1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

2
00:00:05,655 --> 00:00:10,655
Traducido y corregido por
Drakul y Scarlata.

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,076
Anteriormente en Ray Donovan...

4
00:00:13,111 --> 00:00:14,611
Todo está planificado de antemano.

5
00:00:14,646 --> 00:00:17,730
Todo lo que tenemos que hacer es
entrar, abrir la caja y coger el dinero.

6
00:00:17,755 --> 00:00:19,950
En quince minutos como
mucho, estamos fuera.

7
00:00:19,985 --> 00:00:21,651
- Que te den.
- ¡No, no, no!

8
00:00:21,687 --> 00:00:23,787
¡Hazlo!

9
00:00:23,822 --> 00:00:26,156
¡Y ahora suelta la puta pistola!

10
00:00:30,729 --> 00:00:33,663
Mi hermano Héctor y yo nos queremos.

11
00:00:33,699 --> 00:00:35,298
Me refiero a que estamos enamorados.

12
00:00:35,334 --> 00:00:38,635
Todo este secretismo
me estaba destrozando.

13
00:00:38,670 --> 00:00:40,909
Y creo que está
destrozando a mi hermano.

14
00:00:40,934 --> 00:00:44,507
Quizás le gustaría cenar
conmigo alguna vez.

15
00:00:44,543 --> 00:00:46,343
¿Y si tomamos una copa mejor?

16
00:00:46,378 --> 00:00:47,978
Sí, eso es incluso mejor.

17
00:00:48,013 --> 00:00:50,847
Hay una grabación de la
chica muerta en el puerto.

18
00:00:50,882 --> 00:00:53,149
De Ivan entrando pero no saliendo.

19
00:00:53,185 --> 00:00:55,819
- Le has matado.
- Sí.

20
00:00:55,854 --> 00:01:00,734
¿Así que lo convertiste en asunto tuyo
para suicidarte y arrastrarme contigo?

21
00:01:00,759 --> 00:01:02,459
Vale, vale, vale.

22
00:01:04,863 --> 00:01:07,897
Si se da el caso, no trates con Dimitri.

23
00:01:07,933 --> 00:01:11,167
Desaparece o te matará.

24
00:01:12,031 --> 00:01:13,664
¿Sí?

25
00:01:16,742 --> 00:01:18,308
¿Avi?

26
00:01:18,343 --> 00:01:23,383
Tráigame a mi sobrina o mato a su judío.

27
00:01:33,141 --> 00:01:37,892
Ray Donovan.
4x10 - Lake Hollywood.

28
00:01:52,210 --> 00:01:53,777
Ahí está.

29
00:02:02,154 --> 00:02:05,523
Como le hagan algo a Avi
les voy a matar, joder.

30
00:02:07,659 --> 00:02:09,759
Ray, ¿debería ir con ella?

31
00:02:11,797 --> 00:02:14,378
Solo haz lo que te he dicho que hagas.

32
00:02:15,767 --> 00:02:17,567
Espera su señal.

33
00:02:17,602 --> 00:02:18,708
Vale.

34
00:02:22,974 --> 00:02:24,107
Joder, sí.

35
00:02:45,697 --> 00:02:48,298
Estas piezas se quedan, no importan.

36
00:02:48,333 --> 00:02:51,301
Coged solo las que he seleccionado.
Cuidado con el Strasser, ¿vale?

37
00:02:51,336 --> 00:02:53,903
- Por el amor de Dios, tened cuidado.
- Sí, señor.

38
00:02:53,939 --> 00:02:55,939
- El Platz va el último.
- El último.

39
00:02:55,974 --> 00:02:57,407
Id más despacio.

40
00:02:57,442 --> 00:03:01,177
Hacedlo bien. El Platz va el último.

41
00:03:07,807 --> 00:03:10,236
Llama a tus amigos.

42
00:03:10,261 --> 00:03:11,354
Ahora.

43
00:03:11,390 --> 00:03:13,923
Señor Ruznov.

44
00:03:13,959 --> 00:03:15,525
Señor Krupiev.

45
00:03:27,806 --> 00:03:30,275
Lo único que quiero es a mi hombre.

46
00:03:44,322 --> 00:03:47,824
Si me disparas, nunca
volverás a ver ese camión.

47
00:03:47,859 --> 00:03:49,859
Bajad las armas.

48
00:03:50,158 --> 00:03:53,062
Bajad las armas.

49
00:03:53,098 --> 00:03:56,365
Dile a tu jefe que como le
ponga un dedo encima a Avi,

50
00:03:56,390 --> 00:03:59,001
voy a quemar sus putas obras de arte.

51
00:04:53,325 --> 00:04:54,572
¿Estás bien?

52
00:04:57,896 --> 00:04:59,295
Sí.

53
00:04:59,331 --> 00:05:01,264
¿Has conseguido las obras de arte?

54
00:05:01,299 --> 00:05:02,932
Sí, las tenemos todas.

55
00:05:06,471 --> 00:05:07,570
Eso está bien.

56
00:05:15,580 --> 00:05:17,213
Deberías haberla matado.

57
00:05:21,086 --> 00:05:23,653
Habría dado igual.

58
00:05:45,610 --> 00:05:47,911
¿Papá?

59
00:05:47,946 --> 00:05:49,946
¿Estás bien?

60
00:05:52,717 --> 00:05:56,639
Hoy necesito que estés cerca
de tu madre y de tu hermano.

61
00:05:58,356 --> 00:06:00,757
¿Lo harás por mí?

62
00:06:05,797 --> 00:06:06,996
¿Por qué no?

63
00:06:11,670 --> 00:06:12,969
Te quiero.

64
00:06:15,723 --> 00:06:17,723
Lo sabes, ¿verdad?

65
00:06:18,071 --> 00:06:19,570
Sí.

66
00:06:39,664 --> 00:06:42,715
- Buenos días.
- Buenos días.

67
00:06:46,090 --> 00:06:50,851
No es que importe, pero espero que no
pienses que hago esto muy a menudo.

68
00:06:50,876 --> 00:06:53,644
No, no pienso nada.

69
00:06:53,678 --> 00:06:54,877
Yo solo...

70
00:06:56,795 --> 00:06:59,529
Simplemente pienso que
eres la hostia de guapa.

71
00:07:10,095 --> 00:07:13,029
Oye...

72
00:07:13,064 --> 00:07:16,432
hay algo que deberías saber sobre mí.

73
00:07:16,468 --> 00:07:19,502
¿El qué?

74
00:07:21,576 --> 00:07:26,061
Hace alrededor de un año, cumplí
condena por robo a mano armada.

75
00:07:27,879 --> 00:07:30,113
Al poco tiempo de salir...

76
00:07:33,818 --> 00:07:36,119
me dispararon,

77
00:07:36,154 --> 00:07:41,224
estaba tendido en la UCI y podía
sentir a mi cuerpo dejándose llevar.

78
00:07:41,259 --> 00:07:45,628
¿Sabes? Simplemente se estaba rindiendo.

79
00:07:45,664 --> 00:07:52,101
Pero entonces escuché esa
voz en mi cabeza y me dijo:

80
00:07:52,137 --> 00:07:55,872
"Después del dolor...

81
00:07:55,907 --> 00:07:58,474
está el amor".

82
00:08:03,045 --> 00:08:06,883
Hay café hecho en la cocina y seguramente
algo de yogurt en la nevera.

83
00:08:06,918 --> 00:08:08,451
Sí, gracias.

84
00:08:08,486 --> 00:08:10,177
Llego tarde al trabajo.

85
00:08:41,243 --> 00:08:43,431
¿Te has dejado algo en mi casa?

86
00:08:43,455 --> 00:08:45,688
No, no es nada de eso.

87
00:08:45,724 --> 00:08:50,693
Oye, el combate en el que estoy
trabajando es dentro de un mes

88
00:08:50,729 --> 00:08:54,931
y la noche antes, hay una gran cena para
los boxeadores y sus equipos, ¿sabes?

89
00:08:54,966 --> 00:08:56,466
Es algo muy elegante.

90
00:08:56,501 --> 00:08:59,936
Hay vestidos de noche muy
caros, trajes de pingüino...

91
00:08:59,971 --> 00:09:02,425
¿Me estás pidiendo que vaya contigo?

92
00:09:02,997 --> 00:09:05,675
No tienes que decírmelo ahora, ¿sabes?

93
00:09:05,710 --> 00:09:08,144
Solo piénsalo.

94
00:09:08,179 --> 00:09:11,180
¡Pues entonces no deberías haber
provocado un puto incendio!

95
00:09:11,216 --> 00:09:13,983
- ¿Qué está pasando?
- Está hablando con su hermana.

96
00:09:14,018 --> 00:09:16,319
La cárcel ha sido horrible, Héctor.

97
00:09:16,354 --> 00:09:19,629
La gente sabía quien era,
querían hacerme daño.

98
00:09:20,725 --> 00:09:25,728
Me ocupé de ese cura y tú te
ocupaste de nuestro puto papaíto.

99
00:09:25,764 --> 00:09:28,030
No tengo tiempo para
esto, ya te lo he dicho.

100
00:09:28,066 --> 00:09:29,732
Nos salvamos el uno al otro.

101
00:09:29,768 --> 00:09:32,969
Después de eso, ya nunca
volviste a ser mi hermanito.

102
00:09:33,004 --> 00:09:34,003
Eras mío.

103
00:09:34,038 --> 00:09:37,406
Eso ya ha quedado atrás, Marisol.
Eso ya no importa.

104
00:09:37,442 --> 00:09:40,977
No paras de decirme eso, Héctor. No
dejas de repetir la misma mierda.

105
00:09:41,012 --> 00:09:43,379
Importa mucho, joder.

106
00:09:46,984 --> 00:09:49,651
Eh, vamos a ponernos a trabajar.

107
00:09:50,402 --> 00:09:53,036
Tío, ¿has estado todo la
noche con esa mujer policía?

108
00:09:53,061 --> 00:09:54,991
Sí. Hoy vas a hacer
acondicionamiento físico.

109
00:09:55,026 --> 00:09:57,393
Tío, ¿te hace poner las
manos dónde puedas verlas?

110
00:09:57,428 --> 00:10:00,596
¿Qué pasa? ¿Ahora eres un graciosillo?
Hazme un favor, ve a correr diez km,

111
00:10:00,632 --> 00:10:03,166
a ver si te sigues
riendo cuando vuelvas.

112
00:10:03,201 --> 00:10:05,268
¡Héctor!

113
00:10:05,740 --> 00:10:07,770
Esta mañana haremos juego de piernas.

114
00:10:07,806 --> 00:10:10,239
Nada de guantes. Vamos a centrarnos.

115
00:10:10,275 --> 00:10:12,248
Tienes cuatro semanas para prepararte.

116
00:10:12,273 --> 00:10:13,692
¿Eh? Y poner tus asuntos en orden.

117
00:10:13,717 --> 00:10:18,514
Y eso significa que se acabaron las
llamadas de tu hermana, ¿entendido?

118
00:10:20,940 --> 00:10:25,065
Terry, no tiene sentido que le digas
cuáles son las normas cuando se pone así.

119
00:10:25,089 --> 00:10:26,722
- Es una pérdida de tiempo.
- ¿Ah, sí?

120
00:10:26,758 --> 00:10:29,192
Bueno, yo estoy haciendo
mi trabajo, ¿y tú qué?

121
00:10:29,227 --> 00:10:31,861
Todo tuyo, jefe.

122
00:10:35,633 --> 00:10:37,133
No. Venga, María.

123
00:10:37,168 --> 00:10:39,235
Tómate el biberón por mí.

124
00:10:39,270 --> 00:10:41,404
No podemos hacer lo otro.

125
00:10:41,439 --> 00:10:44,273
- Te llaman por teléfono.
- ¿Quién es?

126
00:10:44,309 --> 00:10:47,310
Una mujer de la consulta de tu médico.

127
00:10:47,345 --> 00:10:49,879
Dile que luego la llamo.

128
00:10:49,914 --> 00:10:51,489
Deberías contestar.

129
00:10:57,288 --> 00:10:59,088
¿Hola?

130
00:11:02,927 --> 00:11:04,260
Sí.

131
00:11:04,295 --> 00:11:06,095
Yo...

132
00:11:06,130 --> 00:11:08,431
ya he hablado de eso con ella.

133
00:11:11,970 --> 00:11:14,103
Eso no será necesario.

134
00:11:14,138 --> 00:11:17,273
No, no voy a ir para eso.

135
00:11:17,308 --> 00:11:18,802
No.

136
00:11:18,827 --> 00:11:20,166
Eso es.

137
00:11:21,613 --> 00:11:22,678
Gracias.

138
00:11:22,714 --> 00:11:24,614
Adiós.

139
00:11:25,125 --> 00:11:26,691
¿Estás bien?

140
00:11:28,953 --> 00:11:32,727
Sí. Estoy bien.

141
00:11:34,373 --> 00:11:37,126
Bridge, ve ahora mismo a tu habitación.

142
00:11:37,161 --> 00:11:38,961
¿Qué pasa?

143
00:11:38,997 --> 00:11:40,930
Simplemente vete.

144
00:11:41,527 --> 00:11:43,494
Tengo que hablar con tu padre.

145
00:11:49,007 --> 00:11:51,060
¿Ray?

146
00:11:51,085 --> 00:11:52,375
Hola, Abby.

147
00:11:52,410 --> 00:11:55,344
Fuera hay alguien...

148
00:11:55,380 --> 00:11:56,652
en un coche.

149
00:11:56,677 --> 00:11:57,980
Daryll le vigilará.

150
00:11:58,016 --> 00:12:01,763
Que los niños se queden arriba.
Volveré en cuanto pueda.

151
00:12:05,323 --> 00:12:07,623
De acuerdo. Diez minutos.

152
00:12:11,095 --> 00:12:13,329
Necesito que cierres el gimnasio.

153
00:12:13,364 --> 00:12:15,965
- ¿Por qué?
- Hay problemas, Terry.

154
00:12:16,000 --> 00:12:19,468
- ¿Qué? ¿Con los rusos?
- Sí.

155
00:12:19,504 --> 00:12:22,238
Bueno, dentro de cuatro semanas
vamos a pelear por el campeonato.

156
00:12:22,273 --> 00:12:24,507
- Aquí no estáis a salvo.
- ¿Lo dices en serio?

157
00:12:24,542 --> 00:12:27,176
Esto está hasta el culo de seguridad
y medios de comunicación.

158
00:12:27,211 --> 00:12:30,557
No van a atravesar esas puertas y empezar
a disparar delante de esas cámaras.

159
00:12:30,581 --> 00:12:33,182
Terry, por favor, para mí es
mejor que pases desapercibido.

160
00:12:33,217 --> 00:12:35,673
He estado toda mi vida
pasando desapercibido, Ray.

161
00:12:35,698 --> 00:12:37,765
No voy a seguir pasando desapercibido.

162
00:12:37,790 --> 00:12:39,023
Que se jodan.

163
00:12:41,159 --> 00:12:44,071
Sobre las puntas de tus pies.
Vamos, vamos.

164
00:12:44,095 --> 00:12:47,041
Sobre las puntas de tus pies.
Como si apagaras un cigarro, ¿vale?

165
00:12:47,685 --> 00:12:49,064
Bunch.

166
00:13:14,719 --> 00:13:16,452
¿Qué hostias es esto?

167
00:13:18,763 --> 00:13:20,363
¿Eh?

168
00:13:28,272 --> 00:13:31,073
Fuimos a Primm con Mick.

169
00:13:32,276 --> 00:13:33,609
¿Que hiciste qué?

170
00:13:37,577 --> 00:13:39,828
Fue un puto baño de sangre, Ray.

171
00:13:41,753 --> 00:13:45,955
Dispararon a su chica en el corazón.

172
00:13:45,990 --> 00:13:50,793
Fue una puta locura, disparando por
todas partes, mató a todo el mundo.

173
00:14:02,006 --> 00:14:03,939
Tu hija está en mi casa.

174
00:14:07,340 --> 00:14:09,526
Necesito que estés allí, Bunch.

175
00:14:10,948 --> 00:14:13,814
Ponte tu puta ropa y
ve allí ahora mismo.

176
00:14:35,706 --> 00:14:38,040
¿Se te ha ido la puta olla?

177
00:14:39,510 --> 00:14:40,843
¿Eh?

178
00:14:43,805 --> 00:14:45,738
¿Has matado a Bill Primm?

179
00:14:49,253 --> 00:14:54,056
Te he reservado tu parte, un millón
de dólares. Te lo has ganado.

180
00:14:54,092 --> 00:14:57,465
¿Por qué cojones te has
llevado a Bunchy contigo?

181
00:14:59,666 --> 00:15:01,566
¿Quieres tu parte o no?

182
00:15:03,701 --> 00:15:05,167
Dásela a Bunch.

183
00:15:05,203 --> 00:15:07,517
Lo va a necesitar para
sus putos abogados.

184
00:15:07,542 --> 00:15:08,708
Ray.

185
00:15:15,246 --> 00:15:18,314
Fue simplemente esta situación, ¿sabes?

186
00:15:18,349 --> 00:15:20,416
Yo le robé su dinero.

187
00:15:20,451 --> 00:15:23,352
Él nos lo robó a nosotros.

188
00:15:23,387 --> 00:15:28,557
Tenía sus cuatro millones del
seguro y yo solo quería lo mío.

189
00:15:28,827 --> 00:15:30,874
Nadie tenía que salir herido.

190
00:15:34,932 --> 00:15:38,335
Pero alguien siempre acaba
herido, ¿verdad, Mick?

191
00:15:40,204 --> 00:15:44,039
No había ningún motivo para
que tuviera que morir.

192
00:15:44,075 --> 00:15:46,375
Ese mamón simplemente le disparó.

193
00:15:53,217 --> 00:15:56,452
¿Cuándo vas a dar prioridad
a tu puta familia?

194
00:16:23,781 --> 00:16:26,582
¿A dónde vas?

195
00:16:26,617 --> 00:16:28,817
A Calabasas.

196
00:16:28,853 --> 00:16:30,519
Iré contigo.

197
00:16:31,849 --> 00:16:34,924
Quizás deberías decírselo
primero a Ray, ¿eh?

198
00:16:34,959 --> 00:16:37,459
Iré simplemente.

199
00:16:37,495 --> 00:16:39,995
Claro, ¿por qué no?

200
00:16:40,031 --> 00:16:44,340
De todas formas harás lo que te
dé la puta gana, ¿verdad, Mick?

201
00:17:05,238 --> 00:17:06,288
Sí.

202
00:17:06,324 --> 00:17:10,609
Oye, Abby tenía razón. Sokolov
tiene a un tipo aparcado fuera.

203
00:17:11,229 --> 00:17:13,629
- ¿Qué hace?
- Está ahí parado.

204
00:17:13,664 --> 00:17:14,930
De acuerdo, déjale.

205
00:17:14,966 --> 00:17:16,632
Que nadie se le acerque.

206
00:17:16,667 --> 00:17:18,167
Muy bien.

207
00:17:18,202 --> 00:17:20,836
Oh, y he hablado con los
pilotos que llevaron a Sonia.

208
00:17:20,871 --> 00:17:23,772
Dijeron que había otro avión esperándola
cuando aterrizaron en Granada

209
00:17:23,808 --> 00:17:28,344
y que estaba otra vez volando antes
de que les diera tiempo a repostar.

210
00:17:28,379 --> 00:17:30,946
- ¿A dónde iban?
- No lo saben.

211
00:17:30,982 --> 00:17:32,448
De acuerdo.

212
00:17:32,483 --> 00:17:34,850
Te mandaré el resto de las fotos.

213
00:17:45,327 --> 00:17:46,413
Hola.

214
00:17:48,599 --> 00:17:50,299
Aquí la tienes.

215
00:17:50,334 --> 00:17:53,168
Echa de menos a su mamá.

216
00:17:53,204 --> 00:17:55,170
Hola, cielo.

217
00:17:55,206 --> 00:17:58,477
Es maravilloso lo contenta
que se pone al verte.

218
00:18:01,946 --> 00:18:04,513
Sujétala tú.

219
00:18:04,548 --> 00:18:06,415
No.

220
00:18:06,450 --> 00:18:09,551
No me quiere a mí.

221
00:18:09,587 --> 00:18:12,248
Teresa, tienes que solucionar esto ya.

222
00:18:12,273 --> 00:18:13,772
Es tu bebé.

223
00:18:19,697 --> 00:18:21,563
Todo va a ir bien.

224
00:18:24,935 --> 00:18:26,177
Hola.

225
00:18:31,742 --> 00:18:33,742
¿Qué coño está pasando?

226
00:18:33,778 --> 00:18:36,412
Acaba de aparecer.

227
00:18:36,447 --> 00:18:39,548
Vino a nuestra puta casa y
me dijo cosas terribles.

228
00:18:39,583 --> 00:18:40,916
¡Está loca!

229
00:18:40,951 --> 00:18:42,551
Ah, Dios.

230
00:18:45,456 --> 00:18:47,623
¡Está como una puta cabra!

231
00:18:47,658 --> 00:18:49,591
¡Stella lo ha oído!
Stella lo ha oído todo.

232
00:18:49,627 --> 00:18:51,460
Es demasiado joven para comprenderlo.

233
00:18:51,495 --> 00:18:53,407
Comprende que no me quieres, Héctor.

234
00:18:53,431 --> 00:18:54,897
Eso lo comprende.

235
00:18:54,932 --> 00:18:56,732
Bueno, ya sabes que te quiero, joder.

236
00:18:56,767 --> 00:18:58,111
- ¡Te quiero! ¡Te quiero!
- No, tú...

237
00:18:58,135 --> 00:19:00,636
Dímelo una vez. Dilo.

238
00:19:00,671 --> 00:19:01,870
¿El qué?

239
00:19:01,906 --> 00:19:03,050
Que necesitas a tu hermana.

240
00:19:03,074 --> 00:19:05,140
Hola, encanto.

241
00:19:05,176 --> 00:19:07,810
¿Tienes hambre?

242
00:19:07,845 --> 00:19:09,945
No.

243
00:19:09,980 --> 00:19:12,781
¿Quieres que te enseñe como
envolverte las manos como tu papi?

244
00:19:12,817 --> 00:19:14,049
No.

245
00:19:14,085 --> 00:19:17,297
Ten tu combate, sigue con tu vida y deja
que nosotras sigamos con la nuestra.

246
00:19:17,321 --> 00:19:18,754
Venga, cielo, vámonos.

247
00:19:18,789 --> 00:19:20,723
Espera, cariño, espera.
Ven aquí, abraza a papi.

248
00:19:20,758 --> 00:19:22,091
Ven aquí, abraza a papi.

249
00:19:22,126 --> 00:19:24,159
¿Qué tal estás, cariño?

250
00:19:24,195 --> 00:19:25,394
Vale.

251
00:19:25,429 --> 00:19:26,595
Venga, cielo.

252
00:19:26,630 --> 00:19:28,664
Ah, venga ya.

253
00:19:28,699 --> 00:19:32,668
¡Venga, por favor! Podemos superar esto.

254
00:19:32,703 --> 00:19:33,802
Podemos...

255
00:19:33,838 --> 00:19:35,471
¡Venga!

256
00:19:35,506 --> 00:19:37,439
¡No te marches!

257
00:19:49,220 --> 00:19:53,522
Dice que se la va a llevar a Montreal.

258
00:19:53,557 --> 00:19:56,492
Dice que no va a volver.

259
00:19:56,527 --> 00:20:00,370
Llévatelo al ring, ¿sabes?
Trabájalo, súdalo.

260
00:20:03,134 --> 00:20:05,534
- Volveré dentro de una hora.
- No, sube al ring.

261
00:20:05,569 --> 00:20:09,231
- Es mejor que te quedes.
- He dicho que luego vuelvo.

262
00:20:24,488 --> 00:20:26,021
Sí.

263
00:20:26,056 --> 00:20:28,372
Dimitri te verá dentro de una hora.

264
00:20:28,397 --> 00:20:29,963
En Chatsworth.

265
00:20:35,866 --> 00:20:37,866
He entrado en la nube de Kovitzky.

266
00:20:37,902 --> 00:20:40,803
Tengo todos los recibos de la galería
y todas las facturas de ventas.

267
00:20:40,838 --> 00:20:42,538
Muy bien, quédate con las obras de arte.

268
00:20:42,573 --> 00:20:44,706
Si necesito que te muevas, te llamo.

269
00:21:27,171 --> 00:21:28,470
Está limpio.

270
00:21:43,601 --> 00:21:47,402
"El Kremlin sangra".

271
00:21:47,438 --> 00:21:48,704
¿La ha visto?

272
00:21:48,739 --> 00:21:50,806
No.

273
00:21:50,841 --> 00:21:53,141
Me encantan las películas americanas.

274
00:21:53,177 --> 00:21:55,911
Pasé mi infancia en Nueva York.

275
00:21:57,882 --> 00:21:59,581
Butch Kramer.

276
00:22:00,389 --> 00:22:02,551
¿Es alguien con quien trabaje?

277
00:22:02,741 --> 00:22:04,901
¿Dónde está Avi?

278
00:22:04,926 --> 00:22:08,657
¿Por qué le ha contratado
el Sr. Kramer, Sr. Donovan?

279
00:22:08,692 --> 00:22:13,262
¿Qué ha hecho para tener tanto miedo?

280
00:22:17,474 --> 00:22:20,776
¿Quiere recuperar sus
obras de arte o no?

281
00:22:21,338 --> 00:22:24,406
Esta noche voy a dar una fiesta.

282
00:22:24,441 --> 00:22:25,974
Traiga a Butch Kramer.

283
00:22:26,010 --> 00:22:28,343
Quiero conocerle.

284
00:22:28,379 --> 00:22:30,646
Primero quiero ver a Avi.

285
00:22:30,681 --> 00:22:35,246
Usted quiere a Avi y yo quiero
conocer a Butch Kramer.

286
00:22:53,137 --> 00:22:55,170
Eso es para ti.

287
00:22:55,205 --> 00:22:56,644
¿Qué es?

288
00:22:56,669 --> 00:22:59,002
Un informe de todas tus ventas
contrastadas con las fotos

289
00:22:59,027 --> 00:23:01,810
de las obras de arte que
tengo en ese camión.

290
00:23:01,845 --> 00:23:03,512
¿Y?

291
00:23:03,547 --> 00:23:06,715
Eso significa que hay al
menos diez obras de arte

292
00:23:06,750 --> 00:23:09,518
que has vendido y que cuelgan
de las paredes de la gente,

293
00:23:09,553 --> 00:23:12,445
aquí en la ciudad, que
no son auténticas.

294
00:23:13,153 --> 00:23:16,792
Bueno, falsificaciones. Es
solo un negocio paralelo.

295
00:23:16,827 --> 00:23:21,494
Ah, un negocio paralelo del que no
le has hablado a tu jefe, ¿verdad?

296
00:23:23,067 --> 00:23:25,534
Traeré a Butch Kramer.

297
00:23:25,569 --> 00:23:29,123
Si me entrega a Avi, le
devolveré sus obras de arte.

298
00:23:30,107 --> 00:23:34,500
Pero después de eso, esto se
tiene que acabar, ¿lo has entendido?

299
00:23:36,880 --> 00:23:40,048
Bien, le pediré que sea razonable,

300
00:23:40,084 --> 00:23:44,653
pero sinceramente, Sr.
Donovan, no es propio de él.

301
00:24:07,152 --> 00:24:08,929
Se ha marchado.

302
00:24:10,184 --> 00:24:12,084
Y se ha llevado a Stella.

303
00:24:14,251 --> 00:24:15,917
Vale.

304
00:24:17,955 --> 00:24:19,721
¿Vale?

305
00:24:21,392 --> 00:24:23,325
No me queda nada.

306
00:24:25,474 --> 00:24:27,741
¿Que no te queda nada?

307
00:24:37,675 --> 00:24:40,086
Hueles a cárcel.

308
00:24:42,279 --> 00:24:44,312
Vale.

309
00:24:44,348 --> 00:24:46,748
Prepararé un baño.

310
00:25:01,265 --> 00:25:03,149
¿Cómo lo llevas?

311
00:25:04,368 --> 00:25:05,968
He estado mejor.

312
00:25:08,305 --> 00:25:10,038
Ya, qué me vas a contar.

313
00:25:17,281 --> 00:25:20,782
Sé que todo esto es por mi culpa, Abby.

314
00:25:21,952 --> 00:25:24,019
Sé...

315
00:25:24,054 --> 00:25:27,055
lo mucho que os he costado a todos.

316
00:25:28,992 --> 00:25:32,160
No te equivoques, Mick.

317
00:25:32,196 --> 00:25:34,963
No todo es por tu culpa.

318
00:25:37,046 --> 00:25:38,945
Tú no me has dado el cáncer.

319
00:25:40,637 --> 00:25:43,887
No has hecho que Teresa
abandone a su bebé.

320
00:25:44,875 --> 00:25:47,976
He hecho muchas cosas malas.

321
00:25:52,382 --> 00:25:54,382
Te quiero, Mickey.

322
00:25:57,821 --> 00:25:59,387
¿Sabes por qué?

323
00:26:02,092 --> 00:26:03,725
No.

324
00:26:04,268 --> 00:26:06,501
Porque quiero a tu hijo.

325
00:26:07,931 --> 00:26:10,532
Le quiero muchísimo, joder.

326
00:26:15,672 --> 00:26:18,507
La primera vez que estuvimos juntos...

327
00:26:18,542 --> 00:26:20,575
fue en tu antigua casa.

328
00:26:23,847 --> 00:26:27,849
Ray y yo estábamos tumbados
en esa cama individual suya

329
00:26:27,885 --> 00:26:32,053
con la silla apoyada contra la puerta
porque uno de vosotros la puso allí.

330
00:26:32,089 --> 00:26:33,688
Probablemente fue Ray.

331
00:26:33,724 --> 00:26:35,290
Probablemente.

332
00:26:38,095 --> 00:26:41,663
Y estábamos tumbados allí...

333
00:26:41,698 --> 00:26:44,266
después de nuestra primera vez.

334
00:26:46,904 --> 00:26:49,404
Y Ray puso "Layla".

335
00:26:49,439 --> 00:26:52,407
¿Conoces esa canción?

336
00:26:52,442 --> 00:26:54,342
No.

337
00:26:54,378 --> 00:26:57,612
Hay una parte...

338
00:26:57,648 --> 00:27:01,449
cuando Eric Clapton deja de cantar...

339
00:27:01,492 --> 00:27:06,461
y entra la guitarra justo
en ese gran solo de piano.

340
00:27:07,891 --> 00:27:09,758
Y estábamos tumbados allí.

341
00:27:09,793 --> 00:27:13,261
Yo tenía mi cabeza sobre el pecho de Ray

342
00:27:13,297 --> 00:27:17,098
y Ray me miró...

343
00:27:17,134 --> 00:27:18,667
y me dijo...

344
00:27:21,422 --> 00:27:23,972
"Mátame cuando acabe esta canción".

345
00:27:24,007 --> 00:27:25,574
¿Qué?

346
00:27:27,277 --> 00:27:30,728
"Córtame la garganta y
deja que me desangre...

347
00:27:32,916 --> 00:27:36,148
porque nunca habrá nada mejor que esto".

348
00:27:41,925 --> 00:27:43,692
Eso es...

349
00:27:45,295 --> 00:27:46,995
Es precioso.

350
00:27:51,468 --> 00:27:53,735
Yo nunca he conocido un amor como ese,

351
00:27:53,770 --> 00:27:56,830
un amor en el que hubiera
querido que alguien

352
00:27:56,855 --> 00:27:59,514
me cortara la garganta, eso está claro.

353
00:28:14,191 --> 00:28:17,568
Quiero que sepas que yo
también te quiero, Abby.

354
00:28:20,821 --> 00:28:24,056
Tú eres lo mejor que le
ha pasado a esta familia.

355
00:28:29,163 --> 00:28:31,973
Butch, ahora mismo has hecho la
película más importante en el mundo.

356
00:28:32,009 --> 00:28:34,809
Oh, sí, nena. A continuación
vamos a hacer una secuela...

357
00:28:34,845 --> 00:28:36,611
"El Taj Mahal sangra".

358
00:28:36,647 --> 00:28:40,448
Y también vamos a rodarla en la India,
que es donde está el Taj Mahal.

359
00:28:40,484 --> 00:28:42,183
- Qué emocionante.
- Absolutamente.

360
00:28:42,219 --> 00:28:43,952
Bueno, es genial que
la gente vea la India.

361
00:28:43,987 --> 00:28:45,687
Como en "El Kremlin sangra",

362
00:28:45,722 --> 00:28:48,290
mostramos a la gente partes
de Rusia que nunca han visto.

363
00:28:48,325 --> 00:28:51,826
Bueno, en ese sentido, es biogeográfico.

364
00:28:51,862 --> 00:28:54,396
Lo siento, Diane. Dame cinco
minutos, ¿de acuerdo?

365
00:28:54,431 --> 00:28:56,530
- Vale. Claro.
- ¿Sí?

366
00:29:06,944 --> 00:29:09,477
¿Qué pasa, Ray?

367
00:29:09,513 --> 00:29:10,679
Ha vuelto.

368
00:29:10,714 --> 00:29:12,524
¿Quién?

369
00:29:12,549 --> 00:29:16,418
El tipo al que grabaste acostándose
con su mujer el verano pasado.

370
00:29:16,453 --> 00:29:18,219
Sí, ¿pero cuál de ellos?

371
00:29:18,255 --> 00:29:20,388
El de Internet, el tipo que
lo publicó en Internet.

372
00:29:20,424 --> 00:29:23,158
- Creía que le habíamos pagado.
- Le pagamos, pero ha vuelto.

373
00:29:23,193 --> 00:29:25,260
¿Quién cojones le hace eso a la gente?

374
00:29:25,295 --> 00:29:27,862
Quiere que le hagas un favor.

375
00:29:27,898 --> 00:29:29,097
Lo he hecho todo bien.

376
00:29:29,132 --> 00:29:31,643
He ido a rehabilitación para
adictos al sexo en Arizona.

377
00:29:31,668 --> 00:29:34,002
¿Se lo has contado? ¿Que
he ido a rehabilitación?

378
00:29:34,037 --> 00:29:37,105
No parece que le importe, Butch.

379
00:29:37,132 --> 00:29:38,777
Quiere que conozcas a un
tipo al que debe dinero,

380
00:29:38,809 --> 00:29:41,312
que te hagas una foto, que le estreches
la mano, ese tipo de cosas.

381
00:29:41,337 --> 00:29:43,044
¿Pero qué cojones?

382
00:29:43,080 --> 00:29:45,847
A los rusos les encantan tus películas.
Quiere conocerte.

383
00:29:45,882 --> 00:29:48,980
Si lo hago, ¿este tipo
no publicará el vídeo?

384
00:29:53,789 --> 00:29:56,691
Esta es la dirección.
A las ocho en punto.

385
00:29:56,727 --> 00:29:59,694
¿Vas a quedarte para ver
el resto de la entrevista?

386
00:29:59,730 --> 00:30:01,029
No.

387
00:30:01,064 --> 00:30:02,597
Voy a llorar.

388
00:30:02,632 --> 00:30:07,736
Siempre lo hago con ella.
Vas a querer estar allí.

389
00:30:07,771 --> 00:30:09,975
- Nos vemos esta noche.
- Oye...

390
00:30:23,820 --> 00:30:25,782
¿Y ahora qué, entrenador?

391
00:30:27,491 --> 00:30:29,624
Oh, has...

392
00:30:29,659 --> 00:30:31,826
acabado por hoy.

393
00:30:31,862 --> 00:30:33,261
¿Qué?

394
00:30:33,296 --> 00:30:36,031
Dúchate. Tómate libre el resto del día.

395
00:30:37,701 --> 00:30:39,883
Oye, me parece muy bien.

396
00:30:41,304 --> 00:30:42,637
- ¿Punch?
- Sí.

397
00:30:42,672 --> 00:30:45,496
Necesito la dirección de Marisol Campos.

398
00:30:46,422 --> 00:30:48,410
Dijo que volvería en una hora.

399
00:30:48,445 --> 00:30:51,746
Te olvidas de que trabajas para él.

400
00:30:51,782 --> 00:30:54,880
Si vas allí, te despedirá.

401
00:30:54,905 --> 00:30:57,973
¿Sí? Deja el puto teléfono
y dame la dirección.

402
00:31:06,296 --> 00:31:09,664
No quiero pelearme contigo, papi.

403
00:31:09,699 --> 00:31:11,833
¿No?

404
00:31:11,868 --> 00:31:14,335
Ven.

405
00:31:14,371 --> 00:31:15,804
Ven aquí.

406
00:31:22,345 --> 00:31:24,879
Déjame ayudarte.

407
00:31:24,915 --> 00:31:27,515
Dame tu pie.

408
00:31:48,371 --> 00:31:50,538
Levanta los brazos.

409
00:32:45,395 --> 00:32:47,128
Esto es muy agradable.

410
00:34:00,303 --> 00:34:02,136
¿Estás bien?

411
00:34:04,407 --> 00:34:07,175
Está mal.

412
00:34:07,210 --> 00:34:08,943
¿El qué?

413
00:34:08,979 --> 00:34:10,578
Marisol.

414
00:34:13,049 --> 00:34:14,282
¿Qué?

415
00:34:15,552 --> 00:34:18,486
Vine aquí y ella...

416
00:34:18,521 --> 00:34:20,142
está muerta.

417
00:34:22,153 --> 00:34:23,352
¿Tu hermana?

418
00:34:25,089 --> 00:34:26,855
Se ha suicidado, tío.

419
00:34:27,953 --> 00:34:29,653
Se ha suicidado, joder.

420
00:34:40,944 --> 00:34:42,543
¿Sí?

421
00:34:42,579 --> 00:34:46,014
Tienes que venir a casa
de Marisol Campos.

422
00:34:46,049 --> 00:34:47,649
Ahora mismo no puedo.

423
00:34:47,864 --> 00:34:49,697
Tienes que venir, Ray.

424
00:34:50,021 --> 00:34:51,988
Tienes que venir aquí.

425
00:34:56,559 --> 00:34:59,494
Desgraciadamente, no ha sido
fácil para los rescatadores

426
00:34:59,529 --> 00:35:02,730
que han salvado a una manada de
más de una docena de ballenas piloto

427
00:35:02,766 --> 00:35:07,101
después de que encallaran en South
Bay el pasado fin de semana.

428
00:35:09,814 --> 00:35:11,480
Vamos a morir todos.

429
00:35:12,142 --> 00:35:14,175
No digas eso.

430
00:35:14,210 --> 00:35:16,778
Si nos quedamos cerca de tu
padre y de tu hermano...

431
00:35:16,813 --> 00:35:18,880
Sé que los quieres.

432
00:35:18,915 --> 00:35:22,784
Pero vas a acabar muerto,
María va a acabar muerta.

433
00:35:23,987 --> 00:35:26,287
No digas eso.

434
00:35:26,323 --> 00:35:28,423
Sabes que es verdad.

435
00:35:28,458 --> 00:35:30,525
Deberíamos irnos...

436
00:35:30,560 --> 00:35:32,760
tú, yo y María.

437
00:35:37,801 --> 00:35:40,368
En cuanto vuelva Ray...

438
00:35:40,403 --> 00:35:43,957
en cuanto sepa que Abby y
los niños están a salvo...

439
00:35:45,842 --> 00:35:48,710
En cuanto lo sepa...

440
00:35:48,745 --> 00:35:50,659
nos iremos de una puta vez.

441
00:35:52,248 --> 00:35:54,048
¿Para siempre?

442
00:36:03,493 --> 00:36:04,926
No es agradable.

443
00:36:04,961 --> 00:36:09,353
Se metió en la bañera colocada
hasta las putas cejas y ha muerto.

444
00:36:15,372 --> 00:36:18,072
Ha debido ser la gracia de Dios, ¿sabes?

445
00:36:18,108 --> 00:36:21,609
No tenía intención de
suicidarse, ¿sabes?

446
00:36:22,534 --> 00:36:24,668
Pero lo ha hecho.

447
00:36:28,618 --> 00:36:31,018
Terry, tienes que irte de aquí.

448
00:36:32,401 --> 00:36:35,123
No se lo digas a nadie.

449
00:36:35,158 --> 00:36:37,625
No has estado aquí. ¿Lo entiendes?

450
00:36:38,316 --> 00:36:42,050
- Pero ha sido una sobredosis.
- Tú no has estado aquí.

451
00:36:44,019 --> 00:36:47,135
Vete. ¿Me has oído?

452
00:36:47,170 --> 00:36:48,369
Ahora.

453
00:36:59,349 --> 00:37:01,449
Perdona a tu sacerdote.

454
00:37:01,484 --> 00:37:03,317
Sé un hombre de familia.

455
00:37:03,353 --> 00:37:08,122
Conviértete en el campeón del
mundo y después el resto llegará.

456
00:37:08,158 --> 00:37:12,460
Y un día... un día, el dolor...

457
00:37:12,495 --> 00:37:14,662
mejorará.

458
00:37:14,697 --> 00:37:16,431
El dolor terminará.

459
00:37:18,668 --> 00:37:21,836
Que ella haya muerto no termina nada.

460
00:37:24,768 --> 00:37:26,702
La he matado.

461
00:37:28,344 --> 00:37:29,949
Lo sé.

462
00:37:31,114 --> 00:37:35,349
No quiero pasar el resto
de mi vida en la cárcel.

463
00:37:35,385 --> 00:37:37,084
Quiero pelear.

464
00:37:37,706 --> 00:37:40,306
Quiero estar con mi hija.

465
00:37:42,292 --> 00:37:46,294
Te daré cualquier cosa que quieras.

466
00:37:48,364 --> 00:37:49,831
Adiós, Héctor.

467
00:38:34,844 --> 00:38:36,978
¿Cómo te ha ido?

468
00:38:39,849 --> 00:38:41,916
Bien.

469
00:38:43,319 --> 00:38:46,487
¿Entonces, por qué bebes?

470
00:38:46,523 --> 00:38:49,606
Siempre me tomo una
copa al final del día.

471
00:38:54,364 --> 00:38:56,764
Como te dije...

472
00:38:57,259 --> 00:38:59,393
bienvenido al equipo Campos.

473
00:39:27,650 --> 00:39:29,250
Butch Kramer...

474
00:39:31,200 --> 00:39:33,134
Es un gran honor conocerte.

475
00:39:33,169 --> 00:39:34,335
¿Qué tal?

476
00:39:34,370 --> 00:39:36,837
Menudo éxito es "El
Kremlin sangra", ¿eh?

477
00:39:36,873 --> 00:39:38,172
Sí, sí. Lo hemos hecho bien.

478
00:39:38,207 --> 00:39:40,608
Creo que has alcanzado la cifra
de 300 millones el viernes.

479
00:39:40,643 --> 00:39:43,210
Pero escucha, el merchandising
va a ser enorme.

480
00:39:43,246 --> 00:39:44,445
Sí.

481
00:39:44,480 --> 00:39:45,947
Vayamos fuera a fumar un cigarro.

482
00:39:45,982 --> 00:39:47,715
Bueno, en realidad nos marchábamos ya.

483
00:39:47,750 --> 00:39:50,952
Diez minutos, un cigarro.

484
00:39:50,987 --> 00:39:52,186
Vamos.

485
00:40:01,864 --> 00:40:05,533
América huele tan
jodidamente bien, Butch.

486
00:40:05,568 --> 00:40:07,034
Sí.

487
00:40:07,070 --> 00:40:10,638
Es lo que digo siempre, más o menos.

488
00:40:10,673 --> 00:40:12,907
Oh, no pretendía ser maleducado.

489
00:40:12,942 --> 00:40:15,242
Butch, este es Yuri.

490
00:40:15,278 --> 00:40:17,311
Yuri, Butch.

491
00:40:17,347 --> 00:40:19,580
Yuri, tío. Butch Kramer.

492
00:40:19,616 --> 00:40:20,815
Es un placer conocerte.

493
00:40:20,850 --> 00:40:23,050
¿Crees que puedes con él?

494
00:40:23,086 --> 00:40:25,886
- ¿Qué?
- De acuerdo.

495
00:40:25,922 --> 00:40:29,090
Ya has conocido a Butch Kramer. Es
hora de que Butch Kramer se vaya.

496
00:40:29,115 --> 00:40:33,427
Oye, oye, Ray, Ray, Ray. Tranquilo.
Yo me encargo.

497
00:40:33,463 --> 00:40:36,430
¿Qué quieres decir con "poder
con él", en una pelea?

498
00:40:36,466 --> 00:40:37,665
Sí.

499
00:40:38,270 --> 00:40:40,904
¿Le puedes patear el culo a Yuri?

500
00:40:43,740 --> 00:40:45,339
Perfectamente.

501
00:40:45,375 --> 00:40:47,742
Escucha, podría con él,
contigo, con su primo,

502
00:40:47,777 --> 00:40:49,877
con su abuela, Svetlana,
sus tres caniches

503
00:40:49,912 --> 00:40:53,214
y un pez dorado, todos al mismo tiempo.

504
00:40:53,249 --> 00:40:56,050
Pero esta noche no. Tengo que
conservar fresca a esta pequeña.

505
00:40:56,085 --> 00:40:59,453
Le diste una paliza a 111 rusos
en la Plaza Roja tú solo.

506
00:40:59,489 --> 00:41:03,328
Supongo que puedes darle una
paliza a un guardaespaldas.

507
00:41:06,829 --> 00:41:09,630
Un momento. ¿Es un guardaespaldas?

508
00:41:09,666 --> 00:41:11,198
Oye...

509
00:41:11,573 --> 00:41:13,072
¿te he ofendido?

510
00:41:13,097 --> 00:41:15,797
Puede que hayas ofendido
a todo mi país, quizás.

511
00:41:17,006 --> 00:41:19,407
¡Joder! ¡Por Dios!

512
00:41:19,442 --> 00:41:23,911
De acuerdo, Yuri the Fury,
no he estirado, pero...

513
00:41:23,946 --> 00:41:27,288
¿quieres a estos chicos malos?
Pues ya los tienes.

514
00:41:28,151 --> 00:41:29,884
Vamos.

515
00:41:31,521 --> 00:41:32,820
Joder. Mierda.

516
00:41:34,691 --> 00:41:37,324
Muy bien. Ya lo has
dejado jodidamente claro.

517
00:41:42,198 --> 00:41:44,598
Mierda.

518
00:41:50,973 --> 00:41:52,807
Joder.

519
00:41:52,842 --> 00:41:54,075
Basta.

520
00:41:56,345 --> 00:41:57,945
Es suficiente.

521
00:41:59,348 --> 00:42:01,371
Puto animal.

522
00:42:08,524 --> 00:42:12,960
Ya ha hecho su parte. Ahora,
hablemos, ¿de acuerdo?

523
00:42:12,995 --> 00:42:15,596
Sígame.

524
00:42:27,310 --> 00:42:34,501
Su buen amigo me ha rogado que sea
razonable, cuando escuche sus soluciones.

525
00:42:55,936 --> 00:42:57,903
Le gusta hablar...

526
00:43:01,611 --> 00:43:05,746
Cuénteme lo leal que es conmigo.

527
00:43:05,782 --> 00:43:08,516
Pero yo lo sé perfectamente.

528
00:43:08,551 --> 00:43:10,933
Y creo que usted también.

529
00:43:21,531 --> 00:43:23,397
¿Cuánto le debo?

530
00:43:23,432 --> 00:43:27,835
Más de lo que tendrá jamás, Sr. Donovan.

531
00:43:27,870 --> 00:43:30,094
Entonces, ¿cuál es el problema?

532
00:43:30,654 --> 00:43:33,107
Ahora parece usted un ruso.

533
00:43:33,142 --> 00:43:34,775
Ya lo averiguará.

534
00:43:36,612 --> 00:43:38,412
Llámeme...

535
00:43:38,447 --> 00:43:41,248
con la ubicación de mis obras de arte.

536
00:43:42,752 --> 00:43:48,212
Gracias por traerme a Butch.
Ha sido un placer conocerle.

537
00:44:06,108 --> 00:44:08,709
Tengo un vestido, uno elegante.

538
00:44:08,744 --> 00:44:11,049
Puede que elegante no sea
la palabra acertada.

539
00:44:11,074 --> 00:44:14,114
No me lo he puesto en ocho años.
Ni siquiera sé si todavía me vale.

540
00:44:14,150 --> 00:44:15,416
Lo entiendo.

541
00:44:15,451 --> 00:44:19,128
Pero puedo preparar algo.
Eso es lo que estoy diciendo.

542
00:44:21,134 --> 00:44:24,410
Entonces estás diciendo
que vas a quedar conmigo.

543
00:44:25,032 --> 00:44:26,927
No esperes mucho.

544
00:44:26,963 --> 00:44:30,584
Soy policía, la hija de un policía.
No soy un bellezón.

545
00:44:30,609 --> 00:44:32,675
Bueno, creo que eres la hostia de guapa.

546
00:44:32,700 --> 00:44:35,300
Ya me lo dijiste esta mañana.

547
00:44:37,057 --> 00:44:39,424
¿Quieres quedarte a tomar una copa?

548
00:44:44,562 --> 00:44:45,962
Sigo trabajando.

549
00:45:09,005 --> 00:45:12,100
Estoy fuera. Necesito
que me dejes entrar.

550
00:45:35,531 --> 00:45:37,631
Siéntate ahí. Siéntate.

551
00:45:37,667 --> 00:45:40,000
¿Qué haces?

552
00:45:40,036 --> 00:45:42,303
Dame su teléfono.

553
00:45:42,338 --> 00:45:45,762
- ¿Qué?
- Dame su teléfono.

554
00:45:56,112 --> 00:45:57,745
Vete a casa, Héctor.

555
00:45:59,596 --> 00:46:02,756
Mañana por la mañana,
preséntate en el gimnasio

556
00:46:02,792 --> 00:46:07,394
como si nada hubiera pasado.
¿Lo entiendes?

557
00:46:07,969 --> 00:46:09,635
Vete.

558
00:46:33,789 --> 00:46:34,855
Hola.

559
00:46:34,890 --> 00:46:36,523
¿Estás a salvo?

560
00:46:36,559 --> 00:46:38,392
Sí.

561
00:46:38,427 --> 00:46:40,794
¿Qué vamos a hacer, Ray?

562
00:46:42,751 --> 00:46:44,298
Todo va a salir bien.

563
00:46:44,333 --> 00:46:46,533
¿Seguro?

564
00:46:46,569 --> 00:46:48,802
Seguro.

565
00:46:48,838 --> 00:46:51,872
Todo va a salir bien.

566
00:46:51,907 --> 00:46:53,818
Te quiero.

567
00:46:55,011 --> 00:46:57,044
Yo también te quiero.

568
00:47:37,001 --> 00:47:40,720
"PARA HÉCTOR:
LO SIENTO, TE QUIERO".

569
00:49:03,973 --> 00:49:07,074
Lo tengo, lo tengo todo.

570
00:49:07,109 --> 00:49:10,289
Voy a devolverle todo
lo que le debo y más.

571
00:49:13,681 --> 00:49:18,681
Traducido y corregido por
Scarlata y Drakul.

572
00:49:19,312 --> 00:49:24,312
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

