﻿1
00:00:00,085 --> 00:00:02,156
<i>Previously on
Another Period...</i>

2
00:00:02,191 --> 00:00:04,180
May I have the ring, please?

3
00:00:07,485 --> 00:00:09,852
Laverne has passed.

4
00:00:09,854 --> 00:00:13,189
You're much more beautiful

5
00:00:13,191 --> 00:00:14,790
than I ever could
have imagined.

6
00:00:17,061 --> 00:00:19,161
Now it's time
to make us official.

7
00:00:19,163 --> 00:00:20,329
You're right.

8
00:00:20,331 --> 00:00:21,464
They're divorce papers.

9
00:00:21,466 --> 00:00:23,032
Shit on my tits!

10
00:00:23,034 --> 00:00:25,801
This is Father Black--
Donohue Black.

11
00:00:25,803 --> 00:00:28,838
This is my simplest
daughter, Beatrice.

12
00:00:28,840 --> 00:00:31,207
The best thing you can do
for those you love

13
00:00:31,209 --> 00:00:33,676
<i>is forcefully push
your beliefs upon them.</i>

14
00:00:33,678 --> 00:00:36,145
This is
Mitchell P. Spiritwalker.

15
00:00:36,147 --> 00:00:37,413
I am with child.

16
00:00:37,415 --> 00:00:38,981
<i>My husband and I</i>

17
00:00:38,983 --> 00:00:40,182
<i>are going to raise
this child together.</i>

18
00:00:40,184 --> 00:00:42,318
Welcome home, Lady Dodo.

19
00:00:42,320 --> 00:00:44,854
You gave all my money
away to charity.

20
00:00:44,856 --> 00:00:48,324
I'll just take
the Abbey, then.

21
00:00:48,326 --> 00:00:50,259
No, you get nothing.

22
00:00:50,261 --> 00:00:53,195
Well, I suppose there's
only one respectable way

23
00:00:53,197 --> 00:00:55,598
to settle this--

24
00:00:55,600 --> 00:00:58,167
with a duel.

25
00:01:00,071 --> 00:01:01,704
Keep your little Abbey.

26
00:01:01,706 --> 00:01:04,073
Lady Beatrice
locked up the liquor.

27
00:01:04,075 --> 00:01:06,876
I want to go where
nobody knows my name.

28
00:01:06,878 --> 00:01:08,678
<i>Where is she, Mary?</i>

29
00:01:08,680 --> 00:01:10,413
Where is she?

30
00:01:10,415 --> 00:01:12,748
<i>♪ I want the money,
I want the fame ♪</i>

31
00:01:12,750 --> 00:01:15,184
<i>♪ I want the whole world
to know my name ♪</i>

32
00:01:15,186 --> 00:01:17,520
<i>♪ this is mine,
I got to get it ♪</i>

33
00:01:17,522 --> 00:01:20,022
<i>♪ I got to get it,
got, got to get it ♪</i>

34
00:01:20,024 --> 00:01:21,290
<i>♪ Another Period ♪</i>

35
00:01:21,291 --> 00:01:23,532
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

36
00:01:30,568 --> 00:01:32,635
What is this hellhole?

37
00:01:32,637 --> 00:01:35,271
Who are these people?

38
00:01:35,273 --> 00:01:37,073
Why are they dressed
so terribly?

39
00:01:37,075 --> 00:01:39,742
Why is that man's
face so woolly?

40
00:01:39,744 --> 00:01:42,078
Um, this was a bad idea.

41
00:01:42,080 --> 00:01:43,312
I think we should go.

42
00:01:43,314 --> 00:01:46,248
No, alcohol must
always trump judgment.

43
00:01:46,250 --> 00:01:49,218
Um, Miss Lillian,
I really think we must go.

44
00:01:49,220 --> 00:01:50,553
No, I'm staying here.

45
00:01:50,555 --> 00:01:52,354
Garfield, leave me here!

46
00:01:52,356 --> 00:01:53,889
I would never leave you.

47
00:01:53,891 --> 00:01:54,924
You can and you will!

48
00:01:54,926 --> 00:01:56,258
Innkeeper!

49
00:01:56,260 --> 00:01:59,061
This-- this Greek fellow
is bothering me.

50
00:01:59,063 --> 00:02:00,763
All right, out you go,
you dandy.

51
00:02:00,765 --> 00:02:02,932
- Come on.
- No, Lillian!

52
00:02:24,522 --> 00:02:28,424
Oh, oh, oh, oh, oh.

53
00:02:30,128 --> 00:02:33,362
Oh, I never thought I could
have it all, but now I do.

54
00:02:35,500 --> 00:02:37,166
Husband? Darling?

55
00:02:37,168 --> 00:02:38,634
What's wrong?

56
00:02:38,636 --> 00:02:40,269
Um, just my eyes--

57
00:02:40,271 --> 00:02:42,638
I'm having a hard time seeing.

58
00:02:42,640 --> 00:02:44,673
Beginning to think maybe I
shouldn't have taken

59
00:02:44,675 --> 00:02:46,942
those bandages off so soon.

60
00:02:46,944 --> 00:02:48,110
The doctor did say
to wait a week.

61
00:02:48,112 --> 00:02:49,378
Whoa!

62
00:02:49,380 --> 00:02:51,714
Uh, Hortense,
I've gone blind.

63
00:02:51,716 --> 00:02:53,115
- Oh, my goodness!
- I can't see.

64
00:02:53,117 --> 00:02:55,584
- Oh!
- I need you to get the drops.

65
00:02:55,586 --> 00:02:56,852
Oh, the drops!

66
00:02:56,854 --> 00:02:58,654
Oh, no!

67
00:02:58,656 --> 00:02:59,855
Oh-- my love, please!

68
00:02:59,857 --> 00:03:01,857
I finally found happiness

69
00:03:01,859 --> 00:03:04,960
only to careen
into a ditch!

70
00:03:04,962 --> 00:03:06,395
Wait, wait!

71
00:03:06,397 --> 00:03:08,030
I can see.

72
00:03:08,032 --> 00:03:09,698
I can see.

73
00:03:09,700 --> 00:03:11,066
Hortense, you've saved us.

74
00:03:11,068 --> 00:03:12,301
Oh, that was close.

75
00:03:13,571 --> 00:03:15,671
Thank you, Hortense.

76
00:03:15,673 --> 00:03:18,641
I mean... Mrs. Fusselforth.

77
00:03:24,048 --> 00:03:31,987
<i>♪ ♪</i>

78
00:03:34,091 --> 00:03:36,225
Oh, thank goodness
I found you.

79
00:03:36,227 --> 00:03:38,360
"Thank goodness I found you."

80
00:03:38,362 --> 00:03:40,830
Chancellor Fong,
meet my wife.

81
00:03:40,832 --> 00:03:43,399
This is the prime minister
of Taiwan.

82
00:03:43,401 --> 00:03:44,667
Hello.

83
00:03:44,669 --> 00:03:47,736
Um, my water--
it's broken.

84
00:03:47,738 --> 00:03:49,004
And?

85
00:03:49,006 --> 00:03:51,340
And I-- I need you
to deliver my baby.

86
00:03:51,342 --> 00:03:53,042
Oh, Blanche.

87
00:03:53,044 --> 00:03:54,276
I would love to.

88
00:03:54,278 --> 00:03:55,878
I-- I would, I just--

89
00:03:55,880 --> 00:03:59,014
It's the Sabbath.

90
00:03:59,016 --> 00:04:01,183
But you're a doctor...

91
00:04:01,185 --> 00:04:02,551
and my husband.

92
00:04:02,553 --> 00:04:05,087
And I-- and I get that.
I do, I just...

93
00:04:05,089 --> 00:04:07,723
I can't do any
strenuous labor on Shabbat.

94
00:04:07,725 --> 00:04:09,091
You understand.

95
00:04:09,093 --> 00:04:12,728
Can you
light a pipe on Shabbat?

96
00:04:12,730 --> 00:04:14,530
I'm impressed that
you know the Hebrew.

97
00:04:14,532 --> 00:04:16,932
Uh, but no, technically not.

98
00:04:16,934 --> 00:04:18,968
One can always make
exceptions, though.

99
00:04:18,970 --> 00:04:22,538
Can't you make an exception
for the birth of my child?

100
00:04:22,540 --> 00:04:23,539
Please?

101
00:04:23,541 --> 00:04:25,207
Blanche...

102
00:04:25,209 --> 00:04:27,443
I'm going to give you 30 seconds
to get out of this room

103
00:04:27,445 --> 00:04:30,145
before I get physically
violent with you.

104
00:04:30,147 --> 00:04:32,147
That I'm allowed
to do on Shabbat.

105
00:04:32,149 --> 00:04:34,583
Out!

106
00:04:34,585 --> 00:04:36,752
I'm going to give birth alone.

107
00:04:36,754 --> 00:04:40,055
So that's what's
happening right now.

108
00:04:48,065 --> 00:04:50,799
Do you have the champagne
with the gold flecks in it

109
00:04:50,801 --> 00:04:53,435
that Peepers serves
on Spaghetti Sundays?

110
00:04:53,437 --> 00:04:55,638
Oh, yeah, I have
exactly that.

111
00:04:55,640 --> 00:04:56,839
Right here.

112
00:05:01,445 --> 00:05:03,078
Oh, my.

113
00:05:03,080 --> 00:05:05,414
You have less teeth
than a usual man.

114
00:05:05,416 --> 00:05:07,149
You must save a pretty penny

115
00:05:07,151 --> 00:05:09,418
on toothbrushes
and toothpaste.

116
00:05:12,723 --> 00:05:13,923
<i>♪ turn up, turn up, turn up ♪</i>

117
00:05:13,925 --> 00:05:15,257
<i>♪ turn up the bass ♪</i>

118
00:05:17,795 --> 00:05:20,796
I can't believe
this is all really happening.

119
00:05:20,798 --> 00:05:24,266
I am married to the most
powerful man in media.

120
00:05:24,268 --> 00:05:28,971
Oh, I can't wait to start
publishing my columns and books.

121
00:05:30,641 --> 00:05:32,107
Hortense,
you make me laugh.

122
00:05:32,109 --> 00:05:34,510
Pardon me?

123
00:05:34,512 --> 00:05:36,312
Well, we're married now.

124
00:05:36,314 --> 00:05:38,314
It's time for you to start
popping out those babies.

125
00:05:38,316 --> 00:05:42,284
But I thought my writing
was why you married me.

126
00:05:42,286 --> 00:05:45,354
Well, yeah,
but you're mine now.

127
00:05:45,356 --> 00:05:48,190
But I told you
I'm barren.

128
00:05:48,192 --> 00:05:50,392
Well, we'll adopt.
Ha ha!

129
00:05:50,394 --> 00:05:52,294
I don't know why you're
being so difficult about this.

130
00:05:52,296 --> 00:05:55,331
The point is, you're going to
stay home and rear our children.

131
00:05:55,333 --> 00:05:58,701
But you kept saying
how much you admired me

132
00:05:58,703 --> 00:06:00,903
being a strong, single woman.

133
00:06:00,905 --> 00:06:03,238
You hit the nail on the head
with that word, "single."

134
00:06:03,240 --> 00:06:06,275
You're not single anymore,
are you, Hortense?

135
00:06:06,277 --> 00:06:09,845
This is making me
very aggravated--

136
00:06:09,847 --> 00:06:10,980
very aggravated.

137
00:06:10,982 --> 00:06:13,382
It's too much excitement.

138
00:06:13,384 --> 00:06:15,884
I'm sorry, darling.

139
00:06:15,886 --> 00:06:17,720
You're right, of course.

140
00:06:17,722 --> 00:06:20,422
I was being a mouthy wife.

141
00:06:20,424 --> 00:06:22,024
Well, yes.

142
00:06:22,026 --> 00:06:24,259
I know what will
make you feel better.

143
00:06:24,261 --> 00:06:27,496
Oh. Huh?

144
00:06:27,498 --> 00:06:29,398
Oh.

145
00:06:29,400 --> 00:06:30,532
Oh...

146
00:06:30,534 --> 00:06:32,101
Hortense.

147
00:06:32,103 --> 00:06:33,602
Well...

148
00:06:35,506 --> 00:06:37,339
Not, not so much--

149
00:06:37,341 --> 00:06:39,241
not so much teeth, Hortense.

150
00:06:39,243 --> 00:06:40,709
Ahh!

151
00:06:40,711 --> 00:06:42,211
Gah!

152
00:06:42,213 --> 00:06:44,513
Aaaah!

153
00:06:52,892 --> 00:06:55,359
When I think about how close
we came to foreclosure,

154
00:06:55,361 --> 00:06:58,128
my balls become pancakes.

155
00:07:00,199 --> 00:07:01,866
Yes...

156
00:07:04,337 --> 00:07:05,669
What?

157
00:07:05,671 --> 00:07:07,638
Can you not see
we're celebrating?

158
00:07:07,640 --> 00:07:09,573
Right. We're sorry to
bother you at this hour,

159
00:07:09,575 --> 00:07:12,409
but there's been an accident.

160
00:07:12,411 --> 00:07:15,713
Hortense and Bertram...

161
00:07:15,715 --> 00:07:17,248
they're daid.

162
00:07:20,419 --> 00:07:21,752
They're daid!

163
00:07:22,989 --> 00:07:24,255
They're died-ded!

164
00:07:25,591 --> 00:07:27,191
They're walkin' in
the green fields

165
00:07:27,193 --> 00:07:28,325
with baby Jesus.

166
00:07:28,327 --> 00:07:29,827
Right.

167
00:07:29,829 --> 00:07:32,096
And we can only imagine
how sad it must be

168
00:07:32,098 --> 00:07:33,530
to lose a daughter.

169
00:07:33,532 --> 00:07:34,832
Actually,
I'd imagine it's roughly

170
00:07:34,834 --> 00:07:36,567
one-tird as difficult
as losin' a son.

171
00:07:36,569 --> 00:07:37,968
And just a little bit
harder

172
00:07:37,970 --> 00:07:39,203
- than losing a kitty-cat.
- Right.

173
00:07:39,205 --> 00:07:41,372
Oh, my sweet, brown gal.

174
00:07:41,374 --> 00:07:43,374
I wish I'd appreciated you
more in life.

175
00:07:43,376 --> 00:07:45,542
Bright side--

176
00:07:45,544 --> 00:07:47,745
we still have all of
Fusselforths' money.

177
00:07:47,747 --> 00:07:49,413
- Hmm?
- No.

178
00:07:49,415 --> 00:07:51,548
There's no money.

179
00:07:51,550 --> 00:07:53,183
They were married just today.

180
00:07:53,185 --> 00:07:55,119
There's no will.
There's nothing.

181
00:07:55,121 --> 00:07:56,921
Oh, don't you say dat.
You take heart!

182
00:07:56,923 --> 00:07:58,389
There's always sometin.

183
00:07:58,391 --> 00:07:59,456
There's whiskey.

184
00:07:59,458 --> 00:08:00,591
Aye, and there's, uh,

185
00:08:00,593 --> 00:08:01,592
lambs and whores.

186
00:08:01,594 --> 00:08:03,027
Shepherd's pie.

187
00:08:03,029 --> 00:08:05,462
Aye, and the wink you get
from a redhead

188
00:08:05,464 --> 00:08:07,264
when you know
you're taking her home.

189
00:08:07,266 --> 00:08:10,100
Aye, living all your days
from dis day to dat

190
00:08:10,102 --> 00:08:11,936
without telling your family
you looved 'em.

191
00:08:11,938 --> 00:08:14,138
Yes, you've still got hope.

192
00:08:14,140 --> 00:08:15,639
Get out!

193
00:08:15,641 --> 00:08:16,907
Good evenin'.

194
00:08:16,909 --> 00:08:19,310
Aye. Sorry about
your daughter.

195
00:08:20,579 --> 00:08:21,745
No.

196
00:08:24,884 --> 00:08:27,451
♪ opa, opa, opa ♪

197
00:08:27,453 --> 00:08:30,955
♪ mama, mama, mama, mama ♪

198
00:08:30,957 --> 00:08:32,823
♪ that's how the sailor ♪

199
00:08:32,825 --> 00:08:34,925
♪ eats a beaver ♪

200
00:08:38,497 --> 00:08:41,332
Hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey!

201
00:08:41,334 --> 00:08:42,533
Hey, hey!

202
00:08:46,939 --> 00:08:48,405
Lillian?

203
00:08:48,407 --> 00:08:49,974
What's going on?

204
00:08:49,976 --> 00:08:51,275
Who are you?
What is this?

205
00:08:51,277 --> 00:08:53,110
Some kind of ladies' night
or something?

206
00:08:56,449 --> 00:08:57,681
Ladies' night?

207
00:08:57,683 --> 00:08:59,616
I think I just
coined a phrase.

208
00:09:10,863 --> 00:09:12,463
Ow, ooh, ooh.

209
00:09:12,465 --> 00:09:14,832
Ooh, ooh, ooh.

210
00:09:14,834 --> 00:09:17,668
Yogurt spoon, pudding spoon,
fish fork, crab tong.

211
00:09:17,670 --> 00:09:20,337
Yogurt spoon, pudding
spoon, fish fork, crab tong,

212
00:09:20,339 --> 00:09:23,507
Yogurt spoon-pudding spoon-
fish fork-crab tong!

213
00:09:28,014 --> 00:09:31,882
Oh, my God, oh, my God.

214
00:09:31,884 --> 00:09:35,486
Oh, oh, oh, oh...

215
00:09:44,196 --> 00:09:45,863
Ah! I never thought
I'd get a chance

216
00:09:45,865 --> 00:09:48,065
to do that again.

217
00:09:48,067 --> 00:09:49,867
It feels so exhilarating.

218
00:09:49,869 --> 00:09:51,135
Uh!

219
00:09:51,137 --> 00:09:53,670
Beatrice,
just leave me alone.

220
00:09:53,672 --> 00:09:55,506
Let me live my life.

221
00:09:55,508 --> 00:09:58,008
Lillian, you are my
sister and my best friend,

222
00:09:58,010 --> 00:09:59,843
and I don't want you
to go to Hell.

223
00:09:59,845 --> 00:10:02,012
Now please, just--
just drop the bottle

224
00:10:02,014 --> 00:10:03,981
and let God slip inside you.

225
00:10:03,983 --> 00:10:06,917
If you just let him in,
it feels so good.

226
00:10:06,919 --> 00:10:08,585
Leave me alone.

227
00:10:08,587 --> 00:10:11,588
These are my new
best friends now.

228
00:10:11,590 --> 00:10:13,257
See this guy?

229
00:10:13,259 --> 00:10:14,858
His name's The Gorilla,

230
00:10:14,860 --> 00:10:17,327
and he's my new sister.

231
00:10:17,329 --> 00:10:19,797
No. No.

232
00:10:19,799 --> 00:10:21,565
No, that's Mr. S. talking.

233
00:10:21,567 --> 00:10:23,400
That's Satan.

234
00:10:25,171 --> 00:10:27,271
Oh, so you're crazy now.

235
00:10:28,674 --> 00:10:30,941
No more...

236
00:10:32,411 --> 00:10:34,411
alcohol!

237
00:10:38,417 --> 00:10:39,583
Lillian,
give me the bottle.

238
00:10:39,585 --> 00:10:40,784
- No.
- Give me the bottle.

239
00:10:40,786 --> 00:10:42,119
- No.
- Give me the bottle!

240
00:10:42,121 --> 00:10:43,787
- No!
- Lillian, give me the bottle!

241
00:10:43,789 --> 00:10:45,389
Ah!

242
00:10:47,226 --> 00:10:48,559
No.

243
00:10:48,561 --> 00:10:50,561
Lillian?

244
00:10:50,563 --> 00:10:53,764
Lillian, stop joking.

245
00:10:53,766 --> 00:10:55,099
Lillian!

246
00:10:55,101 --> 00:10:56,800
Lillian? Lillian?

247
00:10:56,802 --> 00:10:59,470
Lillian, come here.

248
00:11:08,881 --> 00:11:11,748
Now that's what I call
a ladies' night!

249
00:11:14,286 --> 00:11:16,720
Drinks on the house, huh?

250
00:11:18,124 --> 00:11:19,656
Oh, wait, no.
She broke 'em all.

251
00:11:19,658 --> 00:11:22,159
- Never mind.
- Aww.

252
00:11:23,729 --> 00:11:25,629
<i>♪ oh, my, oh, oh, oh,
oh, oh ♪</i>

253
00:11:27,166 --> 00:11:31,101
Hello, my love. Hello.

254
00:11:31,103 --> 00:11:32,436
David?

255
00:11:32,438 --> 00:11:35,272
No, not David.

256
00:11:35,274 --> 00:11:37,141
Erasmus?

257
00:11:37,143 --> 00:11:38,942
That's a good name.

258
00:11:38,944 --> 00:11:40,244
Blanche!

259
00:11:40,246 --> 00:11:42,112
Oh, what is this mess?

260
00:11:42,114 --> 00:11:45,449
Oh, I just gave
birth to my baby.

261
00:11:45,451 --> 00:11:48,085
Fine, but Lady Chair
requests your presence

262
00:11:48,087 --> 00:11:50,587
- in the parlor and pool room.
- Yes, but--

263
00:11:50,589 --> 00:11:51,955
Your seven minutes
of maternity leave are up.

264
00:11:51,957 --> 00:11:54,324
And you recall what happened
when Esther

265
00:11:54,326 --> 00:11:55,926
took 13 minutes of
maternity leave,

266
00:11:55,928 --> 00:11:57,694
and when she returned,
her position had been filled

267
00:11:57,696 --> 00:11:59,730
by Marcello, who works here
to this day.

268
00:11:59,732 --> 00:12:01,398
Well, yes, but I haven't
even gotten to feed

269
00:12:01,400 --> 00:12:02,833
what's-his-name yet.

270
00:12:02,835 --> 00:12:04,268
Well, how hungry
could he be, Blanche?

271
00:12:04,270 --> 00:12:05,702
He just got here.

272
00:12:05,704 --> 00:12:07,838
- Peepers!
- It's Lady Dodo.

273
00:12:07,840 --> 00:12:09,206
Hide that child!
Hide it!

274
00:12:09,208 --> 00:12:11,542
No, not in the silver!
Oh, Blanche!

275
00:12:11,544 --> 00:12:13,343
That's fine, that's fine.
Now go, go!

276
00:12:13,345 --> 00:12:15,646
And clean yourself up.
You reek of amniotic fluid.

277
00:12:15,648 --> 00:12:18,715
Lady Dodo, you're dying!

278
00:12:18,717 --> 00:12:22,019
Let me cut my wrists so I
may serve you in heaven.

279
00:12:22,021 --> 00:12:25,989
Peepers, you've always taken
great care of me.

280
00:12:25,991 --> 00:12:29,359
You've been the finest butler
a lady could ever have,

281
00:12:29,361 --> 00:12:32,296
except for your predecessor,
Jones.

282
00:12:32,298 --> 00:12:35,666
Oh, and his predecessor
before him, Josephat.

283
00:12:35,668 --> 00:12:39,570
Oh, and that butler over
at Digsby Manor.

284
00:12:39,572 --> 00:12:41,405
I've always loved him.

285
00:12:41,407 --> 00:12:43,407
Marvelous mustache.

286
00:12:43,409 --> 00:12:45,442
I will do anything
for you, Lady Dodo.

287
00:12:45,444 --> 00:12:48,412
Ah, well, I need only
one more--

288
00:12:48,414 --> 00:12:50,214
Is that a child?

289
00:12:50,216 --> 00:12:51,848
No, that's Blanche's
baby.

290
00:12:51,850 --> 00:12:53,650
Ugh. There's only
one more thing

291
00:12:53,652 --> 00:12:56,053
I need from you.

292
00:12:56,055 --> 00:12:57,521
Oh, Dorothea.

293
00:12:57,523 --> 00:12:59,590
I would love to dance
with you.

294
00:12:59,592 --> 00:13:01,325
No, you fool.

295
00:13:01,327 --> 00:13:04,161
I need you to sign
some papers, mister...

296
00:13:04,163 --> 00:13:06,096
Spiritwalker.

297
00:13:16,723 --> 00:13:20,424
The one thing we didn't lose
in this terrible tragedy

298
00:13:20,426 --> 00:13:23,728
is our very real love
for one another.

299
00:13:23,730 --> 00:13:25,062
Love?

300
00:13:26,666 --> 00:13:29,934
I could never love you.

301
00:13:29,936 --> 00:13:33,971
I am a rare beauty, and you
are a leathery plum--

302
00:13:33,973 --> 00:13:36,207
a constant

303
00:13:36,209 --> 00:13:39,577
disgusting reminder

304
00:13:39,579 --> 00:13:43,381
of the depths I'm willing
to sink for money.

305
00:13:43,383 --> 00:13:45,316
What?

306
00:13:45,318 --> 00:13:47,084
Crisis averted.

307
00:13:47,086 --> 00:13:49,754
The money's saved.

308
00:13:49,756 --> 00:13:52,089
Ha! Just joshin'.

309
00:13:52,091 --> 00:13:54,926
Commy?

310
00:13:54,928 --> 00:13:57,128
Hmm?

311
00:13:57,130 --> 00:14:00,798
So this morning, I get a call
from the Bank of Newport.

312
00:14:00,800 --> 00:14:03,367
Now, they say there is
some unusual activity

313
00:14:03,369 --> 00:14:04,702
in your account.

314
00:14:04,704 --> 00:14:07,171
For the past 15 years,
Dodo has been giving

315
00:14:07,173 --> 00:14:09,240
millions of dollars away
to charity--

316
00:14:09,242 --> 00:14:11,242
the Street Dwellers Charity,

317
00:14:11,244 --> 00:14:12,877
Unwed Mothers of Newport,

318
00:14:12,879 --> 00:14:15,212
the United Coloreds
of Benetton.

319
00:14:15,214 --> 00:14:17,181
It goes on and on and on.

320
00:14:17,183 --> 00:14:21,319
Well, all of the companies
folded this afternoon--

321
00:14:21,321 --> 00:14:22,987
all of them.

322
00:14:22,989 --> 00:14:26,457
And they all transferred
their funds to one place--

323
00:14:26,459 --> 00:14:28,492
the Abbey,

324
00:14:28,494 --> 00:14:30,795
your Abbey.

325
00:14:30,797 --> 00:14:32,964
You're going to be okay.

326
00:14:37,804 --> 00:14:39,003
You own the property!

327
00:14:39,005 --> 00:14:40,671
This-- this is wonderful news.

328
00:14:40,673 --> 00:14:42,873
This is all-- this is so good.

329
00:14:44,611 --> 00:14:47,845
Looks like Dodo won
that battle after all.

330
00:14:54,220 --> 00:14:56,087
Celine? Don't.

331
00:14:56,089 --> 00:14:57,355
Don't go.

332
00:14:57,357 --> 00:14:58,489
Chair?

333
00:14:58,491 --> 00:15:00,291
Celine?

334
00:15:00,293 --> 00:15:03,628
Don't leave me! No!

335
00:15:03,630 --> 00:15:05,529
No!

336
00:15:05,531 --> 00:15:07,965
Celine!

337
00:15:40,833 --> 00:15:43,834
Dear God, Jesus--

338
00:15:43,836 --> 00:15:45,069
I think you're the same guy.

339
00:15:45,071 --> 00:15:46,737
It's kind of confusing.

340
00:15:46,739 --> 00:15:49,106
Anyway, I think I killed
my sister,

341
00:15:49,108 --> 00:15:50,875
but I'm very, very sorry,

342
00:15:50,877 --> 00:15:52,610
so please bring her
back to life.

343
00:15:52,612 --> 00:15:53,844
Amen.

344
00:15:59,819 --> 00:16:02,453
Lillian?

345
00:16:02,455 --> 00:16:03,888
No, I-- okay.

346
00:16:03,890 --> 00:16:05,456
I think-- I think
I'm doing this wrong.

347
00:16:05,458 --> 00:16:07,925
Let me-- let me try again.

348
00:16:07,927 --> 00:16:13,397
Um... Mr. Christ, it's me,
Beatrice,

349
00:16:13,399 --> 00:16:15,800
who you promised nothing bad
would ever happen to.

350
00:16:15,802 --> 00:16:19,270
Remember? Because I'm following
all your rules.

351
00:16:19,272 --> 00:16:22,673
So please bring my sister
back to life right now.

352
00:16:27,747 --> 00:16:29,413
Wait.

353
00:16:29,415 --> 00:16:31,449
Hello?

354
00:16:31,451 --> 00:16:34,952
I apologized.
Now bring her back to life.

355
00:16:34,954 --> 00:16:37,722
You did it for yourself.
Now do it for my sister!

356
00:16:39,258 --> 00:16:40,324
Please, Lillian.

357
00:16:40,326 --> 00:16:41,559
Please.

358
00:16:47,400 --> 00:16:49,467
You know what?

359
00:16:49,469 --> 00:16:52,436
Fuck you, God.
Fuck you.

360
00:16:52,438 --> 00:16:54,472
You don't mean
anything you say.

361
00:16:54,474 --> 00:16:55,973
I don't know what I'm
supposed to be doing,

362
00:16:55,975 --> 00:16:58,442
but I just do it anyways,
because you said so,

363
00:16:58,444 --> 00:17:00,211
and then you just
don't help me.

364
00:17:00,213 --> 00:17:01,679
I don't understand.

365
00:17:01,681 --> 00:17:02,980
And you know what?

366
00:17:02,982 --> 00:17:05,116
You're not real,
motherfucker.

367
00:17:05,118 --> 00:17:08,152
And I fucking know it now,
so fuck you!

368
00:17:40,153 --> 00:17:43,354
Money?

369
00:17:43,356 --> 00:17:45,623
- Lillian, you're alive!
- Beatrice.

370
00:17:45,625 --> 00:17:47,892
I should've known the only
thing that could save you

371
00:17:47,894 --> 00:17:49,460
was the smell of banknotes.

372
00:17:49,462 --> 00:17:52,062
- It is my favorite thing.
- Me too.

373
00:17:52,064 --> 00:17:54,532
Thank God churches are
so stacked with cash.

374
00:17:54,534 --> 00:17:56,567
- Let's go home.
- Yes.

375
00:17:56,569 --> 00:17:57,868
It's the only thing
that matters--

376
00:17:57,870 --> 00:17:59,737
just you, me, and Bellacourt.

377
00:17:59,739 --> 00:18:00,738
Mm-hmm.

378
00:18:02,308 --> 00:18:04,375
Come on.

379
00:18:04,377 --> 00:18:06,777
Let's get out of this
stupid place.

380
00:18:08,080 --> 00:18:11,348
- Lillian!
- I'll meet you there.

381
00:18:11,350 --> 00:18:13,184
Oh, my God.

382
00:18:17,857 --> 00:18:18,823
Huh.

383
00:18:30,987 --> 00:18:33,121
How could this happen?

384
00:18:39,529 --> 00:18:40,795
No.

385
00:18:46,470 --> 00:18:49,938
Who the fuck is
Mitchell P. Spiritwalker?

386
00:18:52,375 --> 00:18:56,678
Who the fuck is
Mitchell P. Spiritwalker!

387
00:19:00,884 --> 00:19:02,550
More wine.

388
00:19:02,552 --> 00:19:05,687
As you wish, Madam.

389
00:19:11,461 --> 00:19:13,928
God bless the Abbey.

390
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
Oh...

391
00:19:24,541 --> 00:19:26,841
Oh!

392
00:19:26,843 --> 00:19:29,043
Oh, our Father,
who art in heaven,

393
00:19:29,045 --> 00:19:30,745
hallowed by thy name.

394
00:19:30,747 --> 00:19:34,149
Thy kingdom...

395
00:19:34,151 --> 00:19:36,351
c-come...

396
00:19:42,726 --> 00:19:44,225
Ladies and gentlemen,

397
00:19:44,227 --> 00:19:47,228
please welcome feminist,

398
00:19:47,230 --> 00:19:48,830
abolitionist,

399
00:19:48,832 --> 00:19:50,265
perfumer,

400
00:19:50,267 --> 00:19:51,566
and most recently,

401
00:19:51,568 --> 00:19:54,068
best-selling Man Tub
manufacturer,

402
00:19:54,070 --> 00:19:55,737
Ms. Harriet Tubman.

403
00:19:55,739 --> 00:19:57,038
- Ha ha. Hi!
- Thank you.

404
00:19:57,040 --> 00:20:00,508
- Yeah!
- Thank you all so much.

405
00:20:00,510 --> 00:20:04,913
Ladies and gentlemen,
something truly incredible

406
00:20:04,915 --> 00:20:07,015
happened here last night.

407
00:20:07,017 --> 00:20:08,049
Yes.

408
00:20:08,051 --> 00:20:10,185
In a symbolic gesture,

409
00:20:10,187 --> 00:20:12,520
two women, one a bride,

410
00:20:12,522 --> 00:20:16,791
<i>the other a nun,
destroyed this haven of sin.</i>

411
00:20:16,793 --> 00:20:18,026
Sin!

412
00:20:18,028 --> 00:20:19,093
They took a stand

413
00:20:19,095 --> 00:20:21,095
against alcoholic drink

414
00:20:21,097 --> 00:20:23,765
and against the men
who spend their paychecks

415
00:20:23,767 --> 00:20:27,468
on whiskey
and turn into abusers.

416
00:20:27,470 --> 00:20:29,103
I hate men!

417
00:20:29,105 --> 00:20:31,973
These two are as of yet

418
00:20:31,975 --> 00:20:33,808
unidentified,

419
00:20:33,810 --> 00:20:35,376
but I assure you

420
00:20:35,378 --> 00:20:37,946
that they are the new face

421
00:20:37,948 --> 00:20:39,180
<i>of feminism.</i>

422
00:20:39,182 --> 00:20:41,783
<i>The fate of all women</i>

423
00:20:41,785 --> 00:20:44,118
<i>could very well be</i>

424
00:20:44,120 --> 00:20:46,321
<i>in their hands.</i>

425
00:20:56,166 --> 00:20:57,332
Ow!

426
00:20:58,131 --> 00:21:00,504
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

