556 --> 00:41:11,903
Ik denk dat hij Mary's baby heeft geadopteerd.
611
00:41:50,500 --> 00:41:52,437
Het is voorbij, bitch.
612
00:41:53,237 --> 00:41:58,708
Precisely Synchronized by ChantalvdS