﻿1
00:00:30,103 --> 00:00:32,470
Todd Frechette,
qu'est-ce que tu fais là ?

2
00:00:32,572 --> 00:00:35,039
- Je vais en cours.
- C'est la journée des enseignants.

3
00:00:35,141 --> 00:00:38,242
On l'a annoncée toute cette semaine.
Rentre chez toi.

4
00:00:38,344 --> 00:00:40,378
Mais ma mère est pas là
et la porte est verrouillée.

5
00:00:40,480 --> 00:00:43,614
Va faire du bowling
ou jouer à des jeux vidéo débiles

6
00:00:43,716 --> 00:00:46,195
ou va te masturber dans ta voiture...
fais un truc d'ado, quoi.

7
00:00:46,219 --> 00:00:47,418
Tu peux pas rester ici.

8
00:00:47,520 --> 00:00:50,221
Non, non, non...
Pas de "euh, euh." Rentre.

9
00:00:50,323 --> 00:00:52,790
Rentre. Ouvre cette porte,
ouvre la suivante.

10
00:00:52,892 --> 00:00:54,692
Ouvre celle d'après.

11
00:00:54,794 --> 00:00:56,660
- T'arrête pas !
- J'avance.

12
00:00:56,763 --> 00:00:59,263
- On a besoin d'une journée sans enfants !
- C'est bon !

13
00:00:59,365 --> 00:01:02,700
- Pitié ! Pour les adultes, pitié.
- D'accord !

14
00:01:09,674 --> 00:01:14,568
- Adaptation et traduction par TheFrenchDon -

15
00:01:19,485 --> 00:01:21,552
Salut, Ray. Janelle est ici ?

16
00:01:21,654 --> 00:01:23,521
Oui, elle se prépare pour sa course.

17
00:01:23,623 --> 00:01:26,023
- Tu veux entrer ?
- Mieux vaut que j'attende ici.

18
00:01:27,727 --> 00:01:29,794
Janelle ?

19
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Papa ?

20
00:01:35,902 --> 00:01:39,637
- Tu es jolie.
- Merci.

21
00:01:39,739 --> 00:01:42,039
Je suis venu déposer
quelques trucs

22
00:01:42,141 --> 00:01:43,974
que tu as laissés chez moi.

23
00:01:44,077 --> 00:01:46,177
Ce bracelet de pâtes que tu as fait.

24
00:01:46,279 --> 00:01:49,713
Cette écho de quand tu étais un embryon.

25
00:01:51,050 --> 00:01:53,084
Ce cendrier décoratif.

26
00:01:53,186 --> 00:01:55,686
- C'est un vide-poche.
- Peu importe,

27
00:01:55,788 --> 00:01:57,555
c'est trop douloureux
de les regarder.

28
00:01:57,657 --> 00:02:00,057
Peut-être qu'ils plairont à Ray.

29
00:02:00,159 --> 00:02:03,761
Papa, je t'ai juste demandé
de ne plus venir au moto-cross.

30
00:02:03,863 --> 00:02:05,596
Tu en fais tout un plat.

31
00:02:05,698 --> 00:02:07,631
Non, c'est toi
qui en a fait tout un plat

32
00:02:07,733 --> 00:02:09,900
en me hurlant dessus
devant tout le monde.

33
00:02:10,002 --> 00:02:11,402
Je vais y aller,

34
00:02:11,504 --> 00:02:13,104
je veux pas m'énerver

35
00:02:13,206 --> 00:02:14,672
et dire quelque chose
que je regretterais.

36
00:02:14,774 --> 00:02:16,674
J'ai cru comprendre
que tu avais une course aujourd'hui.

37
00:02:16,776 --> 00:02:18,676
J'aimerais bien que tu me passes
un coup de fil

38
00:02:18,778 --> 00:02:19,910
pour me dire comment tu t'en es sortie.

39
00:02:20,012 --> 00:02:22,012
Comment était le circuit.

40
00:02:22,115 --> 00:02:24,582
Tu me dois bien ça.

41
00:02:32,291 --> 00:02:34,558
Bonne vie à toi.

42
00:02:36,696 --> 00:02:39,430
Professeurs et personnel,
bienvenue à la journée des enseignants.

43
00:02:42,135 --> 00:02:45,169
Faites du bruit !

44
00:02:45,271 --> 00:02:47,104
C'est bon, M. Russell.

45
00:02:47,206 --> 00:02:49,707
Je sais que nous avons eu
quelques querelles dernièrement.

46
00:02:49,809 --> 00:02:52,176
Et si mes enseignants
ne se sentent pas bien,

47
00:02:52,278 --> 00:02:55,079
ça veut dire
que j'ai fait des erreurs en chemin.

48
00:02:55,181 --> 00:02:57,882
J'aimerais donc
que l'on se rassemble

49
00:02:57,984 --> 00:03:00,251
pour faire travailler
notre esprit d'équipe.

50
00:03:00,353 --> 00:03:01,952
Rendez-vous dans le gymnase

51
00:03:02,054 --> 00:03:05,456
pour nous amuser comme à la belle époque.

52
00:03:05,558 --> 00:03:07,958
Et ensuite,

53
00:03:08,060 --> 00:03:12,863
pour le déjeuner,
des tacos de chez Pogo !

54
00:03:12,965 --> 00:03:15,599
Ouais ! J'adore les tacos !

55
00:03:19,972 --> 00:03:22,706
Mettez-moi un taco de côté, d'accord ?

56
00:03:22,808 --> 00:03:26,010
Dr. B. ?

57
00:03:26,112 --> 00:03:29,146
Java, java, java.
Qui en veut ?

58
00:03:29,248 --> 00:03:31,315
J'en ai déjà un.

59
00:03:31,417 --> 00:03:33,617
M. Gamby, établissez-moi

60
00:03:33,719 --> 00:03:35,619
un rapport des fuites de la structure.

61
00:03:35,721 --> 00:03:37,388
Emmenez Mlle Swift avec vous.

62
00:03:37,490 --> 00:03:40,624
Vous devez faire le tour,
vérifiez toute les salles et le toit.

63
00:03:40,726 --> 00:03:43,294
Journée de merde.
Venez, Swift.

64
00:03:43,396 --> 00:03:45,162
Bougez votre cul. On y va.

65
00:03:45,264 --> 00:03:46,697
C'est quoi, son problème ?

66
00:03:46,799 --> 00:03:49,033
Je sais pas.
Sûrement un truc à voir avec le sport.

67
00:03:49,135 --> 00:03:51,769
J'ai vraiment hâte

68
00:03:51,871 --> 00:03:54,738
qu'on s'amuse vous et moi.

69
00:03:54,840 --> 00:03:57,007
On va juste manger
et faire des bêtises toute la journée ?

70
00:03:57,109 --> 00:03:59,510
J'ai autre chose en tête pour vous.

71
00:04:01,547 --> 00:04:05,883
M. Russell, voici mes fils,
Luke et Mario.

72
00:04:05,985 --> 00:04:08,352
Quels gènes puissants !

73
00:04:08,454 --> 00:04:10,321
L'un ressemble à Will Smith.

74
00:04:10,423 --> 00:04:13,290
Et l'autre, il...
Je suis sûr qu'il est très gentil.

75
00:04:13,392 --> 00:04:15,292
Vous allez faire leur connaissance,
aujourd'hui.

76
00:04:15,394 --> 00:04:17,061
Vous devez rester ici toute la journée

77
00:04:17,163 --> 00:04:18,963
et gardez un oeil sur eux.

78
00:04:19,065 --> 00:04:22,099
Pardon ? Je dois surveiller vos gosses
toute la journée ?

79
00:04:25,705 --> 00:04:28,472
Je crois pas que ça fasse partie
de mes fonctions.

80
00:04:28,574 --> 00:04:30,608
Aujourd'hui, si, M. Russell.

81
00:04:30,710 --> 00:04:32,943
Et vous allez vous en tirer.

82
00:04:33,045 --> 00:04:36,647
Gardez-les dans cette pièce
et ne les perdez pas de vue.

83
00:04:36,749 --> 00:04:38,182
Amusez-vous bien !

84
00:04:38,284 --> 00:04:40,718
- Je dois... Belinda ?
- Salut, maman.

85
00:04:40,820 --> 00:04:42,019
Dr. Brown ?

86
00:04:42,121 --> 00:04:44,388
Vous fumez de la beuh ?

87
00:04:50,796 --> 00:04:54,531
Très bien, Swift, on dirait qu'on a
un léger dégât des eaux sur deux tuiles.

88
00:04:54,634 --> 00:04:55,899
Notez ça.

89
00:04:56,002 --> 00:04:58,068
Salle suivante.

90
00:04:58,170 --> 00:05:02,020
Je le savais. Ce tuyau fuit.
Notez-le.

91
00:05:02,023 --> 00:05:04,987
On a un trou dans le bâtard d'eau.
Notez-le.

92
00:05:05,011 --> 00:05:07,845
Dalle endommagée, Swift.
Me regardez pas bizarrement.

93
00:05:07,947 --> 00:05:09,847
Je savais pas ce que ça voulait dire.

94
00:05:09,949 --> 00:05:11,515
C'est vrai ?

95
00:05:11,617 --> 00:05:13,450
C'est vrai.

96
00:05:13,552 --> 00:05:15,686
C'est un jeu de mot.
Un batardeau retient l'eau.

97
00:05:15,788 --> 00:05:17,521
Et on a une fuite là, alors...

98
00:05:17,623 --> 00:05:20,124
Allez, Swift.
Regardez de plus près.

99
00:05:20,226 --> 00:05:21,892
- Ca gondole ?
- Peut-être.

100
00:05:21,994 --> 00:05:24,094
Vous comptez vous exprimer
ou vous contentez de gémir

101
00:05:24,196 --> 00:05:26,441
- et grogner du haut de cette échelle ?
- Je sais pas trop.

102
00:05:26,465 --> 00:05:28,232
Elle est endommagée ou pas ?

103
00:05:28,334 --> 00:05:30,012
Arrêtez ces grognements.

104
00:05:30,036 --> 00:05:31,213
Ca me met mal à l'aise.

105
00:05:31,237 --> 00:05:32,748
Descendez de la. Vite.

106
00:05:32,772 --> 00:05:34,905
Il y a une infiltration dans le hall D.

107
00:05:35,007 --> 00:05:37,847
Allez voir ça. Eteignez ma torche.
Vous gâchez les piles.

108
00:05:37,943 --> 00:05:39,877
Vous travaillez
pendant la journée des enseignants ?

109
00:05:39,979 --> 00:05:42,379
- Quel raté.
- C'est nul, il y a aucun gosse à punir.

110
00:05:42,448 --> 00:05:45,049
Qu'est-ce que je fais là ?
C'est à chier.

111
00:05:45,151 --> 00:05:47,518
- Tout va bien ?
- Ca va.

112
00:05:47,620 --> 00:05:49,219
J'ai oublié ma fille.

113
00:05:49,322 --> 00:05:50,888
- Oublié ?
- J'ai tourné la page.

114
00:05:50,990 --> 00:05:53,424
Ray l'a gagnée.
Conversation terminée.

115
00:05:53,526 --> 00:05:56,126
On dit que manger apaise l'esprit.

116
00:05:56,228 --> 00:05:59,997
Et je meurs de faim.
Vous me préparez le petit-déj ?

117
00:06:00,099 --> 00:06:04,201
La cuisine est fermée.
La porte principale est verrouillée.

118
00:06:04,303 --> 00:06:07,071
Et à quoi elles servent ?

119
00:06:09,375 --> 00:06:12,142
Vous allez vous régaler.

120
00:06:12,244 --> 00:06:14,278
Je vous prépare ma fameuse
omelette Gamby.

121
00:06:14,380 --> 00:06:16,680
Ma fille l'adore.

122
00:06:16,782 --> 00:06:20,818
Enfin, l'adorait.
Elle va plus trop en manger.

123
00:06:20,920 --> 00:06:22,886
Dommage, c'est trop triste

124
00:06:22,988 --> 00:06:24,455
Je veux vous aider.

125
00:06:24,557 --> 00:06:25,556
M'aider ?

126
00:06:25,658 --> 00:06:27,458
Oui. Montrez-moi.

127
00:06:27,560 --> 00:06:29,905
Il y a pas grand chose à faire.
Il faut juste...

128
00:06:29,929 --> 00:06:32,396
- Prendre le manche ?
- Oui, remuer le fouet.

129
00:06:32,498 --> 00:06:35,766
- Comme ça ?
- de manière douce et régulière

130
00:06:35,868 --> 00:06:39,269
pour que ça n’attache pas
au fond de la poêle.

131
00:06:59,658 --> 00:07:02,493
Regardez. Ca colle, là.

132
00:07:02,595 --> 00:07:04,795
Elle nous a échappé un instant.

133
00:07:04,897 --> 00:07:09,199
Vous nous prenez des assiettes ?

134
00:07:09,301 --> 00:07:11,502
Oui. Ca marche.

135
00:07:15,441 --> 00:07:17,007
C'était bon.

136
00:07:17,109 --> 00:07:20,077
Oui, je suis calé.
Je vous revois

137
00:07:20,179 --> 00:07:23,046
au machin d'esprit d'équipe.

138
00:07:23,149 --> 00:07:24,314
A plus.

139
00:07:34,427 --> 00:07:37,094
Un grand homme noir.

140
00:07:49,475 --> 00:07:53,110
Non. Non, monsieur !
Retirez les mains de ce distributeur.

141
00:07:53,212 --> 00:07:55,946
Lâchez ces friandises.
Qui êtes-vous ?

142
00:07:56,048 --> 00:07:57,548
Que faites-vous ici ?

143
00:07:59,018 --> 00:08:01,952
Merde ! Revenez !

144
00:08:03,823 --> 00:08:05,689
Reviens là ! Enfoiré !

145
00:08:09,161 --> 00:08:11,287
Laissez-vous faire !
Qui êtes-vous ?

146
00:08:12,097 --> 00:08:14,798
Que faites-vous ici ?

147
00:08:14,900 --> 00:08:17,801
- Dascious ?
- Vous connaissez cet homme, Dr. Brown ?

148
00:08:17,903 --> 00:08:20,504
- Je suis son mari !
- Ex-mari.

149
00:08:20,606 --> 00:08:22,339
Peut-être,
mais je suis pas un ex-père.

150
00:08:22,441 --> 00:08:23,640
J'ai le droit de voir mes fils.

151
00:08:23,742 --> 00:08:25,287
Je l'ai vu pénétré dans le couloir.

152
00:08:25,311 --> 00:08:26,955
Il volait dans les distributeurs.

153
00:08:26,979 --> 00:08:28,490
Le paquet de gâteaux pendouillait.

154
00:08:28,514 --> 00:08:29,746
Il était déjà payé.

155
00:08:29,849 --> 00:08:31,915
C'est exactement pourquoi je t'ai quitté.

156
00:08:32,017 --> 00:08:34,751
- Tu es une mauvaise influence.
- Ce sont aussi mes fils.

157
00:08:34,854 --> 00:08:37,187
Tu peux pas m'empêcher
de les prendre dans mes bras.

158
00:08:37,289 --> 00:08:40,390
Je t'en prie, Belinda,
j'ai besoin d'eux.

159
00:08:42,328 --> 00:08:46,096
M. Gamby,
mettez ce connard de bras cassé à la porte.

160
00:08:46,198 --> 00:08:47,931
Vous l'avez entendue. On y va.

161
00:08:48,033 --> 00:08:49,811
Connard de bras cassé ?

162
00:08:49,835 --> 00:08:51,301
Je veux voir mes fils, merde !

163
00:08:51,403 --> 00:08:54,137
Dégage de là !

164
00:08:55,474 --> 00:08:57,941
Regarde son jean.

165
00:08:58,043 --> 00:09:00,711
Oui, regardez mon jean.

166
00:09:00,813 --> 00:09:04,147
Vous aimeriez pouvoir vous le payer.
Il vient de 7 for All Mankind.

167
00:09:04,250 --> 00:09:05,616
Pourquoi vous êtes homo ?

168
00:09:05,718 --> 00:09:08,418
Je le suis pas.

169
00:09:08,521 --> 00:09:11,922
Très bien. Regardez ça.

170
00:09:12,024 --> 00:09:14,892
C'est une photo de ma femme et moi

171
00:09:14,994 --> 00:09:18,328
à un pique-nique hier à Blue Skies.

172
00:09:18,430 --> 00:09:20,497
- Elle est chinoise ?
- Elle est coréenne.

173
00:09:20,599 --> 00:09:23,078
- Je vais devenir un chanteur célèbre.
- Ne quitte pas cette pièce.

174
00:09:23,102 --> 00:09:25,102
Ne quitte pas cette pièce.

175
00:09:25,204 --> 00:09:26,904
Arrête. Donne-moi ça.

176
00:09:27,006 --> 00:09:28,550
- ♪ Tapez des mains ♪
- Donnez-moi ça.

177
00:09:28,574 --> 00:09:30,641
- ♪ Tapez des pieds♪
- Donne.

178
00:09:30,743 --> 00:09:32,609
- ♪ Faites des morts ♪
- Arrête ça.

179
00:09:32,711 --> 00:09:34,645
♪ Meuf, je veux te mettre à genoux ♪

180
00:09:34,747 --> 00:09:37,147
♪ Je te vois mater, tu veux goûter ? ♪

181
00:09:37,249 --> 00:09:39,394
♪ Je vais bouleverser ton monde,
embrasse-moi où je pisse ♪

182
00:09:39,418 --> 00:09:40,484
C'est mon fils.

183
00:09:40,586 --> 00:09:41,919
C'est mon fils !

184
00:09:42,021 --> 00:09:43,420
- Allez, allez.
- C'est mon fils !

185
00:09:43,522 --> 00:09:45,255
♪ Meuf, je veux me mettre entre tes cuisses ♪

186
00:09:45,357 --> 00:09:47,858
- ♪ Ton corps... ♪
- Donne-moi ça ! Bon Dieu !

187
00:09:47,960 --> 00:09:49,927
C'est quoi, ça ?

188
00:09:50,029 --> 00:09:52,062
Tu as appelé votre père ?

189
00:09:52,164 --> 00:09:56,700
Appelle-le encore une fois,
et je vous botte le cul à tous les deux !

190
00:09:56,802 --> 00:09:59,570
Belinda ? Je peux vous parler
un instant ?

191
00:09:59,672 --> 00:10:01,838
Je dois vous demander...
Je détecte que

192
00:10:01,941 --> 00:10:03,807
vous dégagez des ondes agressives.

193
00:10:03,909 --> 00:10:07,477
Je vous ai dit de les garder dans ce bureau
pour une raison.

194
00:10:07,580 --> 00:10:09,224
S'ils quittent à nouveau ce bureau,

195
00:10:09,248 --> 00:10:11,648
vous risqueriez de vous retrouvez
renvoyé de ce bureau.

196
00:10:11,750 --> 00:10:13,750
Pourquoi tu souris bêtement ?

197
00:10:13,852 --> 00:10:16,253
Ramène ton petit cul dans ce bureau !

198
00:10:16,355 --> 00:10:18,188
Vous savez pas de quel bois je me chauffe.

199
00:10:18,290 --> 00:10:21,558
Vous êtes là, à raconter n'importe quoi !

200
00:10:21,660 --> 00:10:23,660
Dans un instant,
je vais distribuer ces cartes.

201
00:10:23,762 --> 00:10:25,729
Vous placerez la carte sur votre front

202
00:10:25,831 --> 00:10:28,498
et poserez des questions
en "oui" ou "non" à votre partenaire

203
00:10:28,601 --> 00:10:31,268
pour deviner le métier.

204
00:10:31,370 --> 00:10:34,304
Il est ici question d'améliorer
nos capacités de communication.

205
00:10:34,406 --> 00:10:36,506
Trouvez votre partenaire !

206
00:10:37,810 --> 00:10:41,078
Dibs sur Gamby !

207
00:10:41,180 --> 00:10:43,780
J'allais me mettre avec Mlle Snodgrass.

208
00:10:43,882 --> 00:10:46,350
Trop tard, j'ai ta main.

209
00:10:47,386 --> 00:10:49,853
Arrête.

210
00:10:49,955 --> 00:10:51,622
C'est un métier stressant ?

211
00:10:51,724 --> 00:10:54,358
<i>Graphiste</i>
Le plus difficile au monde.

212
00:10:54,460 --> 00:10:58,261
<i>Femme au foyer</i>
Costumière pour "Kinky Boots"
à Broadway.

213
00:10:58,364 --> 00:11:00,000
<i>Banquière à Wall Street</i>
Je travaille de longues heures ?

214
00:11:00,100 --> 00:11:01,998
<i>Promeneuse de chiens</i>
Vous êtes obsédée par votre travail.

215
00:11:03,669 --> 00:11:05,069
<i>Préparateur physique</i>
Il se passe quoi avec Gamby ?

216
00:11:05,104 --> 00:11:06,624
<i>Chargée de prêt</i>
Il y a rien entre vous, si ?

217
00:11:06,705 --> 00:11:07,605
Ca te regarde pas.

218
00:11:07,705 --> 00:11:09,500
Sérieux ?
Neal Gamby ?

219
00:11:10,000 --> 00:11:11,541
<i>Architecte</i>

220
00:11:11,644 --> 00:11:13,300
<i>Chauffeuse poids-lourds</i>
- Amanda est ta copine ?

221
00:11:13,700 --> 00:11:14,878
Occupe-toi de tes fesses.

222
00:11:14,980 --> 00:11:17,280
Je me demandais
si ton classeur avait servi.

223
00:11:17,383 --> 00:11:18,960
Je t'ai dit de pas en parler.

224
00:11:18,984 --> 00:11:20,895
Mêle-toi de tes affaires.

225
00:11:20,919 --> 00:11:22,797
- Tu veux la tromper là ?
- On peut juste jouer ?

226
00:11:22,821 --> 00:11:24,741
Jouer à ce jeu débile
et deviner ce truc ?

227
00:11:24,823 --> 00:11:26,690
<i>Prof de yoga</i>

228
00:11:26,792 --> 00:11:29,893
<i>Gynécologue</i>
Les gens veulent me voir ?

229
00:11:29,995 --> 00:11:31,395
- Chef ?
- Non.

230
00:11:31,497 --> 00:11:32,596
- Astronaute ?
- Non.

231
00:11:32,698 --> 00:11:34,631
- Nounou ?
- Pourquoi tu m'as écarté ?

232
00:11:34,733 --> 00:11:35,766
Agent de la circulation ?

233
00:11:35,868 --> 00:11:37,868
J'aide les gens
d'une manière ou d'une autre ?

234
00:11:37,970 --> 00:11:41,271
Non. Vous êtes une conne avide.
Vous ne pensez qu'à vous.

235
00:11:41,373 --> 00:11:43,874
- Ca t'a plu quand je t'ai baisé ?
- Ca n'a rien à voir avec...

236
00:11:43,976 --> 00:11:47,644
C'est en rapport avec ce boulot.
Ca te plaît que cette personne te baise ?

237
00:11:47,746 --> 00:11:49,312
Je ne parlerai plus de ça.

238
00:11:49,415 --> 00:11:51,503
Est-ce que je gagne assez d'argent
pour subvenir aux besoins de ma famille ?

239
00:11:51,652 --> 00:11:53,666
Oui. Mais vous êtes une coquille vide,

240
00:11:53,768 --> 00:11:56,068
comme si votre vie n'avait aucun sens.

241
00:11:56,170 --> 00:11:58,304
Putain, vous avez dit quoi ?

242
00:12:00,908 --> 00:12:02,808
Excusez-moi.

243
00:12:02,910 --> 00:12:04,621
Mon boulot consiste à m'occuper
profondément de toi ?

244
00:12:04,645 --> 00:12:05,387
Non.

245
00:12:05,412 --> 00:12:07,637
As-tu déjà eu des sentiments pour ce métier ?

246
00:12:07,715 --> 00:12:09,148
- Non.
- Une épouse ?

247
00:12:09,250 --> 00:12:10,950
Il y a pas moyen que ce soit ça.

248
00:12:11,052 --> 00:12:12,618
- Maîtresse ?
- Non. Rien.

249
00:12:12,720 --> 00:12:16,255
- Meilleure amie ?
- Tu es chauffeuse poids-lourds.

250
00:12:16,357 --> 00:12:19,592
Une chauffeuse poids-lourds dégueulasse.

251
00:12:19,694 --> 00:12:21,126
Le fais pas tourner !
Qu'est-ce que tu fais ?

252
00:12:21,229 --> 00:12:22,928
Le fais pas tourner !
Tu veux bien arrêter ?

253
00:12:23,030 --> 00:12:25,209
Tu vas avoir le tournis.
Tu vas descendre de là

254
00:12:25,233 --> 00:12:27,633
et tu vas vomir.
Tu veux bien arrêter ça ?

255
00:12:31,172 --> 00:12:34,740
Comment ça se passe
avec Mario et Luigi ?

256
00:12:34,842 --> 00:12:36,775
C'est la merde,
voilà comment ça se passe.

257
00:12:36,877 --> 00:12:39,278
Mais c'est pas grave.
Je vais en faire un truc positif.

258
00:12:39,380 --> 00:12:42,314
Je vais leur retourner leurs faibles esprits
pour avoir des infos sur Big Mama.

259
00:12:42,416 --> 00:12:44,516
L'ultime trahison.

260
00:12:47,888 --> 00:12:49,989
Pourquoi t'es toujours sur ton téléphone ?

261
00:12:50,091 --> 00:12:51,724
Personne t'appelle.

262
00:12:51,826 --> 00:12:53,837
Je regarde si ma fille
m'a texté à propos de sa course.

263
00:12:53,861 --> 00:12:56,440
Mais bien sûr elle l'a pas fait
parce qu'elle s'en fout de moi.

264
00:12:56,464 --> 00:12:58,504
Je déteste la journée des enseignants,
pour être honnête.

265
00:12:58,566 --> 00:13:00,606
C'est la merde émotionnellement
dans ma tête.

266
00:13:00,635 --> 00:13:02,355
Il y a que des profs ici.

267
00:13:02,403 --> 00:13:05,048
J'ai l'impression
qu'ils me regardent de haut.

268
00:13:05,072 --> 00:13:07,339
Surtout Abbot et Hayden.
Ils le font le plus.

269
00:13:07,441 --> 00:13:09,475
Hayden ? Ce connard de recycleur ?

270
00:13:09,889 --> 00:13:11,622
Il s'habille chez Structure.

271
00:13:11,724 --> 00:13:14,158
Et Abbott est une salope bipôlaire.
On les emmerde.

272
00:13:14,260 --> 00:13:16,694
J'aimerais bien.
C'était de bonnes insultes ça.

273
00:13:16,796 --> 00:13:18,429
J'arrive pas à trouver ce genre de trucs.

274
00:13:18,531 --> 00:13:19,891
C'est pas mon fort. C'est le tien.

275
00:13:19,932 --> 00:13:21,543
Je te donne la méthode la plus simple ?

276
00:13:21,567 --> 00:13:22,945
- Oui.
- La gorge, comme ça.

277
00:13:22,969 --> 00:13:24,301
- Quoi ?
- Fais gaffe à la tronche.

278
00:13:24,403 --> 00:13:26,103
T'as des oreilles de dingue.

279
00:13:26,205 --> 00:13:27,705
Regarde ton gros nez.

280
00:13:27,807 --> 00:13:29,447
Ou dans ton cas,
une putain de moustache.

281
00:13:29,475 --> 00:13:31,420
Parfois je charrie ta moustache.

282
00:13:31,444 --> 00:13:33,444
Tout est là.
Te contente pas de répéter

283
00:13:33,546 --> 00:13:36,413
la même insulte à quelqu'un.

284
00:13:36,515 --> 00:13:38,749
C'est ce qu'il y a de pire.
Et tu le fais tout le temps.

285
00:13:38,851 --> 00:13:39,984
Non. C'est toi.

286
00:13:40,086 --> 00:13:41,086
Là, comme ça. Tu vois ?

287
00:13:41,223 --> 00:13:43,561
Tu viens de le faire.
Sois pas comme ça.

288
00:13:43,656 --> 00:13:46,290
- Ne sois pas toi, Gamby.
- Pigé.

289
00:13:49,629 --> 00:13:52,763
Neal, vous voulez vous asseoir
à côté de moi ?

290
00:13:52,865 --> 00:13:54,932
Oui.

291
00:13:55,034 --> 00:13:57,468
Merci de m'avoir gardé une place
à la table des élèves cools ?

292
00:13:57,570 --> 00:13:59,937
Amanda, pourquoi tu t'assois
pas sur ses genoux ?

293
00:14:00,039 --> 00:14:02,006
Fais pas le con, Bill.

294
00:14:02,108 --> 00:14:04,308
Je suis un con ?
Si je me souviens bien,

295
00:14:04,410 --> 00:14:05,887
j'ai lu ton bouquin et je l'ai corrigé.

296
00:14:05,911 --> 00:14:07,378
Alors oui, maintenant
ça fait de moi un con.

297
00:14:07,480 --> 00:14:08,712
- Bouquin ?
- Arrête.

298
00:14:08,814 --> 00:14:10,614
Amanda a écrit un livre pour enfants.

299
00:14:10,716 --> 00:14:13,884
Non, j'ai écrit un livre pour ado,
pas pour enfant. En fait...

300
00:14:13,986 --> 00:14:16,387
Ca s'appelle "La Chute de Cassiopée",
une connerie du genre.

301
00:14:16,489 --> 00:14:19,089
Ca parle d'un type
qui baise des dragons.

302
00:14:19,191 --> 00:14:22,059
Quoi ? Je passe.

303
00:14:22,161 --> 00:14:24,395
Qu'est-ce qui vous fait rire, Abbott ?

304
00:14:24,497 --> 00:14:26,177
Vous connaissez même pas l'histoire.

305
00:14:26,265 --> 00:14:28,532
C'est peut-être pas dingue.
C'est peut-être une histoire sympa.

306
00:14:28,634 --> 00:14:30,167
Un type qui baise des dragons ?
C'est dingue.

307
00:14:30,269 --> 00:14:32,202
C'est de la zoophilie.

308
00:14:32,304 --> 00:14:34,416
On dirait que c'est votre truc
vu votre chemisier.

309
00:14:34,440 --> 00:14:36,907
Vous avez baisé combien de zèbre
pour l'avoir ?

310
00:14:37,009 --> 00:14:38,842
Pour info,
Je l'ai acheté à Nordstrom.

311
00:14:38,944 --> 00:14:40,144
J'ai baisé aucun zèbre.

312
00:14:40,246 --> 00:14:42,246
- Nordstrom Rack.
- Non, le vrai Nordstrom.

313
00:14:42,348 --> 00:14:45,349
J'ai toujours imaginé à quoi ressemblait
un cheval qui parle,

314
00:14:45,451 --> 00:14:46,817
maintenant je le sais.

315
00:14:46,919 --> 00:14:48,930
Pourquoi vous lâchez pas un peu
Mlle Snodgrass ?

316
00:14:48,954 --> 00:14:50,954
Elle a écrit un livre.
C'est assez cool.

317
00:14:51,023 --> 00:14:52,634
C'est sûrement plus
que ce que vous avez fait, les geeks.

318
00:14:52,658 --> 00:14:54,036
On s'amuse, c'est tout.

319
00:14:54,060 --> 00:14:55,459
C'était méchant, Bill.

320
00:14:55,561 --> 00:14:57,572
Ne laissez pas ces abrutis
vous chercher des poux.

321
00:14:57,596 --> 00:14:58,796
Ces deux enfoirés.

322
00:15:00,666 --> 00:15:04,101
Une seconde. Allô ?

323
00:15:04,203 --> 00:15:06,170
Janelle ? Allô ?

324
00:15:06,272 --> 00:15:07,571
Neal ?

325
00:15:07,673 --> 00:15:09,540
Désolée, le téléphone de Janelle
est avec moi.

326
00:15:09,642 --> 00:15:11,341
J'ai dû appuyer sur le bouton
avec mes fesses.

327
00:15:11,444 --> 00:15:12,643
Vous êtes à la course ?

328
00:15:12,745 --> 00:15:14,111
Oui ! Janelle s'est qualifiée
pour la dernière manche !

329
00:15:14,213 --> 00:15:16,133
Youpi. Je sais que tu appelles
pour me rendre triste,

330
00:15:16,215 --> 00:15:18,649
Mais je t'emmerde.
Je suis pas triste.

331
00:15:18,751 --> 00:15:20,751
C'est ma meilleure
journée des enseignants.

332
00:15:20,853 --> 00:15:22,831
Tout le monde rit à mes blagues.
Voilà.

333
00:15:22,855 --> 00:15:24,722
Ca suffit.

334
00:15:24,824 --> 00:15:27,091
Si vous voulez bien m'excuser.

335
00:15:27,193 --> 00:15:29,493
La honte !

336
00:15:29,595 --> 00:15:31,228
Ferme-la, tronche de cheval.

337
00:15:38,571 --> 00:15:39,470
Dr. Brown ?

338
00:15:39,572 --> 00:15:41,138
Bonjour, M. Gamby.

339
00:15:41,240 --> 00:15:42,539
Vous m'avez suivie ?

340
00:15:42,641 --> 00:15:45,709
Non, je...
Je surveillais...

341
00:15:45,811 --> 00:15:48,145
J'avais besoin d'un endroit pour réfléchir.

342
00:15:48,247 --> 00:15:51,515
On dirait que c'est ici
que viennent fumer les élèves.

343
00:15:51,617 --> 00:15:52,816
Ca se voit.

344
00:15:52,918 --> 00:15:55,285
Je n'ai pas pu gérer ma famille.

345
00:15:55,387 --> 00:15:58,222
Pourquoi pourrais-je gérer mon école ?

346
00:15:58,324 --> 00:16:00,724
Vous êtes remontée
à cause de l'homme noir ?

347
00:16:00,826 --> 00:16:02,960
C'est une merde, il m'a trompé et menti.

348
00:16:03,062 --> 00:16:06,163
J'aurai jamais dû l'épouser.

349
00:16:07,199 --> 00:16:08,398
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ?

350
00:16:08,501 --> 00:16:11,635
Je l'ai chopé le cul à l'air au lit

351
00:16:11,737 --> 00:16:14,138
avec une danseuse du Club Risqué.

352
00:16:14,240 --> 00:16:16,406
Mes fils ont tout vu.

353
00:16:16,509 --> 00:16:19,843
Leur père qui se retire
de cette sale pétasse.

354
00:16:19,945 --> 00:16:22,179
Sa grosse bite humide,

355
00:16:22,281 --> 00:16:25,149
comme un rosbif.

356
00:16:25,251 --> 00:16:27,785
J'ai su que je devais
éloigner mes fils de cette ville.

357
00:16:27,887 --> 00:16:32,322
Mais il n'arrête pas
d'essayer de les récupérer.

358
00:16:32,424 --> 00:16:34,758
Ca, je peux le comprendre.

359
00:16:34,860 --> 00:16:37,594
Vous défendez ce sale menteur ?

360
00:16:37,696 --> 00:16:41,465
Non, je parle d'expérience.

361
00:16:41,567 --> 00:16:43,567
J'ai perdu un enfant.

362
00:16:43,669 --> 00:16:47,171
M. Gamby. Je suis vraiment désolée,
je ne le savais pas.

363
00:16:47,273 --> 00:16:49,940
Ma fille, elle...

364
00:16:50,042 --> 00:16:52,176
elle en a eu marre de moi

365
00:16:52,278 --> 00:16:54,144
et a décidé de m'échanger

366
00:16:54,246 --> 00:16:56,680
contre un père qu'elle préfère.

367
00:16:56,782 --> 00:16:58,949
J'essaie de montrer que je suis fort,

368
00:16:59,051 --> 00:17:02,085
mais je ne fais que penser à elle

369
00:17:02,188 --> 00:17:04,588
et au fait qu'elle ne m'aime plus.

370
00:17:07,159 --> 00:17:08,992
Je suis vraiment désolée, M. Gamby.

371
00:17:09,094 --> 00:17:10,694
C'est bon. C'est pas votre faute.

372
00:17:10,796 --> 00:17:13,297
Vous avez toujours vos fils.

373
00:17:13,399 --> 00:17:17,267
Comparé à Dascious,
vous vous en êtes pas mal tirée.

374
00:17:19,405 --> 00:17:20,904
C'est gentil de dire ça.

375
00:17:21,006 --> 00:17:23,941
Je suis là pour vous.
D'accord ?

376
00:17:29,849 --> 00:17:31,949
Vous avez déjà vu des vraies chattes ?

377
00:17:43,963 --> 00:17:45,929
Pas si homo que ça, hein?

378
00:17:46,031 --> 00:17:47,798
Ce sera notre vilain petit secret.

379
00:17:47,900 --> 00:17:49,867
Vous savez gardez des secrets ?

380
00:17:49,969 --> 00:17:53,003
- Oui.
- Bien.

381
00:17:53,105 --> 00:17:54,616
Bien. Moi aussi.
Je sais gardez des secrets.

382
00:17:54,640 --> 00:17:56,673
Toutes sortes de secrets.
Des secrets sombres.

383
00:17:56,775 --> 00:18:00,510
Vous voulez peut-être partager
des secrets avec moi ?

384
00:18:00,613 --> 00:18:01,812
Du genre ?

385
00:18:01,914 --> 00:18:03,480
Je sais pas. Du genre...

386
00:18:03,582 --> 00:18:05,148
Comment est votre mère chez vous ?

387
00:18:05,251 --> 00:18:07,718
Est-ce qu'il lui arrive

388
00:18:07,820 --> 00:18:09,686
de faire des trucs chelous ?

389
00:18:09,788 --> 00:18:12,122
Elle a baisé Luke.

390
00:18:12,224 --> 00:18:14,691
Vraiment ? Tu es sérieux ?

391
00:18:14,793 --> 00:18:16,460
Elle nous a baisés tous les deux.

392
00:18:16,562 --> 00:18:18,095
Racontez-moi tout.

393
00:18:18,197 --> 00:18:21,198
Je veux savoir
tout ce qu'il vous est arrivé.

394
00:18:21,300 --> 00:18:23,901
On peut prendre des friandises
dans le distributeur avant ?

395
00:18:25,771 --> 00:18:28,011
Je suis pas censé
vous laisser quitter la pièce.

396
00:18:28,107 --> 00:18:31,208
Mais je peux vous rapporter
tout ce que vous voulez,

397
00:18:31,310 --> 00:18:32,809
tant qu'à mon retour,

398
00:18:32,912 --> 00:18:36,179
vous me racontiez
<i>tous</i> vos vilains petits secrets.

399
00:18:36,282 --> 00:18:37,314
Marché conclu.

400
00:18:37,416 --> 00:18:39,216
Marché conclu !

401
00:18:45,724 --> 00:18:47,758
Mlle Snodgrass.

402
00:18:47,860 --> 00:18:50,527
- Vous allez à la cérémonie de clôture ?
- Ouais.

403
00:18:50,629 --> 00:18:52,229
Vous allez bien ?
Vous avez filé.

404
00:18:52,331 --> 00:18:55,198
Ca va, oui. Mais, est-ce que vous,
vous allez bien ?

405
00:18:55,301 --> 00:18:57,134
Hayden a été dur envers vous.

406
00:18:57,236 --> 00:18:58,568
C'est un con.

407
00:18:58,671 --> 00:19:00,015
Ses avis sont tout aussi débiles.

408
00:19:00,039 --> 00:19:01,650
J'adorerais lire votre livre.

409
00:19:01,674 --> 00:19:03,807
Non. Il est nul.

410
00:19:03,909 --> 00:19:06,777
Allez, vous l'avez laissé
le lire et le modifier, et pas moi ?

411
00:19:06,845 --> 00:19:09,012
Je rédige deux mémos par jour,
et lui, il enseigne l'histoire.

412
00:19:09,114 --> 00:19:12,249
Je sais que vous êtes folle.

413
00:19:12,351 --> 00:19:14,818
- Et merde !
- Qu'est-ce que vous fichez ici ?

414
00:19:14,920 --> 00:19:16,264
Brown ne veut pas vous voir.

415
00:19:16,288 --> 00:19:18,288
Je sais, mais...
Vous avez pas vu un portefeuille ?

416
00:19:18,390 --> 00:19:19,801
Non, j'ai pas vu de fichu portefeuille.

417
00:19:19,825 --> 00:19:21,670
J'ai dû le perdre
quand vous me poursuiviez.

418
00:19:21,694 --> 00:19:24,661
C'est bon, c'est bon.
Le voilà !

419
00:19:24,763 --> 00:19:28,131
Attaque de friandises !
Qui a faim ?

420
00:19:32,738 --> 00:19:35,405
Revenez ici !
Merde !

421
00:19:46,051 --> 00:19:48,452
Revenez !

422
00:20:00,599 --> 00:20:04,167
De la balle. Mate un peu ça.

423
00:20:08,073 --> 00:20:09,406
Revenez !

424
00:20:09,508 --> 00:20:12,275
- Revenez !
- Merde !

425
00:20:14,813 --> 00:20:18,048
On devrait faire ça en étant défoncés.

426
00:20:18,150 --> 00:20:20,417
Merde, bouge pas.

427
00:20:32,064 --> 00:20:33,630
Allez vous faire foutre !

428
00:20:33,732 --> 00:20:35,966
- L'auditorium. Allez !
- Quoi? Seigneur.

429
00:20:36,068 --> 00:20:38,068
Enseigner peut paraître solitaire

430
00:20:38,170 --> 00:20:40,704
car il n'y a que vous dans la classe,

431
00:20:40,806 --> 00:20:43,507
à tout gérer.
Mais le travail d'équipe peut nous servir...

432
00:20:43,609 --> 00:20:46,576
Arrête la cérémonie !

433
00:20:46,678 --> 00:20:48,445
Dascious ? Dégage de là !

434
00:20:48,547 --> 00:20:50,013
Dascious est là ! Dans l'école.

435
00:20:50,115 --> 00:20:53,116
Laisse-moi dire une chose.

436
00:20:53,218 --> 00:20:55,318
Belinda,

437
00:20:55,421 --> 00:20:58,989
je sais que j'ai merdé
dans le passé.

438
00:20:59,091 --> 00:21:02,159
Grave. Le fait est que...

439
00:21:03,729 --> 00:21:05,896
je t'ai laissé tomber en tant qu'époux,

440
00:21:05,998 --> 00:21:07,798
et j'en suis désolé.

441
00:21:07,900 --> 00:21:09,933
Je me pardonnerai jamais.

442
00:21:10,035 --> 00:21:14,538
Mais je t'en prie, me force pas
à laisser tomber mes fils.

443
00:21:18,944 --> 00:21:21,878
C'est du joli !
On se défonce au lycée !

444
00:21:21,980 --> 00:21:23,980
Si je vous renvoie pas

445
00:21:24,083 --> 00:21:25,749
c'est parce que vous êtes pas inscrits ici.

446
00:21:25,851 --> 00:21:27,284
Vous m'avez menti !

447
00:21:27,419 --> 00:21:29,619
Allez. Descendez à la seconde.

448
00:21:29,721 --> 00:21:31,855
On descend si vous fumez ça.

449
00:21:31,957 --> 00:21:34,257
Allez.

450
00:21:34,359 --> 00:21:36,860
Allez, allez.

451
00:21:36,962 --> 00:21:39,663
Tu veux bien le lancer ?

452
00:21:39,765 --> 00:21:41,364
Lance-le.

453
00:21:46,105 --> 00:21:48,271
C'est bon, je suis défoncé là.

454
00:21:48,340 --> 00:21:50,240
Ca vous fait plaisir?

455
00:21:50,342 --> 00:21:53,076
Allez, votre sera dans son bureau
d'une minute à l'autre.

456
00:21:53,178 --> 00:21:54,611
100$.

457
00:21:56,715 --> 00:21:57,948
- 8$.
- 100$.

458
00:21:58,050 --> 00:22:00,350
Je vous donne 16$ et c'est tout.

459
00:22:00,452 --> 00:22:02,819
- 100$.
- Bon, 19.50$,

460
00:22:02,888 --> 00:22:05,255
et c'est ma dernière offre.

461
00:22:05,357 --> 00:22:09,459
100$. Je pense toujours à 100$.

462
00:22:09,561 --> 00:22:10,760
Putain !

463
00:22:10,863 --> 00:22:13,163
Je veux te croire, Dascious, vraiment.

464
00:22:13,265 --> 00:22:15,632
Mais ces garçons ne peuvent pas effacer
ce qu'ils ont vu.

465
00:22:15,734 --> 00:22:17,634
Ils ont vu sa bite.

466
00:22:17,736 --> 00:22:19,936
Tu te rappelles de combien ils ont pleuré ?

467
00:22:20,939 --> 00:22:22,973
Mais je sais qu'un homme
a besoin de ses enfants.

468
00:22:24,076 --> 00:22:26,143
Et j'imagine qu'ils ont besoin de toi.

469
00:22:28,780 --> 00:22:31,882
Tu ne peux pas revenir vivre avec nous,

470
00:22:31,984 --> 00:22:37,087
mais je ne peux pas contrôler qui reste
au motel Aristocrat.

471
00:22:37,189 --> 00:22:38,555
T'es sérieuse?

472
00:22:40,425 --> 00:22:42,526
Oui.

473
00:22:42,628 --> 00:22:45,295
Sors de cette cabine, imbécile,
qu'on aille retrouver nos garçons.

474
00:22:55,574 --> 00:22:59,509
Lee, tu ferais mieux
de t'occuper des gamins.

475
00:22:59,611 --> 00:23:01,422
Maman Ourse retourne dans son antre.

476
00:23:01,446 --> 00:23:02,979
- Putain. Maintenant ?
- Oui, maintenant.

477
00:23:03,081 --> 00:23:04,915
- T'es où ?
- Seigneur, bouge, bouge !

478
00:23:05,017 --> 00:23:06,861
- J'arrive.
- Plus vite que ça !

479
00:23:06,885 --> 00:23:09,853
- Allez. Qu'est ce que vous faites ?
- Je suis défoncé sévère.

480
00:23:09,955 --> 00:23:12,589
Votre mère est en route vers son  bureau.

481
00:23:12,691 --> 00:23:15,292
Et si on est pas assis
dans ce bureau à son arrivée,

482
00:23:15,394 --> 00:23:17,427
elle va nous défoncer le cul à tous.

483
00:23:17,529 --> 00:23:19,829
- Alors on se bouge ! Debout !
- Merde, viens.

484
00:23:19,932 --> 00:23:21,264
Big Mama arrive !

485
00:23:21,366 --> 00:23:23,333
D'accord, très bien. On ne...

486
00:23:23,435 --> 00:23:25,035
- On peut se tenir les mains.
- Non.

487
00:23:25,137 --> 00:23:27,971
Attendez, j'ai besoin
d'un petit rafraîchissement.

488
00:23:40,052 --> 00:23:43,653
Ca rafraîchit, merde.

489
00:23:45,757 --> 00:23:49,059
Je dois reprendre mon souffle.

490
00:24:05,177 --> 00:24:07,010
- Vous savez quoi...
- Par ici !

491
00:24:07,112 --> 00:24:08,712
On n'a pas montré
la salle de spectacle à Dascious.

492
00:24:08,747 --> 00:24:10,258
Il veut peut-être y jeter un oeil.

493
00:24:10,282 --> 00:24:12,048
Non, on peut passer.
Dascious ?

494
00:24:21,526 --> 00:24:24,661
Allez ! Vous attendez quoi ?
Allez ! Vole !

495
00:24:29,301 --> 00:24:31,835
Par ici, petit merdeux.

496
00:24:33,805 --> 00:24:37,007
Accélère ! Bon Dieu !
Après ça, tu es à la diet.

497
00:24:43,282 --> 00:24:47,484
"Et c'est à cet instant
que Pinocchio se réveilla

498
00:24:47,586 --> 00:24:50,520
et ouvrit grand les yeux."

499
00:24:52,691 --> 00:24:55,325
- Les garçons ?
- Oh, hé, B.

500
00:24:55,427 --> 00:24:57,360
Quelqu'un est venu vous voir.

501
00:24:57,462 --> 00:25:00,063
Les garçons,
vous faites un câlin à papa ?

502
00:25:00,165 --> 00:25:03,266
Venez !

503
00:25:03,368 --> 00:25:05,435
Laissez-moi vous regardez !

504
00:25:05,537 --> 00:25:07,570
J'ai vraiment apprécié notre discussion.

505
00:25:07,673 --> 00:25:09,272
Oui, moi aussi.

506
00:25:13,478 --> 00:25:15,545
Attendez, Russell.

507
00:25:15,647 --> 00:25:17,213
Comment ça s'est passé ?

508
00:25:17,316 --> 00:25:19,716
Bien. Pas le moindre problème.

509
00:25:19,818 --> 00:25:21,718
Vos fils sont merveilleux.

510
00:25:21,820 --> 00:25:25,955
Vous êtes un sale menteur.

511
00:25:31,196 --> 00:25:34,130
Venez là !

512
00:25:39,204 --> 00:25:42,372
Vous voilà !

513
00:25:42,474 --> 00:25:43,973
Je vous cherchais partout.

514
00:25:44,076 --> 00:25:46,443
Oui, j'en finissais avec ces conneries.

515
00:25:46,545 --> 00:25:48,411
C'est quoi, ça ?

516
00:25:48,513 --> 00:25:51,214
C'est mon livre. Je pensais que
vous pourriez le lire.

517
00:25:51,316 --> 00:25:53,683
J'adorerais ça. Je suis flatté.

518
00:25:53,785 --> 00:25:55,518
N'oubliez pas que ça reste une ébauche.

519
00:25:55,620 --> 00:25:57,487
Ce qu'il se passe avec le Roi Olgar

520
00:25:57,589 --> 00:26:00,123
et Flavien le Chasseur
doit être étoffé un peu.

521
00:26:00,225 --> 00:26:02,625
Bluffin le Magicien devrait vous plaire.

522
00:26:02,728 --> 00:26:05,395
Bluffin le Magicien ?
Ca a l'air fascinant.

523
00:26:05,497 --> 00:26:07,075
Sachez juste que je lis lentement,

524
00:26:07,099 --> 00:26:08,832
donc si ça me prend du temps,

525
00:26:08,934 --> 00:26:10,378
ne le prenez pas mal.

526
00:26:10,402 --> 00:26:11,835
Prenez votre temps.
Il y a pas le feu.

527
00:26:11,937 --> 00:26:13,136
Oui.

528
00:26:13,238 --> 00:26:14,804
Sur le plan personnel,

529
00:26:14,906 --> 00:26:17,407
sachez que je trouve

530
00:26:17,509 --> 00:26:21,845
que vous avez de nombreux talents,
vous êtes formidable...

531
00:26:33,892 --> 00:26:36,059
Je vais poser votre livre.

532
00:26:40,532 --> 00:26:44,768
Regardez-moi cette machine à baise,
tout sourire.

533
00:26:44,870 --> 00:26:46,536
Ca m'a fait du bien.

534
00:26:46,638 --> 00:26:49,205
C'était pas une si mauvaise
journée des enseignants.

535
00:26:49,307 --> 00:26:50,607
Non.

536
00:26:50,709 --> 00:26:52,142
Attend. Quelle connasse.

537
00:26:52,244 --> 00:26:54,744
Gale, garde tes appels
pour quelqu'un,

538
00:26:54,846 --> 00:26:57,280
parce que je viens de le faire
avec la prof la plus sexy du lycée

539
00:26:57,382 --> 00:26:59,115
et je suis complètement remis de ma fille.

540
00:26:59,217 --> 00:27:00,950
Neal, arrête !

541
00:27:01,052 --> 00:27:03,720
Janelle a eu un accident.
On est à l'hôpital.

542
00:27:03,822 --> 00:27:05,054
Quoi ? Elle va bien ?

543
00:27:05,157 --> 00:27:07,223
Ca va. Elle a besoin de toi.

544
00:27:07,325 --> 00:27:09,292
Elle arrête pas de t'appeler.

545
00:27:09,394 --> 00:27:11,528
Elle a besoin de moi ?

546
00:27:12,931 --> 00:27:15,365
Gamby ? Gamby ?

547
00:27:23,909 --> 00:27:26,342
Putain de merde, Gamby ?

548
00:27:57,309 --> 00:27:59,476
Elle a déchiré au troisième...

549
00:28:01,079 --> 00:28:03,346
- Papa ?
- Ma chérie, ça va.

550
00:28:03,448 --> 00:28:04,948
Ca va.

551
00:28:22,267 --> 00:28:23,466
Je suis là,

552
00:28:23,568 --> 00:28:25,301
je suis là pour toi, ma chérie.

