﻿1
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
Se on menoa nyt, pojat.

2
00:01:25,085 --> 00:01:28,415
Kilpparimuodostelmaan,
kolme, kaksi, yksi!

3
00:01:38,849 --> 00:01:40,639
Mitä kilpparimuodostelmalle kävi?

4
00:01:40,684 --> 00:01:42,064
Kilpparimuodostelma?

5
00:01:42,144 --> 00:01:44,274
Kuulin "pikkarimuodostelma".

6
00:01:44,313 --> 00:01:47,403
Miksi hän olisi sanonut...
Mikä on pikkarimuodostelma?

7
00:01:47,482 --> 00:01:48,862
Jätkät, relatkaa. Mennään!

8
00:01:52,404 --> 00:01:53,664
Raph, tee se juttu.

9
00:01:53,697 --> 00:01:54,697
En tahdo. Se sattuu.

10
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
Tee se, tee se...

11
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Lopetan vasta kun teet sen.

12
00:01:58,285 --> 00:01:59,545
Hyvä on!

13
00:02:15,552 --> 00:02:17,102
-Donnie!
-Täältä tulee!

14
00:02:19,473 --> 00:02:20,853
Järjestithän sen?

15
00:02:20,891 --> 00:02:22,641
Joo, lupaan, että hän on asemissa.

16
00:02:26,563 --> 00:02:28,403
Kiitti, Kevin. Ensi viikkoon!

17
00:02:34,029 --> 00:02:35,409
Mene, mene!

18
00:02:36,865 --> 00:02:40,365
Tiedätte kuvion.
Napataan boksi Mikeylta.

19
00:02:40,452 --> 00:02:41,452
Anna tänne.

20
00:02:41,745 --> 00:02:43,455
LEO
Johtaja

21
00:02:44,081 --> 00:02:45,751
-Tänne!
-Pysy poissa!

22
00:02:46,917 --> 00:02:48,627
RAPH
Kovis

23
00:02:48,710 --> 00:02:50,050
Raph, tänne!

24
00:02:50,963 --> 00:02:52,263
Ja takaisin.

25
00:02:53,215 --> 00:02:54,925
Minä otankin tämän.

26
00:02:55,759 --> 00:02:57,589
DONNIE
Aivot

27
00:03:01,723 --> 00:03:03,603
MIKEY
Pizzan ystävä

28
00:03:06,270 --> 00:03:07,980
No niin, jätkät. Juuri ajoissa!

29
00:03:12,025 --> 00:03:13,025
Näittekö tuon?

30
00:03:13,735 --> 00:03:15,275
Mä sanon "Knicks", te sanotte "rulaa"!

31
00:03:15,320 --> 00:03:17,110
-Knicks! Knicks!
-Rulaa! Rulaa!

32
00:03:17,155 --> 00:03:18,315
Kaksi pistettä!

33
00:03:18,407 --> 00:03:19,447
Heitä! Heitä jo!

34
00:03:26,915 --> 00:03:28,915
Tästä ei enää tunnelma parane.

35
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
Haluaisin kyllä olla katsomossa.

36
00:03:31,128 --> 00:03:34,128
Ihmiset juoksisivat henkensä edestä
nähdessään ruman naamasi.

37
00:03:34,214 --> 00:03:36,224
Näetkö minut? Näytän hyvältä.

38
00:03:36,300 --> 00:03:37,880
Hei, jätkät!

39
00:03:37,968 --> 00:03:39,678
Nämä ovat talon parhaat paikat.

40
00:03:39,761 --> 00:03:40,891
Kuka vain voi istua tuolla.

41
00:03:40,971 --> 00:03:42,221
Me pelastimme kaupungin.

42
00:03:42,306 --> 00:03:44,676
Meidän pitäisi olla ruudussa,
ei sen päällä.

43
00:03:45,684 --> 00:03:47,024
Hyvät naiset ja herrat,

44
00:03:47,102 --> 00:03:49,312
vuosi sitten
kaupunkimme ylle lankesi varjo.

45
00:03:50,939 --> 00:03:54,819
Jouduimme pahamaineisen konnan,
Silppurin, hyökkäyksen kohteeksi.

46
00:03:55,277 --> 00:03:58,277
Armeijansa Jalkaklaanin avulla

47
00:03:58,363 --> 00:04:00,703
Silppuri hallitsi katujamme.

48
00:04:00,908 --> 00:04:01,988
Kunnes eräänä päivänä

49
00:04:02,034 --> 00:04:05,414
varjoista astui esiin toivon majakka.

50
00:04:05,495 --> 00:04:06,825
Näettekö, kuka tuolla on?

51
00:04:07,581 --> 00:04:09,711
Hän oli vain nöyrä kameramies.

52
00:04:09,791 --> 00:04:12,171
Mutta vaaran iskiessä
kaupunkimme sydämeen

53
00:04:12,252 --> 00:04:16,342
hän kohtasi Silppurin yksin
ja telkesi tämän kaltereiden taakse.

54
00:04:17,966 --> 00:04:21,046
Ja juuri nyt kentän laidalla

55
00:04:21,136 --> 00:04:23,966
Jill Martin tapaa miehen,
joka myöhemmin tällä viikolla

56
00:04:24,014 --> 00:04:26,314
vastaanottaa
kaupungin kunnia-avaimen.

57
00:04:27,184 --> 00:04:32,484
Toivottakaa tervetulleeksi
Vern "Haukka" Fenwick!

58
00:04:35,984 --> 00:04:37,114
Vern,

59
00:04:37,194 --> 00:04:40,574
kerro faneille, miten kaltaisesi
tavallinen newyorkilainen

60
00:04:40,656 --> 00:04:42,446
pystyi aivan yksin

61
00:04:42,533 --> 00:04:44,533
tuomaan Silppurin oikeuden eteen.

62
00:04:45,994 --> 00:04:47,204
Totta puhuakseni, Jill,

63
00:04:47,329 --> 00:04:49,749
minulla oli pari ystävää apunani.

64
00:04:50,541 --> 00:04:52,631
Eikä! Hän aikoo mainita meidät.

65
00:04:52,709 --> 00:04:54,209
Nyt se tulee!

66
00:04:54,837 --> 00:04:57,047
Myrsky ja Salama!

67
00:04:58,549 --> 00:05:01,219
-Älä viitsi!
-Mitä ihmettä?

68
00:05:01,885 --> 00:05:04,255
Tiedätte kyllä,
ettemme voi ottaa kunniaa.

69
00:05:04,346 --> 00:05:06,216
Vern vain tekee, niin kuin sovimme.

70
00:05:06,306 --> 00:05:07,466
Just joo,

71
00:05:07,558 --> 00:05:09,518
sovimme siis,
että vietämme loppuelämämme

72
00:05:09,560 --> 00:05:10,770
täällä korkeuksissa.

73
00:05:11,687 --> 00:05:13,357
Karkeuksista puheen ollen...

74
00:05:13,522 --> 00:05:15,402
-Hei, mitä veit?
-Odota.

75
00:05:15,524 --> 00:05:17,194
Varovasti hernepyssyni kanssa.

76
00:05:17,234 --> 00:05:19,034
Katsotaanpa. Keskelle naamaa.

77
00:05:19,069 --> 00:05:20,199
Hoidat homman.

78
00:05:20,237 --> 00:05:21,447
Hoidat homman!

79
00:05:22,906 --> 00:05:25,906
Halusin vain olla esimerkki
kaikille kaupunkilaisille.

80
00:05:26,493 --> 00:05:27,623
Yksi mies...

81
00:05:28,620 --> 00:05:29,830
Napakymppi!

82
00:05:30,372 --> 00:05:32,212
Oletko kunnossa?

83
00:05:33,041 --> 00:05:34,131
Olen.

84
00:05:34,209 --> 00:05:35,249
Minun vuoroni.

85
00:05:35,294 --> 00:05:36,884
No niin. Hoidat homman.

86
00:05:42,885 --> 00:05:46,055
Selvä. Kiitos, kun tulit.

87
00:05:46,096 --> 00:05:47,636
Iso käsi Vern "Haukka" Fenwickille!

88
00:05:47,723 --> 00:05:49,643
Haukkaa tuosta, Haukka!

89
00:05:51,727 --> 00:05:53,517
Mitä tapahtui?

90
00:05:54,813 --> 00:05:55,903
Hei, April.

91
00:05:55,939 --> 00:05:58,939
April! Hei! Mitä nyt?
Ei mitään, olen treenaillut.

92
00:05:59,276 --> 00:06:01,436
Donnie, kuuntele.
Olen Grand Central Stationilla

93
00:06:01,570 --> 00:06:03,490
jäljittämässä tohtori Baxter Stockmania.

94
00:06:03,572 --> 00:06:04,742
Baxter Stockmania!

95
00:06:04,781 --> 00:06:07,781
Valmistui MIT:stä 15-vuotiaana.
Hänellä on 134 patenttia.

96
00:06:07,826 --> 00:06:10,116
Hän on TCRI:n johtava tutkija.

97
00:06:10,162 --> 00:06:11,962
Olen fani. Mies on nero.

98
00:06:14,499 --> 00:06:16,629
Nero, joka on pian
suurissa vaikeuksissa.

99
00:06:16,668 --> 00:06:19,128
Uskon, että hän tekee
yhteistyötä Silppurin kanssa.

100
00:06:19,254 --> 00:06:21,054
Silppurin. Tarvitaanko meitä siellä?

101
00:06:21,131 --> 00:06:23,091
Ei. Baxter on pehmo.

102
00:06:23,425 --> 00:06:26,635
Mutta muistatko syntymäpäivälahjan,
jonka teit minulle?

103
00:06:26,720 --> 00:06:27,930
Sen kellon.

104
00:06:27,971 --> 00:06:30,271
Haluan murtautua sen avulla
Baxterin sähköpostiin.

105
00:06:30,307 --> 00:06:32,557
Hyvä on,
mutta päästäksesi käsiksi hänen tiliinsä

106
00:06:32,643 --> 00:06:34,893
-sinun on päästävä lähelle.
-Kuinka lähelle?

107
00:06:34,978 --> 00:06:37,228
Kellon tulee olla metrin säteellä
hänen laitteestaan,

108
00:06:37,314 --> 00:06:38,774
iPadistä, iPhonesta, mistä lie.

109
00:06:38,815 --> 00:06:40,605
Selvä. Kiitos avusta.

110
00:06:40,984 --> 00:06:42,494
Puhutaan pian.

111
00:06:43,695 --> 00:06:45,105
Pöytänne, herra.

112
00:06:45,989 --> 00:06:46,989
Kiitos.

113
00:06:53,163 --> 00:06:55,873
KANTOALUEEN ULKOPUOLELLA

114
00:07:03,006 --> 00:07:04,296
Anteeksi.

115
00:07:05,425 --> 00:07:07,835
Anteeksi. Ettekö te olekin...

116
00:07:07,928 --> 00:07:10,638
Olisin mielelläni joku,
jonka kaltaisenne tyttö tunnistaa,

117
00:07:10,681 --> 00:07:13,061
mutta vakuutan, ettette tunne minua.

118
00:07:13,141 --> 00:07:15,691
Olette tohtori Baxter Stockman.

119
00:07:16,019 --> 00:07:18,689
Valmistuitte MIT:stä 15-vuotiaana.

120
00:07:18,730 --> 00:07:20,690
Keksintönne nanorobotiikan alalla

121
00:07:20,774 --> 00:07:23,324
ovat olleet minulle valtavan innoittavia.

122
00:07:23,360 --> 00:07:25,700
Anteeksi. Minä vain... olen nörtti!

123
00:07:25,737 --> 00:07:27,737
Ei, nörtteilkää ihmeessä.

124
00:07:27,823 --> 00:07:29,243
-Todellako?
-Toki.

125
00:07:30,534 --> 00:07:31,954
Kiitos.

126
00:07:32,035 --> 00:07:33,695
Siinä on kyllä suuri ero.

127
00:07:33,829 --> 00:07:35,789
Olen nörtti, en nörtteile.

128
00:07:36,415 --> 00:07:39,215
Kuin Tarun sormusten herrasta
ja Harry Potterin välinen ero.

129
00:07:39,585 --> 00:07:41,255
Tai tiedeseminaarien ja...

130
00:07:41,628 --> 00:07:43,508
Sarjisfanikokoontumisten välinen!

131
00:07:44,214 --> 00:07:45,304
Niin.

132
00:07:45,716 --> 00:07:47,836
Tohtori Stockman.
Saimme juuri varmistuksen.

133
00:07:47,885 --> 00:07:49,725
Pakkaus kuljetetaan tänä iltana.

134
00:07:49,761 --> 00:07:51,101
LADATAAN

135
00:07:51,221 --> 00:07:53,771
Varmistakaa,
että sitä seurataan joka vaiheessa.

136
00:07:53,849 --> 00:07:56,309
Ja Trevor, työpäiväni on ohi.

137
00:08:02,232 --> 00:08:03,532
KESKEYTETTY
LAITE LIIAN KAUKANA

138
00:08:05,068 --> 00:08:07,608
Täytyy vastata. Poikaystäväni. Anteeksi.

139
00:08:07,738 --> 00:08:09,238
Sinulla on poikaystävä.

140
00:08:09,323 --> 00:08:11,203
Tietenkin. Mutta tietääkö poikaystäväsi,

141
00:08:11,241 --> 00:08:13,661
mikä ero on piillä
kolmen desimaalin tarkkuudella

142
00:08:13,744 --> 00:08:15,914
ja piillä 15 desimaalin tarkkuudella?

143
00:08:15,996 --> 00:08:17,746
Oli kunnia tavata teidät.

144
00:08:17,831 --> 00:08:20,581
Olette todella yksi aikamme
suurimmista neroista.

145
00:08:20,626 --> 00:08:21,746
Hei sitten.

146
00:09:26,650 --> 00:09:29,320
Katsokaa. Löysin cowboyn.

147
00:09:30,112 --> 00:09:32,492
Mitkä muskelit.

148
00:09:33,740 --> 00:09:34,820
"Cheese!"

149
00:09:36,994 --> 00:09:38,874
VALMIS 100 %

150
00:09:40,581 --> 00:09:41,711
Teitä on kovin monta.

151
00:09:41,832 --> 00:09:46,172
Puolusta! Puolusta! Puolusta!

152
00:10:07,691 --> 00:10:08,981
Hyppypallo!

153
00:10:09,026 --> 00:10:12,106
Hyppypallo! Eikä!
Pizzaa lenkkareissa! Pizzaa!

154
00:10:12,196 --> 00:10:13,526
Katso kenkääni.

155
00:10:13,614 --> 00:10:15,664
Selitäpä tämä. Pizzaa lenkkareissa!

156
00:10:15,699 --> 00:10:17,199
Tervetuloa New Yorkiin.

157
00:10:25,375 --> 00:10:26,705
Läheltä liippasi.

158
00:10:26,793 --> 00:10:29,553
Nyt meidän täytyy löytää uusi aitio.

159
00:10:30,047 --> 00:10:31,087
Mikey!

160
00:10:35,427 --> 00:10:37,047
Mikey, mitä sinä teet?

161
00:10:37,095 --> 00:10:38,635
Halloween-paraati.

162
00:10:38,722 --> 00:10:41,222
Halusin aina olla halloween-paraatissa.

163
00:10:41,266 --> 00:10:43,686
Vuoden ainoa yö,
jona emme ole kummajaisia.

164
00:10:43,727 --> 00:10:44,807
Olemme ikuisesti kummajaisia.

165
00:10:44,895 --> 00:10:47,655
Olemme ninjoja.
Elämme varjoissa. Mennään!

166
00:10:48,440 --> 00:10:50,230
Mennään.

167
00:10:58,242 --> 00:10:59,452
Siistiä.

168
00:11:16,426 --> 00:11:17,426
Siisti asu.

169
00:11:19,972 --> 00:11:21,012
Kiitti.

170
00:11:24,184 --> 00:11:25,274
Mikey.

171
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
-Mikey.
-Mitä nyt?

172
00:11:27,479 --> 00:11:29,519
Tämä on minun kaupunkini.
He ovat minun kansaani!

173
00:11:31,149 --> 00:11:35,989
Onko New York mestoilla?

174
00:11:39,157 --> 00:11:40,827
Tuo oli siisteintä ikinä!

175
00:11:40,909 --> 00:11:42,829
Oliko ohje "ninjat liikkuvat varjoissa"

176
00:11:42,911 --> 00:11:44,411
jotenkin epäselvä?

177
00:11:44,955 --> 00:11:46,215
April! Miten meni?

178
00:11:46,290 --> 00:11:48,290
Sain tietoja Baxterin iPadiltä.

179
00:11:48,333 --> 00:11:50,133
Pääsit läpi. Mitä löysit?

180
00:11:51,003 --> 00:11:53,253
Odota. Tiedostot tuhoutuvat.

181
00:11:53,297 --> 00:11:55,087
Jonkinlainen itsetuho-ohjelma.

182
00:11:55,132 --> 00:11:56,172
Tuhoutuvat?

183
00:11:56,258 --> 00:11:57,428
Ennen tietojen tuhoutumista

184
00:11:57,467 --> 00:12:00,217
ehdin lukea pari meiliä,
ja olin oikeassa.

185
00:12:00,554 --> 00:12:02,474
Baxter toimii Jalkaklaanin kanssa.

186
00:12:02,514 --> 00:12:06,144
Silppuri kuljetetaan
toiseen vankilaan tänä iltana.

187
00:12:06,268 --> 00:12:07,888
Jalkaklaani aikoo katkaista kuljetuksen.

188
00:12:09,146 --> 00:12:11,266
He vapauttavat hänet poliisin huostasta.

189
00:12:11,315 --> 00:12:12,945
Hän vapautuu!

190
00:12:13,483 --> 00:12:14,653
Kuka?

191
00:12:15,986 --> 00:12:17,316
Silppuri.

192
00:12:38,842 --> 00:12:39,932
Beebs.

193
00:12:51,980 --> 00:12:53,150
Selvä.

194
00:13:00,364 --> 00:13:01,704
Jones.

195
00:13:03,617 --> 00:13:04,657
Olet nyt vastuussa.

196
00:13:07,746 --> 00:13:09,576
Mitäs Kummisetä?

197
00:13:10,249 --> 00:13:14,589
New Yorkin ihmisten puolesta
toivotan teille erittäin hyvästi.

198
00:13:27,975 --> 00:13:31,905
Olet meditoinut lähes vuorokauden.

199
00:13:32,396 --> 00:13:38,526
Kymmenen sekunnin päästä saavutat
nirvanan ja henkisen valaistuksen.

200
00:13:38,944 --> 00:13:40,744
Kymmenen, yhdeksän...

201
00:13:46,618 --> 00:13:48,288
Kolme, kaksi...

202
00:13:52,040 --> 00:13:54,420
Anteeksi. Hidastakaa vähän.

203
00:13:54,459 --> 00:13:57,049
Selittäisikö joku?

204
00:13:57,337 --> 00:14:00,417
Sensei, Jalkaklaani yrittää
vapauttaa Silppurin.

205
00:14:01,341 --> 00:14:03,051
Jos Silppuri vapautuu,

206
00:14:03,135 --> 00:14:06,105
hän jatkaa kaupungin terrorisoimista.

207
00:14:06,263 --> 00:14:09,353
-Nimenomaan.
-Sitten on vain yksi kysymys.

208
00:14:09,474 --> 00:14:12,984
Miksi haaskaatte aikaa
ärtyisälle vanhalle rotalle puhumiseen?

209
00:14:13,312 --> 00:14:14,902
Menkää hoitamaan hänet!

210
00:14:16,773 --> 00:14:17,863
Kiitti, iskä.

211
00:14:21,403 --> 00:14:24,453
Älkää yli-innostuko.
Se on vielä vähän vaiheessa.

212
00:14:26,867 --> 00:14:28,787
TARTARUGA-veljekset

213
00:14:28,827 --> 00:14:30,247
Eikä!

214
00:14:32,372 --> 00:14:34,172
Ei voi olla totta.

215
00:14:34,958 --> 00:14:36,958
Ihan totta, se kaipaa vielä säätöä.

216
00:14:37,586 --> 00:14:39,246
Valmiina siitä tulee mahtava.

217
00:14:39,463 --> 00:14:41,133
No, nythän olisi hyvä hetki.

218
00:14:48,430 --> 00:14:50,390
Johdot ovat vielä ihan sekaisin.

219
00:14:50,474 --> 00:14:52,314
Tässä ei ole mitään järjestystä.

220
00:14:52,392 --> 00:14:54,352
Punaisia johtoja, keltaisia johtoja...

221
00:14:54,478 --> 00:14:56,438
Niin kuin näkyy,
kolvaaminen on kesken...

222
00:14:56,522 --> 00:14:58,272
-Penkit eivät taivu...
-Donnie!

223
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
Silppurin saattue on
11,6 km täältä koilliseen.

224
00:15:08,116 --> 00:15:09,156
Nasta lautaan!

225
00:15:14,039 --> 00:15:15,419
Aikataulua muutettiin.

226
00:15:16,667 --> 00:15:19,747
Se on menoa nyt.
Sensei Silppuri on liikkeellä.

227
00:15:19,837 --> 00:15:21,297
Seuraamme suorana.

228
00:15:21,338 --> 00:15:22,958
Vakiomuodostelma.

229
00:15:24,842 --> 00:15:26,012
Niin ennalta arvattavaa.

230
00:15:36,061 --> 00:15:37,351
Hei, Silppuri!

231
00:15:37,896 --> 00:15:40,476
Sinut tuomittiin
32:sta ensimmäisen asteen murhasta.

232
00:15:40,607 --> 00:15:42,147
Hittolainen!

233
00:15:42,609 --> 00:15:44,689
Olet kyllä yksi ilkeä paskiainen.

234
00:15:44,945 --> 00:15:46,785
Sanon näin, vaikka itsellänikin on

235
00:15:46,864 --> 00:15:48,454
vihanhallintaongelmia.

236
00:15:48,532 --> 00:15:51,202
Tarvitset harrastuksen.

237
00:15:51,535 --> 00:15:53,545
Itse pelaan jääkiekkoa.

238
00:15:54,371 --> 00:15:55,871
Murran mielelläni luita jäällä.

239
00:15:55,914 --> 00:15:57,294
Sinähän pidät jääkiekosta?

240
00:15:58,167 --> 00:16:00,417
Pidän häkkitappeluista.

241
00:16:02,588 --> 00:16:04,048
Häkkitappeluista. Okei.

242
00:16:07,426 --> 00:16:08,506
Se on hän.

243
00:16:08,552 --> 00:16:10,852
Puhu sydämesi äänellä.

244
00:16:13,473 --> 00:16:14,723
Hei, herra Silppuri.

245
00:16:14,975 --> 00:16:18,485
Olen suuri ihailijanne.
Varsinkin alkuaikojen tuotannon.

246
00:16:18,854 --> 00:16:22,024
Nimeni on Bebop.
Tässä on Rocksteady.

247
00:16:22,065 --> 00:16:25,315
Hullu nimi,
mutta hänen sukunsa on Suomesta.

248
00:16:25,402 --> 00:16:27,572
Näin on. Olen suomalainen.

249
00:16:27,905 --> 00:16:30,915
Nimittäin kun hakkaan päälle,
armoa suo ma lain en!

250
00:16:30,991 --> 00:16:33,081
-Mitä? Kuulitko?
-Näin sanoin!

251
00:16:33,160 --> 00:16:34,330
-Sanoin näin!
-Asiaa!

252
00:16:34,411 --> 00:16:35,751
-Asiaa!
-Jalkaa tänne.

253
00:16:37,998 --> 00:16:39,998
Hiljaa siellä.

254
00:16:42,711 --> 00:16:45,381
Tutkimattomat ovat maailman tiet,
eikö näin, Silppuri?

255
00:16:45,422 --> 00:16:48,302
Nyt saat viettää loppuelämäsi
telkien takana

256
00:16:48,383 --> 00:16:49,763
näiden kahden neropatin kanssa.

257
00:16:50,928 --> 00:16:51,928
Tai sitten en.

258
00:17:01,104 --> 00:17:02,774
Moottoripyöriä.

259
00:17:04,274 --> 00:17:05,734
Lähestyvät oikealta ja vasemmalta.

260
00:17:11,698 --> 00:17:14,528
Kaasu pohjaan! Vauhtia!

261
00:17:23,794 --> 00:17:24,844
Hyvä luoja.

262
00:17:49,862 --> 00:17:51,952
-Apuvoimia!
-10-13.

263
00:17:51,989 --> 00:17:53,819
Yllätyshyökkäys valtatiellä 87.

264
00:17:53,907 --> 00:17:55,077
Apuvoimia tänne!

265
00:18:05,419 --> 00:18:06,749
Varmista, että portti on lukittu.

266
00:18:16,805 --> 00:18:18,095
Haulikko!

267
00:18:19,892 --> 00:18:21,812
-Missä hylsyt ovat?
-Kassissa.

268
00:18:21,852 --> 00:18:23,602
Miksi ihmeessä ne ovat kassissa?

269
00:18:33,780 --> 00:18:35,200
Katto on tulessa!

270
00:18:36,867 --> 00:18:37,867
Ei voi olla totta.

271
00:18:38,368 --> 00:18:40,578
Lähetät meidät moottoritielle

272
00:18:40,662 --> 00:18:42,872
maailman vaarallisimman
rikollisen kanssa

273
00:18:42,915 --> 00:18:44,375
etkä lataa haulikkoa?

274
00:18:54,218 --> 00:18:56,138
Bussissa on pahiksia.

275
00:18:56,220 --> 00:18:57,850
-Käräytetään heidät.
-Paina nappia.

276
00:18:57,888 --> 00:19:00,178
Mitä niistä? Niitä on miljoona.

277
00:19:00,224 --> 00:19:02,064
-Numero kolmosta.
-Kolmonen...

278
00:19:15,364 --> 00:19:17,914
Saimme seuraa.
Mikey, selvitä oikea puoli.

279
00:19:18,283 --> 00:19:20,583
Nunchakus giganticus.

280
00:19:30,087 --> 00:19:31,207
Moikkaa pikkukaveriani.

281
00:19:35,801 --> 00:19:37,431
Hyvin hoidettu, Mikey.

282
00:19:38,136 --> 00:19:39,636
Aika mahtavia, eivätkö?

283
00:19:43,767 --> 00:19:45,597
Aika mahtavia!

284
00:19:47,604 --> 00:19:49,734
Eroon heistä! Tuhotkaa kilpikonnat!

285
00:20:02,911 --> 00:20:04,371
En tykkää noista tyypeistä.

286
00:20:05,414 --> 00:20:07,964
Taitoni eivät pääse tässä oikeuksiinsa.

287
00:20:08,041 --> 00:20:09,791
Rauhoitu, Raph. On kiireitä.

288
00:20:14,131 --> 00:20:15,971
He palaavat.

289
00:20:16,049 --> 00:20:19,009
Nyt riittää! Aika viedä roskat.

290
00:20:29,438 --> 00:20:30,858
Näin meikä hoitaa.

291
00:20:31,440 --> 00:20:32,900
Ja näin teikä hoituu.

292
00:20:43,911 --> 00:20:45,541
Saisiko olla muuta?

293
00:20:48,790 --> 00:20:52,340
Raider 3, lähestykää.
Tuokaa hänet kohdepaikalle.

294
00:21:00,928 --> 00:21:04,258
Olemme 3 km päässä liittymästä 14.
Pysäyttäkää heidät.

295
00:21:07,684 --> 00:21:10,154
-Mikä tuo on?
-Sairaan iso magneetti.

296
00:21:16,902 --> 00:21:17,902
Noin sitä pitää!

297
00:21:27,955 --> 00:21:29,545
Takaisin sinne. Varmista vangit.

298
00:21:39,383 --> 00:21:40,723
Silppuri!

299
00:21:45,472 --> 00:21:46,722
Helvetti!

300
00:21:46,807 --> 00:21:48,727
-Hän karkaa!
-Eipäs.

301
00:21:57,651 --> 00:21:59,741
Jos sensei Silppuri
ei pääse kohdepaikan luo,

302
00:21:59,820 --> 00:22:01,990
tuomme kohdepaikan hänen luokseen.

303
00:22:02,072 --> 00:22:03,742
-Kiirehdi!
-Älä hoputa!

304
00:22:06,618 --> 00:22:09,118
Hei. Olen Be-bop!

305
00:22:10,497 --> 00:22:11,537
Terve.

306
00:22:18,297 --> 00:22:20,087
Okei. Hoida sinä, Mikey.

307
00:22:20,174 --> 00:22:21,594
Aika loistaa.

308
00:22:23,969 --> 00:22:24,969
Anteeksi!

309
00:22:25,095 --> 00:22:26,845
-Se on jumissa.
-Tämä on syvältä.

310
00:22:27,472 --> 00:22:30,102
Noin.

311
00:22:30,642 --> 00:22:32,522
Mahtavaa!

312
00:22:32,978 --> 00:22:34,348
Silppuri on siirrettävä aiemmin.

313
00:22:34,438 --> 00:22:35,558
Mutta sanoitte...

314
00:22:35,606 --> 00:22:38,266
Että se olisi vastuutonta ja vaarallista.
Totta.

315
00:22:38,317 --> 00:22:40,107
Donnie, Mikey on saatava lähemmäksi.

316
00:22:45,616 --> 00:22:46,946
Lukittaudutaan.

317
00:22:47,284 --> 00:22:48,454
Ainoa mahdollisuus.

318
00:22:52,206 --> 00:22:53,206
Aloitetaan.

319
00:22:53,290 --> 00:22:54,790
Ammu, Mikey!

320
00:23:08,096 --> 00:23:09,596
Minne hän katosi?

321
00:23:10,724 --> 00:23:12,064
Se toimi!

322
00:23:12,476 --> 00:23:14,806
Mutta... Silppurin sijainti tuntematon?

323
00:23:25,489 --> 00:23:27,819
Missä minä olen?

324
00:23:29,409 --> 00:23:30,989
Onko sillä väliä?

325
00:23:31,078 --> 00:23:33,328
Tiedän, mitä mietit.

326
00:23:33,372 --> 00:23:36,372
Kaikkia tapoja,
joilla haluaisit tappaa minut.

327
00:23:36,458 --> 00:23:39,208
Mutta sinun täytyisi olla minua ovelampi.

328
00:23:39,294 --> 00:23:43,344
Kukaan eikä mikään
ei ole Krangia ovelampi!

329
00:23:44,550 --> 00:23:45,970
Anteeksi.

330
00:23:46,051 --> 00:23:50,061
Menikö silmään lonkeromönjää,
Silppuri?

331
00:23:52,516 --> 00:23:55,056
Tiedät siis nimeni.

332
00:23:55,143 --> 00:23:57,063
Miksi olen täällä?

333
00:23:57,145 --> 00:23:59,435
Koska sinä ja kaverisi tohtori Stockman

334
00:23:59,481 --> 00:24:01,901
löysitte jotain, joka kuuluu minulle.

335
00:24:01,984 --> 00:24:04,034
Teleportaatiolaitteen.

336
00:24:04,236 --> 00:24:07,406
Minut piti teleportata ulos vankilasta.

337
00:24:08,073 --> 00:24:10,953
Mutta se kykenee paljon enempään.

338
00:24:11,034 --> 00:24:14,794
Laite on osa konetta nimeltä
kaarikondensaattori.

339
00:24:15,372 --> 00:24:19,752
Vuosia sitten laukaisin kondensaattorin
Maan ulottuvuuteen.

340
00:24:19,835 --> 00:24:24,465
Saapuessaan ilmakehäänne
se kuitenkin hajosi kolmeen osaan.

341
00:24:25,424 --> 00:24:27,514
Sinulla ja Stockmanilla on yksi osa.

342
00:24:28,051 --> 00:24:30,221
Toinen on museossa New Yorkissa.

343
00:24:30,304 --> 00:24:33,224
Kolmas on Brasilian sademetsässä.

344
00:24:33,682 --> 00:24:35,392
Tuo minulle puuttuvat osat.

345
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Tri Stockmanin kekseliäisyys riittänee

346
00:24:37,436 --> 00:24:41,056
kaarikondensaattorin
uudelleenkokoamiseen.

347
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
Entä sitten?

348
00:24:42,608 --> 00:24:46,028
Se avaa portaalin,
jonka kautta voin tuoda sotakoneeni,

349
00:24:46,069 --> 00:24:48,859
Technodromen, Maahan.

350
00:24:49,531 --> 00:24:54,331
Yhdessä saamme
planeettasi ihmiset polvilleen.

351
00:24:54,912 --> 00:24:56,412
Olen kiinnostunut.

352
00:24:56,747 --> 00:25:01,917
Autan sinua Maan valtaamisessa,
jos autat minua ongelmani kanssa.

353
00:25:02,711 --> 00:25:05,921
Neljä veljestä yrittävät pysäyttää minut.

354
00:25:07,257 --> 00:25:08,507
Kilpikonnia.

355
00:25:08,675 --> 00:25:10,635
Tunnen menneisyytesi.

356
00:25:11,011 --> 00:25:12,601
Ota tämä.

357
00:25:12,679 --> 00:25:16,849
Tämä selvittää kaikki ongelmasi
niiden tihulaisten kanssa.

358
00:25:17,601 --> 00:25:21,101
Nähdään toisella puolella.

359
00:25:23,941 --> 00:25:25,571
Työnnä minut takaisin sisään!

360
00:25:27,986 --> 00:25:29,946
Työnnä minut sisään, typerä robotti.

361
00:25:31,782 --> 00:25:33,122
Syvemmälle!

362
00:25:34,660 --> 00:25:36,160
Idiootti!

363
00:25:36,453 --> 00:25:38,663
-Hän siis vain katosi?
-Hetkinen.

364
00:25:38,747 --> 00:25:40,417
Jos suodatan
kamerani tallentaman kuvan

365
00:25:40,457 --> 00:25:41,537
elektrostaattisesti,

366
00:25:41,625 --> 00:25:44,295
näemme ehkä,
mitä Silppurille tapahtui.

367
00:25:44,378 --> 00:25:46,208
Toimi nyt. Näytä jotain.

368
00:25:46,296 --> 00:25:47,626
Katsokaa! Tuossa!

369
00:25:51,802 --> 00:25:55,222
Näyttäisi
teleporttaustapahtuman jäänteiltä.

370
00:25:55,389 --> 00:25:58,889
Joo, teleporttaustapahtuman jäänteet.
Aina sama juttu.

371
00:25:58,976 --> 00:26:01,096
Onko sitä edes keksitty?

372
00:26:01,186 --> 00:26:03,766
Baxter Stockman on työstänyt
tällaista vuosien ajan.

373
00:26:03,814 --> 00:26:05,484
Hänen iPadinsä oli täynnä tietoa

374
00:26:05,566 --> 00:26:07,726
Silppurista ja Jalkaklaanista.

375
00:26:07,818 --> 00:26:08,988
Oikea taktiikkavihko.

376
00:26:09,486 --> 00:26:12,946
Baxterilla on oltava varmuuskopio.
Se on varmasti TCRI:n päätietokoneella.

377
00:26:13,240 --> 00:26:15,910
Donnie, tarvitsen jotain. Mitä löytyy?

378
00:26:15,993 --> 00:26:17,163
Hetkinen.

379
00:26:17,870 --> 00:26:18,950
Tiedän, mitä tarvitset.

380
00:26:20,873 --> 00:26:22,123
Heti käyttövalmis.

381
00:26:22,291 --> 00:26:24,461
Täydellistä. Lähden katsomaan.

382
00:26:24,501 --> 00:26:26,341
Tulemme mukaan. Tueksi.

383
00:26:26,670 --> 00:26:28,170
Odottakaa.

384
00:26:28,964 --> 00:26:30,384
Aurinko nousee.

385
00:26:30,841 --> 00:26:33,551
Ette voi mennä ulos. Teidät nähdään.

386
00:26:38,223 --> 00:26:40,273
Pahamaineinen rikollinen Silppuri

387
00:26:40,350 --> 00:26:41,730
pakeni viime yönä poliisilta...

388
00:26:41,810 --> 00:26:43,310
Häntä kuljetettiin Manhattaniltä,

389
00:26:43,353 --> 00:26:44,693
missä hän istui elinikäistä...

390
00:26:44,855 --> 00:26:46,485
Häntä etsitään koko osavaltiossa,

391
00:26:46,523 --> 00:26:47,523
ja poliisipäällikön mukaan

392
00:26:47,608 --> 00:26:49,728
mikään ei saa estää
karkulaisen vangitsemista.

393
00:26:51,945 --> 00:26:52,945
Uskomatonta.

394
00:26:53,405 --> 00:26:56,235
Laajentakaa etsintäalue
silloille ja satamiin 300 km säteellä.

395
00:26:56,325 --> 00:27:00,045
Haluan päivityksiä turvallisuusosastolta
ja rajavartiostolta tunneittain.

396
00:27:00,120 --> 00:27:02,040
Puolen tunnin välein.

397
00:27:03,165 --> 00:27:04,295
Anteeksi?

398
00:27:04,374 --> 00:27:06,044
Tämä on nyt minun tutkintani.

399
00:27:06,084 --> 00:27:08,174
Päällikkö Vincent FBI:stä.

400
00:27:08,212 --> 00:27:09,802
Minulla on toimivalta.

401
00:27:09,880 --> 00:27:11,510
Menetitte sen.

402
00:27:11,548 --> 00:27:13,218
Auktoriteettinne mureni,

403
00:27:13,300 --> 00:27:16,850
kun kadotitte kolme
vaarallista rikollista samana iltana!

404
00:27:16,887 --> 00:27:19,557
Silppuri on
kaupunkimme historian pahin rikollinen.

405
00:27:19,640 --> 00:27:21,060
Ja hän oli jo kiinni!

406
00:27:21,099 --> 00:27:23,139
Nyt hän on vapaana.

407
00:27:23,227 --> 00:27:26,687
Ja mistäköhän tämä
korkean turvatason kulkuväline löytyi?

408
00:27:27,189 --> 00:27:30,899
George Washingtonin sillan alta,
hylättynä ja tyhjennettynä.

409
00:27:32,152 --> 00:27:33,322
Onko silminnäkijöitä?

410
00:27:34,530 --> 00:27:36,110
Ikävä kyllä.

411
00:27:36,198 --> 00:27:37,868
Kaikki on hyvin, seuraan vain kaavaa,

412
00:27:37,908 --> 00:27:41,948
ja yhtäkkiä ninjoja moottoripyörillä...

413
00:27:42,287 --> 00:27:43,537
He pyyhältävät ohitseni!

414
00:27:43,580 --> 00:27:46,290
Heitä tuli joka suunnasta.

415
00:27:46,667 --> 00:27:48,077
-Jatka.
-Selvä.

416
00:27:48,627 --> 00:27:52,047
Näen sivupeilissä valtavan roska-auton,

417
00:27:52,089 --> 00:27:55,259
joka jyrää meitä kohti kuin sotajalalla.

418
00:27:55,300 --> 00:27:58,390
Ja mikä oli tämän sodannälkäisen
sanitaatiokulkuneuvon tavoite?

419
00:27:58,428 --> 00:27:59,758
Mietin itse samaa.

420
00:27:59,805 --> 00:28:02,225
Mutta sitten se alkoi
ampua viemärinkansia

421
00:28:02,266 --> 00:28:04,306
rekan etuosasta.

422
00:28:05,811 --> 00:28:06,901
Viemärinkansia!

423
00:28:06,979 --> 00:28:09,729
Niin. Ikään kuin ohjuksina.

424
00:28:11,149 --> 00:28:14,609
Ota hiukan vapaata, Jones.
Vedän sinut pois palkkalistoilta.

425
00:28:14,653 --> 00:28:16,703
En ole hullu! Tiedän, mitä näin!

426
00:28:16,780 --> 00:28:18,280
Voin auttaa nappaamaan heidät.

427
00:28:18,323 --> 00:28:20,913
Olen New Yorkista.
Tunnen nämä kadut.

428
00:28:20,951 --> 00:28:22,871
Rosvojahdin ensimmäinen sääntö:

429
00:28:22,953 --> 00:28:23,953
Älä vastaanota apua siltä,

430
00:28:23,996 --> 00:28:25,616
jonka syy karkaaminen oli.

431
00:28:25,664 --> 00:28:27,214
Se oli yllätyshyökkäys!

432
00:28:28,125 --> 00:28:30,755
-Kiitos lausunnostanne, Jones.
-Konstaapeli Jones!

433
00:28:31,879 --> 00:28:34,009
Minusta tulee vielä etsivä.

434
00:28:36,008 --> 00:28:39,178
Odotan vain seuraavaa hakukierrosta.

435
00:28:41,054 --> 00:28:42,564
Onnea matkaan.

436
00:28:43,015 --> 00:28:45,315
Mutta teepä nyt itsellesi palvelus.

437
00:28:45,392 --> 00:28:47,562
Jätä tämä jahti ammattilaisille.

438
00:29:15,756 --> 00:29:17,166
NÄHTY USEIN:
HORSESHOE BAR

439
00:29:17,216 --> 00:29:19,716
Teillä idiooteilla on siis lempibaari.

440
00:29:20,928 --> 00:29:23,808
Eivät he ole
tarpeeksi tyhmiä palatakseen.

441
00:29:26,850 --> 00:29:28,180
Ovatpas.

442
00:29:35,067 --> 00:29:37,987
Ravistelin sen vartijan päätä
oikein kunnolla.

443
00:29:38,028 --> 00:29:39,528
Näitkö sen puskun?

444
00:29:39,571 --> 00:29:43,161
Näinkö? Tunsin sen,
kuulin sen kaikuvan seinistä!

445
00:29:46,453 --> 00:29:48,413
Asiaa!

446
00:29:50,874 --> 00:29:52,464
Ihan niin kuin äidin tekemiä.

447
00:29:52,543 --> 00:29:54,423
Baarimikko! Missä voikkarit viipyy?

448
00:29:55,045 --> 00:29:56,835
Tässä. Talon erikoinen.

449
00:29:56,922 --> 00:29:57,962
Oli jo aikakin.

450
00:29:58,590 --> 00:29:59,590
Ja suolakurkkua.

451
00:29:59,716 --> 00:30:01,256
Voiko näitä suolakurkkuja jäljittää?

452
00:30:01,552 --> 00:30:04,392
Noita puhelimia on vaikeampi jäljittää
kuin itse Silppuria.

453
00:30:06,932 --> 00:30:10,732
Hei, älä ota katsekontaktia.

454
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
Hän pitää meitä vitsinä.

455
00:30:17,276 --> 00:30:18,566
Kuule, Beebs,

456
00:30:18,694 --> 00:30:21,074
en jaksa enää juosta asioita
kenellekään muulle.

457
00:30:21,405 --> 00:30:24,455
Nyt kun Silppuri on poissa,
ehkä me voisimme loistaa.

458
00:30:24,783 --> 00:30:26,873
Veistää kaupungista omannäköisemme.

459
00:30:26,952 --> 00:30:28,542
Joo. Joo, joo, joo.

460
00:30:28,579 --> 00:30:30,079
Ehkä jopa aloittaa
oman Jalkaklaanimme.

461
00:30:30,622 --> 00:30:33,212
Joku päivä kehittää siitä Reisiklaani!

462
00:30:33,292 --> 00:30:35,792
Kuinka vaikeaa se voisi olla?

463
00:30:44,136 --> 00:30:46,046
Herra Silppuri! Mitä kamu?

464
00:30:47,306 --> 00:30:50,136
Neuvottelimmekin juuri
rikostoimintamme

465
00:30:50,225 --> 00:30:52,185
yhdistämisestä.

466
00:30:52,269 --> 00:30:54,269
Ajattelimme, että jako voisi olla

467
00:30:54,438 --> 00:30:56,108
51/49.

468
00:30:56,607 --> 00:30:58,067
Enemmistö sinulle, tietenkin.

469
00:30:58,108 --> 00:30:59,688
Hän ei etsi yhteistyökumppania.

470
00:30:59,776 --> 00:31:01,606
Etsin juoksupoikia.

471
00:31:04,448 --> 00:31:06,278
Se voisi toimia.

472
00:31:10,120 --> 00:31:11,960
Mitä lennokki?

473
00:31:12,080 --> 00:31:13,620
Et pelota minua.

474
00:31:13,665 --> 00:31:16,075
Leijut kuin perhonen,
pistät kuin ampiainen.

475
00:31:17,836 --> 00:31:19,246
Joka hetki, jonka vietämme täällä,

476
00:31:19,338 --> 00:31:22,088
Silppuri vahvistuu ja
Mikeysta tulee ärsyttävämpi.

477
00:31:22,174 --> 00:31:23,344
Kuulin tuon!

478
00:31:23,509 --> 00:31:24,549
Harjoittelemme.

479
00:31:25,969 --> 00:31:27,139
Tavallaan.

480
00:31:27,804 --> 00:31:30,474
Auringon laskiessa koittaa kilppariaika.

481
00:31:30,557 --> 00:31:32,677
Hei, lennokki. Minulleko puhut?

482
00:31:33,018 --> 00:31:35,018
En nimittäin näe ketään muuta...

483
00:31:36,146 --> 00:31:38,106
Epäonnistuin, mestari Tikku.

484
00:31:40,192 --> 00:31:44,032
Laitoit minut vastuuseen,
ja Silppuri lipesi näpeistämme.

485
00:31:44,571 --> 00:31:46,991
Se ei ollut sinun pysäytettävissäsi.

486
00:31:48,283 --> 00:31:50,953
Älä anna tämän takaiskun häiritä.

487
00:31:52,829 --> 00:31:54,159
Muista,

488
00:31:54,665 --> 00:32:00,885
jos tiiminne pitää yhtä,
menestytte varmasti.

489
00:32:09,847 --> 00:32:12,637
Pyydämme tietoja
karkulaisen olinpaikasta.

490
00:32:12,683 --> 00:32:14,813
Toimittakaa tiedot viranomaisille...

491
00:32:14,977 --> 00:32:17,477
Kysyn vielä kerran.

492
00:32:17,896 --> 00:32:19,806
Oletko varma,
etteivät he käyneet täällä?

493
00:32:19,857 --> 00:32:22,567
En tiedä, mistä puhut.

494
00:32:26,446 --> 00:32:27,486
Selvä.

495
00:32:27,823 --> 00:32:30,373
Tiedätkö mitä? Tämä on lempibiisini!

496
00:32:31,743 --> 00:32:33,243
Saisinko lainata tätä?

497
00:32:33,787 --> 00:32:35,117
Hei... Mitä sinä teet?

498
00:32:36,123 --> 00:32:37,793
Ei sittenkään mitään.

499
00:32:37,875 --> 00:32:39,965
-Siinä on naarmu.
-Hitto!

500
00:32:40,043 --> 00:32:41,133
Ehkä otan juotavaa.

501
00:32:41,211 --> 00:32:43,051
-Oletko sekaisin?
-Vähitellen.

502
00:32:45,382 --> 00:32:48,182
Lopeta! Lopeta nyt heti!

503
00:32:48,218 --> 00:32:49,928
Oletko valmis kertomaan,
missä he ovat?

504
00:32:50,012 --> 00:32:52,062
Annoin heille puhelimet.
En tiedä muuta!

505
00:32:52,097 --> 00:32:55,387
Ja kaltaisesi vastuullisen bisnesmiehen

506
00:32:55,434 --> 00:32:58,904
ei luulisi myyvän puhelimia
ilman jäljityskeinoja.

507
00:32:58,937 --> 00:33:00,727
-Eikö niin?
-Katso! Tässä.

508
00:33:01,732 --> 00:33:05,192
Minulla on GPS.
Heidät löytää sen avulla.

509
00:33:24,213 --> 00:33:25,593
Missä olet?

510
00:33:27,049 --> 00:33:29,179
Minne se heivasi sinut?

511
00:33:36,141 --> 00:33:37,481
Sensei Silppuri.

512
00:33:38,435 --> 00:33:39,935
Pakosuunnitelma toimi!

513
00:33:40,729 --> 00:33:43,439
Mutta ei kuvittelemallasi tavalla.

514
00:33:44,358 --> 00:33:47,028
Olen matkustanut hyvin kauas, ja nyt...

515
00:33:48,654 --> 00:33:50,664
Meillä on hommia.

516
00:34:02,960 --> 00:34:04,710
Neustedder, raportoi.

517
00:34:07,464 --> 00:34:08,514
Neustedder?

518
00:34:11,635 --> 00:34:13,305
Neustedder, kuuluuko?

519
00:34:19,226 --> 00:34:20,806
Kun löysin tämän,

520
00:34:20,853 --> 00:34:23,813
en olisi osannut kuvitella sen merkitystä.

521
00:34:25,190 --> 00:34:26,320
Mutta komentaja Krang

522
00:34:26,400 --> 00:34:29,150
sanoi sen avaavan portaalin
toiseen ulottuvuuteen?

523
00:34:29,319 --> 00:34:32,609
Ja siten voimme hallita
tätä planeettaa hänen kanssaan.

524
00:34:33,490 --> 00:34:35,950
Olemme kaikkivoipia.

525
00:34:35,993 --> 00:34:37,373
Ja sanoinkuvaamaton kunnia.

526
00:34:37,452 --> 00:34:40,462
Olisimme vastuussa maailmojen
välisen verhon raottamisesta.

527
00:34:40,497 --> 00:34:41,577
Se on...

528
00:34:41,665 --> 00:34:44,175
Portaalin avaamiseen
tarvitaan muutakin.

529
00:34:44,877 --> 00:34:47,667
Jos ne neljä veljestä ovat yhä hengissä,

530
00:34:48,005 --> 00:34:51,055
meidän on luotava sotilaita,
jotka voivat lyödä heidät kertaheitolla.

531
00:34:51,175 --> 00:34:53,095
Tämä auttaa meitä siinä.

532
00:34:54,052 --> 00:34:55,352
Se täytyy syntetisoida.

533
00:34:56,680 --> 00:34:58,520
Missä kohtaa te astutte kuvioon.

534
00:35:01,727 --> 00:35:03,267
Tässä tulevat aivot.

535
00:35:11,612 --> 00:35:13,152
Hei, Rock, tule katsomaan.

536
00:35:31,298 --> 00:35:33,378
Beebs, minun täytyy hankkia tällainen.

537
00:35:33,467 --> 00:35:35,427
Mieti, mitä voisimme saavuttaa!

538
00:35:35,511 --> 00:35:37,351
Kuin yläasteen kemiantunnit.

539
00:35:37,387 --> 00:35:38,717
Nyt tarvitsemme vain

540
00:35:39,765 --> 00:35:41,065
koekaniineja.

541
00:35:47,814 --> 00:35:51,364
Ehdokkaita, jotka suostuvat
helposti tahtooni.

542
00:35:51,401 --> 00:35:52,991
Suurikokoisia.

543
00:35:54,613 --> 00:35:57,243
Tyhmiä.

544
00:36:00,619 --> 00:36:01,909
Tuo sattui!

545
00:36:01,954 --> 00:36:03,374
Eikä hyvällä tavalla.

546
00:36:25,978 --> 00:36:27,648
Mitä meille tapahtuu?

547
00:36:32,943 --> 00:36:34,783
Mitä meille tapahtuu?

548
00:36:34,862 --> 00:36:37,532
En tiedä, mutta tuntuu mahtavalta!

549
00:36:40,659 --> 00:36:42,449
Tästä tulee hienoa!

550
00:36:59,845 --> 00:37:01,305
Tämä tuntuu oudolta.

551
00:37:02,306 --> 00:37:04,216
Kuin olisi muurahaisia pöksyissä.

552
00:37:04,308 --> 00:37:05,638
Isoja muurahaisia!

553
00:37:19,990 --> 00:37:21,490
No niin, Bebop ja Rocksteady,

554
00:37:22,910 --> 00:37:24,830
tiedän, että olette siellä.

555
00:37:28,165 --> 00:37:29,585
Tiesin!

556
00:37:31,168 --> 00:37:33,208
Omnus, skannaa kohteet.

557
00:37:33,670 --> 00:37:35,010
Etsitään.

558
00:37:37,925 --> 00:37:39,345
Satumaista.

559
00:37:39,384 --> 00:37:41,304
Joka ihmisessä on uinuva geeni,

560
00:37:41,386 --> 00:37:43,636
joka sitoo meidät esi-isiimme eläimiin.

561
00:37:43,931 --> 00:37:47,521
Ja tuo violetti mönjä on vienyt heidät
takaisin omille paikoilleen

562
00:37:47,601 --> 00:37:48,771
eläinten valtakuntaan.

563
00:37:48,852 --> 00:37:49,892
Rock!

564
00:37:51,480 --> 00:37:52,900
Olet sarvikuono.

565
00:37:53,190 --> 00:37:54,650
Ja sinä olet...

566
00:37:54,691 --> 00:37:56,441
En tiedä, mikä olet.

567
00:37:57,069 --> 00:37:59,069
Katsotaanpa. Olen...

568
00:38:00,697 --> 00:38:01,737
Olen pikku possu.

569
00:38:02,074 --> 00:38:03,374
Olet pahkasika.

570
00:38:03,408 --> 00:38:04,908
-Hei, Beebs!
-Niin, Rock?

571
00:38:04,993 --> 00:38:07,503
Oletko nähnyt sarvikuonon hyökkäystä?

572
00:38:08,664 --> 00:38:10,004
Tuo sattuu.

573
00:38:10,040 --> 00:38:11,750
-Tämä on kivaa!
-Niin on!

574
00:38:12,125 --> 00:38:13,285
Niin on.

575
00:38:14,127 --> 00:38:16,207
Valmista koko säiliö.

576
00:38:16,630 --> 00:38:20,760
Mitä enemmän luomme,
sitä helpommin turvaamme portaalin.

577
00:38:25,138 --> 00:38:26,638
Asiaa!

578
00:38:27,140 --> 00:38:28,390
Tämä on mahtavaa!

579
00:38:29,059 --> 00:38:30,559
Tsekkaa sarvi!

580
00:38:31,770 --> 00:38:33,150
Katso häntääni. Noin se heiluu.

581
00:38:33,230 --> 00:38:34,400
HÄTÄSULKU

582
00:38:35,357 --> 00:38:36,437
Siistiä. Onko minullakin?

583
00:38:36,817 --> 00:38:37,937
Kuka tuo on?

584
00:38:38,569 --> 00:38:39,569
O'Neil.

585
00:38:41,488 --> 00:38:42,488
HÄTÄSULKU

586
00:38:43,490 --> 00:38:44,780
Hakekaa kanisteri!

587
00:39:38,337 --> 00:39:40,917
Ette kai halua tehdä tätä uudestaan?

588
00:39:41,298 --> 00:39:43,968
Se ei yleensä oikein toimi.

589
00:39:44,134 --> 00:39:46,764
Koska minulla on neljä ystävää.

590
00:39:47,304 --> 00:39:49,474
He ovat vihreitä ninjoja.

591
00:39:49,515 --> 00:39:50,935
Anna tänne se mönjä.

592
00:40:33,475 --> 00:40:34,475
Moi.

593
00:40:39,189 --> 00:40:40,479
Minne se katosi?

594
00:40:57,749 --> 00:40:59,169
Liikkumatta!

595
00:41:17,561 --> 00:41:20,901
Se toinen tyyppi
sen jääkiekkomailan kanssa,

596
00:41:21,940 --> 00:41:23,360
minulla ei ole asiaan osaa.

597
00:41:31,909 --> 00:41:33,329
Kiitos.

598
00:41:34,244 --> 00:41:36,544
-Mikä nimesi on?
-Casey Jones.

599
00:41:37,915 --> 00:41:39,755
-Anteeksi?
-Casey Jones.

600
00:41:41,126 --> 00:41:42,246
Stacy Moans?

601
00:41:44,463 --> 00:41:45,553
Casey Jones.

602
00:41:46,757 --> 00:41:47,837
Terve.

603
00:41:50,010 --> 00:41:51,760
Kauemmaksi hänestä!

604
00:41:52,971 --> 00:41:54,101
Takaisin.

605
00:41:57,226 --> 00:41:59,596
Älä syö meitä.

606
00:42:01,104 --> 00:42:03,444
Emme ole ruokaa.

607
00:42:03,565 --> 00:42:07,105
Maan ihmiset eivät ole vihollisianne.

608
00:42:08,445 --> 00:42:09,735
Eikö niin? Juu.

609
00:42:10,572 --> 00:42:11,612
Katsokaapa.

610
00:42:13,784 --> 00:42:16,834
Suuri Johtaja lähetti meidät

611
00:42:16,912 --> 00:42:19,462
syömään herkullisia ihmisiä

612
00:42:19,873 --> 00:42:22,293
ja dippaamaan heidät kastikkeeseen.

613
00:42:23,293 --> 00:42:24,463
Läppä oli.

614
00:42:24,962 --> 00:42:28,972
Olen vegaani.
Lihaa, juustoa, munia lukuunottamatta.

615
00:42:29,633 --> 00:42:31,973
Casey, he ovat ystäviäni.

616
00:42:33,220 --> 00:42:34,350
He...

617
00:42:34,429 --> 00:42:35,759
He ovat ystäviäsi.

618
00:42:35,973 --> 00:42:38,483
Niin, he ovat ystäviäni.

619
00:42:38,517 --> 00:42:39,677
-Kerro hänelle.
-Niin.

620
00:42:39,810 --> 00:42:42,440
Donatello violetissa naamarissa
on teknologianero,

621
00:42:42,479 --> 00:42:44,809
joka on teknisesti ottaen nero!

622
00:42:45,691 --> 00:42:49,441
Raphael punaisessa on kuin
iso, pehmeä nallekarhu,

623
00:42:50,195 --> 00:42:52,485
paitsi todella väkivaltainen.

624
00:42:52,531 --> 00:42:55,161
Tässä on Leonardo.
Sininen naamari. Peloton johtaja.

625
00:42:55,284 --> 00:42:56,704
Hiljainen, mutta tappava.

626
00:42:57,452 --> 00:42:59,622
Ja minä olen Michelangelo,
tutussa oranssissa.

627
00:42:59,663 --> 00:43:03,833
Olen triplauhka. On älyä, voimaa,
ja tietenkin loistava persoonallisuus.

628
00:43:03,876 --> 00:43:06,126
-Leidit kutsuvat Mikeyksi.
-Tuliko valmista?

629
00:43:06,170 --> 00:43:07,210
Tuli.

630
00:43:08,088 --> 00:43:09,128
Anteeksi myöhästyminen.

631
00:43:09,173 --> 00:43:11,973
Voisitko selittää, mitä täällä tapahtuu?

632
00:43:12,009 --> 00:43:15,349
Kävin Baxterin luona,
mutta Silppuri oli siellä.

633
00:43:15,429 --> 00:43:18,139
Ja hän puhui
jonkin portaalin avaamisesta

634
00:43:18,182 --> 00:43:20,522
toiseen ulottuvuuteen, ja sitten hän...

635
00:43:20,559 --> 00:43:21,599
Hän otti violettia mönjää

636
00:43:21,685 --> 00:43:24,725
ja pisti sitä myös niihin kahteen,
jotka pakenivat hänen kanssaan.

637
00:43:24,813 --> 00:43:26,863
Sitten hän muutti
toisen heistä sarvikuonoksi

638
00:43:26,940 --> 00:43:28,530
ja toisen pahkasiaksi.

639
00:43:30,068 --> 00:43:32,148
Pidätkö Bebopia
ja Rocksteadyä silmällä?

640
00:43:32,196 --> 00:43:33,856
Mitä väliä heillä on?

641
00:43:33,906 --> 00:43:35,486
Minulla on henkilökohtainen syy

642
00:43:35,532 --> 00:43:36,992
tuoda heidät oikeuden eteen.

643
00:43:37,034 --> 00:43:38,204
Palataan kotipesään.

644
00:43:38,285 --> 00:43:41,455
Raph, nappaa Perjantai 13. päivä
ja tulkaa mukana.

645
00:43:41,997 --> 00:43:44,617
Hän tulee mukaan, jos auttaa
löytämään Bebopin ja Rocksteadyn.

646
00:43:44,708 --> 00:43:48,418
Ei tule. Ei todellakaan.
En hievahdakaan.

647
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Olisin samaa mieltä,
mutta olet väärässä.

648
00:43:50,964 --> 00:43:53,594
Meilläkin on nimittäin
"henkilökohtainen syy".

649
00:43:53,675 --> 00:43:55,585
Meillä ei ole mitään yhteistä.

650
00:43:55,677 --> 00:43:56,757
Toverit, toverit...

651
00:43:57,221 --> 00:43:58,261
New Yorkin ihmisten takia

652
00:43:58,347 --> 00:44:01,057
meidän on unohdettava
eroavaisuutemme ja tehtävä yhteistyötä.

653
00:44:01,683 --> 00:44:04,023
Vain yksi kysymys.

654
00:44:05,312 --> 00:44:07,482
Onko teillä jotain juttua?

655
00:44:08,440 --> 00:44:09,860
Liikettä!

656
00:44:15,572 --> 00:44:18,782
Jos Bebopin ja Rocksteadyn vereen
ruiskutettiin tätä violettia mönjää,

657
00:44:18,867 --> 00:44:22,247
on mahdollista, että jos löydän yhden
isotooppisen tunnuksen,

658
00:44:22,287 --> 00:44:24,577
voin selvittää heidän sijaintinsa.

659
00:44:24,623 --> 00:44:28,083
Ja jos löydämme heidät,
löydämme Silppurin.

660
00:44:28,126 --> 00:44:29,746
Laitamme heidät kahleisiin!

661
00:44:29,795 --> 00:44:32,175
Ja meillä on nämä molarin maskit.

662
00:44:32,256 --> 00:44:33,876
Mikä siis voisi mennä pieleen?

663
00:44:34,925 --> 00:44:36,975
Saanko todella pukeutumisvinkkejä

664
00:44:37,094 --> 00:44:38,804
joukolta Rämeen olentoja,

665
00:44:38,929 --> 00:44:41,309
jotka elävät
maanalaisessa huvipuistossa?

666
00:44:41,390 --> 00:44:44,520
Ja teillä on, anteeksi vaan,
teennäisimmät nimet ikinä.

667
00:44:44,601 --> 00:44:46,811
Anteeksi, mutta minä nimesin heidät.

668
00:44:48,647 --> 00:44:49,897
Hei, kaverit.

669
00:44:50,190 --> 00:44:51,940
Kaikki liikkumatta!

670
00:44:54,528 --> 00:44:57,568
Tuolla on jättiläismäinen rotta.

671
00:45:02,119 --> 00:45:06,119
Olemme nähneet hänet täällä ennenkin.

672
00:45:07,082 --> 00:45:09,292
On vain yksi tapa päästä eroon hänestä.

673
00:45:09,334 --> 00:45:11,674
-Pysyä matalana.
-Niin, matalana!

674
00:45:11,795 --> 00:45:14,545
Hyökätessä täytyy
olla nopea ja säälimätön.

675
00:45:15,716 --> 00:45:17,966
Uskomme sinuun, Casey Jones.
Ota ohjat.

676
00:45:18,051 --> 00:45:19,471
Niin juuri. Hoitele se.

677
00:45:19,595 --> 00:45:21,105
Kolme, kaksi, yksi, menoksi!

678
00:45:28,145 --> 00:45:31,655
Jättiläisrotta, 1. Uusi tyyppi, 0.

679
00:45:35,068 --> 00:45:36,898
Miten se voi olla noin helppoa?

680
00:45:36,987 --> 00:45:39,487
Luulin jo, ettei hän yrittäisi.

681
00:45:39,573 --> 00:45:41,453
Mahtavaa settiä.

682
00:45:41,700 --> 00:45:44,200
Meidän pitäisi
kutsua vieraita useammin.

683
00:45:44,786 --> 00:45:45,826
Oletko lähdössä?

684
00:45:45,913 --> 00:45:47,713
Jos löydän tieni pois täältä.

685
00:45:47,789 --> 00:45:50,629
Jäljitin Bebopia ja Rocksteadyä
ihan sujuvasti,

686
00:45:50,667 --> 00:45:52,667
kunnes te turmelitte
koko olemassaoloni.

687
00:45:52,753 --> 00:45:55,013
Nyt minä löydän heidät
tai taistelen loppuuni asti.

688
00:45:55,422 --> 00:45:56,802
-Casey...
-Vanha kansa sanoo:

689
00:45:56,840 --> 00:45:59,590
"Jos haluat saada töitä tehdyksi,
älä vietä aikaa eläintarhassa."

690
00:46:03,931 --> 00:46:05,681
"Tartaruga-veljekset"?

691
00:46:07,643 --> 00:46:08,983
Tuo on...

692
00:46:09,478 --> 00:46:10,978
Tuo on se rekka.

693
00:46:12,648 --> 00:46:13,978
He olivat ne.

694
00:46:15,025 --> 00:46:17,355
Keitä he oikein ovat?

695
00:46:19,238 --> 00:46:22,908
Nämä neljä ovat tehneet kaupunkimme
eteen enemmän kuin tiedätkään,

696
00:46:23,033 --> 00:46:25,043
ja enemmän kuin he myöntäisivät.

697
00:46:25,661 --> 00:46:28,461
Jos haluat taistella loppuusi asti,

698
00:46:28,539 --> 00:46:30,669
nämä tyypit tappelevat muita kovemmin.

699
00:46:38,841 --> 00:46:41,511
Selvä, Donnie, tämä on sinun heiniäsi.

700
00:46:43,053 --> 00:46:44,223
Selvä.

701
00:46:44,847 --> 00:46:48,807
Liuota kvadra-helix-siteet
ja reversoi koheesio.

702
00:46:50,143 --> 00:46:51,233
Odota.

703
00:46:51,353 --> 00:46:52,693
Se tarkoittaisi...

704
00:46:55,732 --> 00:46:57,532
Onko se mahdollista?

705
00:47:03,699 --> 00:47:05,529
Se on nyt varmaa, mestari Silppuri.

706
00:47:05,576 --> 00:47:08,286
Kanisterillinen violettia mönjää
on poliisien päämajalla.

707
00:47:08,370 --> 00:47:11,040
Kokoa tiimi. Hankkikaa se takaisin
hinnalla millä hyvänsä.

708
00:47:11,081 --> 00:47:14,331
Minä haen ensimmäisen
portaalin avaamiseen tarvittavan palan.

709
00:47:14,418 --> 00:47:15,588
Montako miestä tahdot?

710
00:47:15,627 --> 00:47:18,167
Tämä homma on
liian tärkeä miesten hoidettavaksi.

711
00:47:18,255 --> 00:47:22,685
Tuon uuden sukupolven
hienosäädettyjä taistelijoita.

712
00:47:29,766 --> 00:47:32,056
Minun onkin pitänyt kysyä tästä.

713
00:47:32,102 --> 00:47:33,602
Näytänkö lihavalta?

714
00:47:33,896 --> 00:47:36,686
Lihavaltako? Et toki, kamu.

715
00:47:37,065 --> 00:47:38,435
Näytät

716
00:47:38,775 --> 00:47:40,275
todella lihavalta!

717
00:47:41,111 --> 00:47:44,241
Masun täytyy olla hyytelöä,
koska hillo ei heilu noin.

718
00:47:44,281 --> 00:47:45,741
Asiaa!

719
00:47:59,296 --> 00:48:00,506
Ei voi olla totta.

720
00:48:00,839 --> 00:48:03,009
Leo. Leo! Leo!

721
00:48:03,759 --> 00:48:04,969
Leo!

722
00:48:05,844 --> 00:48:08,104
Leo! Voi luoja. Tämä on uskomatonta!

723
00:48:08,138 --> 00:48:10,808
Et tule uskomaan tätä.

724
00:48:11,099 --> 00:48:13,439
Tein liuoksen
violetista mönjästä otetusta näytteestä

725
00:48:13,477 --> 00:48:15,517
analysoidakseni isotooppeja.

726
00:48:15,604 --> 00:48:18,734
Mutta kun odotin katalysaatiota,
aloin miettiä,

727
00:48:18,815 --> 00:48:22,025
että jos mönjä
voi muuttaa ihmisiä eläimiksi,

728
00:48:22,319 --> 00:48:25,029
ehkä oikealla tavalla muokattuna...

729
00:48:25,197 --> 00:48:26,447
Katso.

730
00:48:28,492 --> 00:48:30,122
Se voisi muuttaa meidät

731
00:48:33,038 --> 00:48:34,708
ihmisiksi.

732
00:48:45,175 --> 00:48:47,675
Jos saisimme lisää tätä,

733
00:48:47,803 --> 00:48:49,603
se voisi muuttaa elämämme täysin!

734
00:48:52,516 --> 00:48:54,136
Emme tarvitse sellaista muutosta.

735
00:48:58,856 --> 00:49:00,106
Olet kyllä oikeassa.

736
00:49:01,316 --> 00:49:04,986
Ihmisiin sulautuminen voisi haitata
strategista etulyöntiasemaamme.

737
00:49:05,571 --> 00:49:07,571
Meillä on toimiva systeemi.

738
00:49:08,407 --> 00:49:10,367
Meidän ei pidä
sekoittaa systeemiämme.

739
00:49:11,910 --> 00:49:12,910
Ja, Donnie.

740
00:49:17,040 --> 00:49:18,540
Kuuntele.

741
00:49:18,584 --> 00:49:20,964
Älä sano tästä sanaakaan muille.

742
00:49:40,189 --> 00:49:42,609
LUONNONHISTORIALLINEN MUSEO

743
00:49:51,074 --> 00:49:52,374
Katsokaa tätä paikkaa.

744
00:49:52,409 --> 00:49:55,369
Ajatella, että koko universumi

745
00:49:55,412 --> 00:49:58,042
syntyi alkuräjähdyksestä.

746
00:49:58,081 --> 00:50:00,751
Niinkö, Beebs?
Tässäpä sinulle alkuräjähdys.

747
00:50:03,086 --> 00:50:05,756
Eikä! Kamalaa! Ihan hirveää!

748
00:50:05,839 --> 00:50:07,799
-Rikkokaa se.
-Niinhän me aina!

749
00:50:14,932 --> 00:50:16,892
Onpa kova kivi.

750
00:50:16,934 --> 00:50:19,944
-En tunne jalkojani.
-Pollani on ihan sekaisin.

751
00:50:50,968 --> 00:50:53,428
Yksi pala etsittävänä.

752
00:50:54,471 --> 00:50:56,851
Valmistautukaa matkaan, pojat.

753
00:50:56,974 --> 00:50:58,894
Lähdette Brasiliaan.

754
00:50:58,976 --> 00:51:01,436
Minulla on uikkarit jo pakattuna!

755
00:51:05,983 --> 00:51:07,193
En uskonut,

756
00:51:07,276 --> 00:51:09,436
mutta Donnie näytti,
että se voisi toimia.

757
00:51:09,486 --> 00:51:11,816
Se oli siisteintä, mitä olen ikinä nähnyt.

758
00:51:12,155 --> 00:51:14,315
Se antoi minulle toivoa.

759
00:51:14,992 --> 00:51:17,122
Ehkä emme olekaan
ikuisesti jumissa täällä.

760
00:51:17,661 --> 00:51:20,501
Leo käski Donnieta
pitämään tämän salaisuutena.

761
00:51:21,415 --> 00:51:22,755
Meiltäkö?

762
00:51:23,834 --> 00:51:26,504
-Ei. Hetkinen.
-Kuka hän luulee olevansa?

763
00:51:28,380 --> 00:51:32,180
Hetkinen. Jos kerrot Leolle, että kerroin
sinulle Donnien kertoneen hänelle...

764
00:51:33,844 --> 00:51:36,264
Hip-hop-joulu-CD:mme
äänityksistä ei tule mitään!

765
00:51:40,684 --> 00:51:42,024
Pistokoe.

766
00:51:42,186 --> 00:51:44,726
Mitkä ovat ninjan
kolme tärkeintä piirrettä?

767
00:51:46,190 --> 00:51:47,440
Vauhti.

768
00:51:49,693 --> 00:51:51,033
Viekkaus.

769
00:51:52,696 --> 00:51:53,906
Ja kunniallisuus.

770
00:51:55,365 --> 00:51:58,485
Mitä kunniallisuutta on
salaisuuksien pimittämisessä veljiltä?

771
00:52:00,746 --> 00:52:01,866
En tiedä, mistä puhut.

772
00:52:02,831 --> 00:52:05,081
Ja vielä valehtelet.

773
00:52:05,167 --> 00:52:08,087
Jos viittaat siihen,
mitä Donnie kertoi minulle mönjästä,

774
00:52:08,170 --> 00:52:11,670
sitä sanotaan tietojen lokeroimiseksi.

775
00:52:13,550 --> 00:52:16,680
Jos on mahdollisuus,
että mönjä muuttaa meidät ihmisiksi...

776
00:52:16,720 --> 00:52:19,560
Olemme kilpikonnia, pidit siitä tai et.

777
00:52:19,598 --> 00:52:20,968
Ei ole kyse siitä, mistä pidän,

778
00:52:21,058 --> 00:52:23,688
vaan siitä, mitä ihmiset hyväksyvät.

779
00:52:23,727 --> 00:52:26,187
Todellinen hyväksyntä tulee sisältäpäin.

780
00:52:26,230 --> 00:52:28,400
Säästä onnenkeksilauselmasi!

781
00:52:28,440 --> 00:52:31,570
Sinun olisi pitänyt kysyä muilta
ennen kuin teet mitään tuollaista!

782
00:52:31,610 --> 00:52:33,860
Kysyin Donnielta. Ja päätimme...

783
00:52:33,904 --> 00:52:35,864
Eikö Mikeylla ole äänioikeutta?

784
00:52:35,906 --> 00:52:38,026
Tässä perheessä
vain yhdellä äänellä on väliä!

785
00:52:38,075 --> 00:52:39,415
Minun.

786
00:52:41,286 --> 00:52:42,326
Leo.

787
00:52:43,413 --> 00:52:45,793
Haydenin planetaariosta
tuli juuri hälytys.

788
00:52:45,874 --> 00:52:47,384
Meidän on lähdettävä sinne.

789
00:52:47,417 --> 00:52:49,087
Varustaudu, Donnie.

790
00:52:50,671 --> 00:52:52,171
Te kaksi pysytte täällä.

791
00:52:54,132 --> 00:52:55,302
Saanko penkkikomennuksen?

792
00:52:55,384 --> 00:52:57,474
-Kutsu sitä miksi tahdot.
-Mitä tein?

793
00:52:57,553 --> 00:52:58,763
Olen pahoillani.

794
00:53:00,681 --> 00:53:01,931
Hienosti meni.

795
00:53:01,974 --> 00:53:05,314
On sillä otsaa. Hieno ajoitus!

796
00:53:05,853 --> 00:53:07,353
Hänestä kaikki on erinomaisesti,

797
00:53:07,437 --> 00:53:09,607
mutta voimme silti
tehdä omat päätöksemme.

798
00:53:09,690 --> 00:53:10,730
Näin on!

799
00:53:10,816 --> 00:53:12,976
Siis... Mitä tarkoitat?

800
00:53:13,068 --> 00:53:16,278
Että violettia mönjää on lisää.

801
00:53:16,405 --> 00:53:18,575
Ja me hankimme sen käsiimme.

802
00:53:18,615 --> 00:53:20,235
Näin on!

803
00:53:20,617 --> 00:53:23,237
En edelleenkään tajua.

804
00:53:24,288 --> 00:53:25,958
Aiommeko me tehdä jotain?

805
00:53:27,666 --> 00:53:30,286
Kansallinen
luonnonhistoriallinen museo.

806
00:53:30,377 --> 00:53:32,167
Olen aina halunnut käydä.

807
00:53:32,796 --> 00:53:34,166
Lopeta pelleily, Donnie.

808
00:53:34,256 --> 00:53:35,796
Kytät ovat ovella 30 sekunnissa.

809
00:53:40,762 --> 00:53:41,762
Donnie...

810
00:53:45,517 --> 00:53:47,767
Silppuri ja mutantit ovat käyneet täällä.

811
00:53:49,104 --> 00:53:51,774
Aistin jälkiä neutroniumista,

812
00:53:52,316 --> 00:53:56,106
ainesosasta, jota tarvitaan
hallitun mustan aukon luomiseen.

813
00:53:56,904 --> 00:54:02,494
Se on ainoa aine,
joka voi rikkoa tila-aikajatkumon.

814
00:54:03,911 --> 00:54:05,661
Ja tiedät, mitä se tarkoittaa!

815
00:54:07,664 --> 00:54:09,174
En tiedä, Donnie.

816
00:54:09,249 --> 00:54:12,169
Sitä, että Silppuri ei ehkä ole
niin sekaisin kuin luulin.

817
00:54:12,252 --> 00:54:13,552
Keräämieni tietojen perusteella

818
00:54:13,629 --> 00:54:16,669
näyttäisi siltä,
että tämän härvelin sisältö

819
00:54:17,174 --> 00:54:20,094
auttaa Silppuria avaamaan
portaalin toiseen ulottuvuuteen.

820
00:54:20,177 --> 00:54:22,597
Haluaisin tietää,

821
00:54:22,679 --> 00:54:25,719
että jos portaali avautuu,

822
00:54:25,807 --> 00:54:28,687
mitä toiselta puolelta tulee tänne?

823
00:54:32,606 --> 00:54:35,526
Haluatte siis
murtautua poliisipäämajaan.

824
00:54:35,692 --> 00:54:36,862
Niin.

825
00:54:36,902 --> 00:54:38,702
Donnie sanoi
tarvitsevansa lisää mönjää

826
00:54:38,737 --> 00:54:40,697
Bebopin ja Rocksteadyn jäljittämiseen.

827
00:54:40,739 --> 00:54:42,199
Ja sanoit kyttien sulloneen sen

828
00:54:42,282 --> 00:54:43,832
todistusaineistovarastoon.

829
00:54:43,867 --> 00:54:46,447
Ja Leo on sinut suunnitelman kanssa?

830
00:54:47,371 --> 00:54:49,041
Tämä on itse asiassa minun projektini.

831
00:54:50,791 --> 00:54:53,291
-Eikö niin, Mikey?
-Olet oikeassa.

832
00:54:55,212 --> 00:54:56,212
Katso.

833
00:54:57,089 --> 00:55:00,049
Voimme kulkea hissikuiluja
ja ilmastointikanavia pitkin.

834
00:55:00,509 --> 00:55:02,139
Teidän kahden on jäätävä katutasoon.

835
00:55:02,219 --> 00:55:03,429
Minä...

836
00:55:03,512 --> 00:55:05,762
En voi vain kävellä poliisipäämajaan.

837
00:55:06,765 --> 00:55:08,055
Mikä pelkurikissa oikein olet?

838
00:55:08,475 --> 00:55:11,225
Ketä kutsut kissaksi, kilppari?

839
00:55:11,979 --> 00:55:14,809
Haluatko löytää
Bebopin ja Rocksteadyn vai et?

840
00:55:18,986 --> 00:55:20,526
Murtaudumme siis poliisipäämajaan.

841
00:55:23,907 --> 00:55:25,447
Vielä yksi este.

842
00:55:26,410 --> 00:55:30,000
Täytyy löytää joku,
joka saa teidät turvapisteen ohi.

843
00:55:30,581 --> 00:55:31,921
Ainoa suunnitelmani

844
00:55:32,583 --> 00:55:34,753
saattaa olla hieman epämieluisa.

845
00:55:37,921 --> 00:55:39,261
Olemmeko menossa jonnekin?

846
00:55:39,882 --> 00:55:41,722
Otan valokuvan kaikkien kanssa.

847
00:55:41,800 --> 00:55:43,260
Kaikki saavat kuvan tänään.

848
00:55:43,343 --> 00:55:44,803
-Hei, Vern.
-Niin?

849
00:55:44,887 --> 00:55:46,257
Olen suuri fani.

850
00:55:46,346 --> 00:55:49,016
Herranen aika,
Carmelo Anthony, samat sanat!

851
00:55:49,099 --> 00:55:50,099
Siisti kaupungin avain.

852
00:55:50,184 --> 00:55:52,104
Kiitos. No, he antavat näitä.

853
00:55:52,144 --> 00:55:53,524
Melo... Saanko kutsua Meloksi?

854
00:55:53,604 --> 00:55:54,604
Toki.

855
00:55:54,688 --> 00:55:56,648
Olen iloinen, että pysäytit minut,

856
00:55:57,441 --> 00:55:58,941
koska olemme melko samanlaisia.

857
00:55:59,026 --> 00:56:00,236
Jaa.

858
00:56:00,277 --> 00:56:02,817
Tuomme paljon iloa ja toivoa
ihmisten elämiin.

859
00:56:02,905 --> 00:56:04,535
Meillä on tähtivoimaa.

860
00:56:04,615 --> 00:56:07,165
Mutta vaikka tämä siteemme on lahja...

861
00:56:07,242 --> 00:56:08,492
Siinä sinä olet.

862
00:56:08,827 --> 00:56:11,537
Melo, tässä on tyttöystäväni Alessandra.

863
00:56:11,622 --> 00:56:12,872
Mehän tapasimme viikko sitten.

864
00:56:12,956 --> 00:56:13,956
Hauska tavata.

865
00:56:14,041 --> 00:56:16,381
Nyt olemme aivan lääpällään. Lopeta!

866
00:56:17,252 --> 00:56:19,712
-Kuule...
-Vern!

867
00:56:19,796 --> 00:56:21,796
Eikö olisikin mahtava idea, jos me...

868
00:56:21,882 --> 00:56:22,972
Vern!

869
00:56:23,717 --> 00:56:25,177
-Enpä tiedä...
-Meidän on mentävä.

870
00:56:25,260 --> 00:56:27,760
Tuo tuo avain mukanasi.

871
00:56:29,806 --> 00:56:32,386
-Sinun on kai mentävä.
-Jep.

872
00:56:33,185 --> 00:56:34,395
Uskomatonta.

873
00:56:34,478 --> 00:56:36,898
Mustasukkaisuutesi on rajatonta.

874
00:56:37,231 --> 00:56:39,071
-Tarvitsemme apuasi.
-Ketkä "me"?

875
00:56:42,110 --> 00:56:45,160
Kukas se siinä, ellei kaupungin prinssi?

876
00:56:45,239 --> 00:56:47,119
Kuule, anna minun olla, Raph.

877
00:56:47,157 --> 00:56:49,777
Itse käskit ottaa kunnian
Silppurin nappaamisesta.

878
00:56:49,826 --> 00:56:52,406
Ja nyt kun hän on ties missä,

879
00:56:52,496 --> 00:56:54,656
olen alkanut katua tätä järjestelyä.

880
00:56:54,706 --> 00:56:57,626
Aiommeko vain seisoskella ja jutella?

881
00:56:59,002 --> 00:57:01,002
-Kuka hän on?
-Täysluuseri.

882
00:57:01,338 --> 00:57:03,168
Tai ihan hyvä tyyppi,

883
00:57:03,257 --> 00:57:05,177
jos pidät tyypeistä,
jotka eivät edes punnerra.

884
00:57:07,135 --> 00:57:08,385
Eivätkä täytä T-paitaansa.

885
00:57:09,680 --> 00:57:11,510
Hän on osa suunnitelmaa.

886
00:57:11,849 --> 00:57:13,179
Mitä suunnitelmaa?

887
00:57:13,851 --> 00:57:17,021
Suunnitelmaa
murtautua poliisipäämajaan.

888
00:57:18,272 --> 00:57:20,522
-Mitä?
-Meidän on löydettävä Silppuri.

889
00:57:20,941 --> 00:57:23,441
"Meidän"? Ei. Me emme...

890
00:57:23,527 --> 00:57:25,817
Auttaisin teitä mielelläni, mutta en voi.

891
00:57:25,863 --> 00:57:28,373
-On konserttiliput lounastapahtumaan.
-Siisti avain.

892
00:57:28,448 --> 00:57:31,198
-Sopiiko se johonkin lukkoon?
-Ei, kaupunkiin vain.

893
00:57:31,493 --> 00:57:34,503
Vern, olet uusi vakkarijäsen
meidän friikkisirkuksessamme.

894
00:57:35,205 --> 00:57:38,495
Tee itsellesi palvelus ja hyväksy se.

895
00:57:39,293 --> 00:57:41,503
Kuule, uusi tyyppi, minä hyväksyn sen.

896
00:57:41,879 --> 00:57:43,339
Olen hyväksynyt sen siitä asti,

897
00:57:43,422 --> 00:57:46,012
kun pidit vauvanvaatteita,
koska olit vauva.

898
00:57:46,049 --> 00:57:48,049
Poliisipäämaja. Puolen tunnin päästä.

899
00:57:48,802 --> 00:57:50,302
Nähdään siellä.

900
00:57:52,097 --> 00:57:54,597
-Nähdään siellä.
-Niin hän juuri sanoi.

901
00:57:58,562 --> 00:57:59,652
Kuulkaas.

902
00:57:59,730 --> 00:58:01,770
Katsokaa, Vern "Haukka" Fenwick!

903
00:58:16,663 --> 00:58:17,663
Otetaan kuva.

904
00:58:24,129 --> 00:58:27,009
Otan yhden ja lähetän sen teille.

905
00:58:34,264 --> 00:58:35,934
...tehdä sellainen panoramajuttu...

906
00:58:36,141 --> 00:58:37,271
Näytätte hyvältä.

907
00:58:44,066 --> 00:58:46,026
-Koska vain, Mikey.
-Kiirehdin.

908
00:58:47,819 --> 00:58:48,449
HYVÄKSYTTY

909
00:58:49,530 --> 00:58:51,110
Hymyilkää.

910
00:59:12,219 --> 00:59:13,259
Kokous on 10 minuutin päästä.

911
00:59:14,137 --> 00:59:15,137
Täytyy katsoa...

912
00:59:33,156 --> 00:59:34,486
Cowabunga.

913
00:59:36,785 --> 00:59:37,735
Todistusaineistovarasto

914
00:59:48,005 --> 00:59:49,305
PALOHÄLYTYS

915
00:59:51,800 --> 00:59:53,090
Hei, Mikey. Mitä nyt?

916
00:59:53,177 --> 00:59:55,347
-Mayday, mayday, mayday!
-Mitä nyt?

917
00:59:55,387 --> 00:59:56,757
Jalkaklaani vei mönjän!

918
00:59:56,847 --> 00:59:58,677
Apujoukkoja poliisipäämajalle heti!

919
00:59:58,724 --> 01:00:00,104
Koettakaa kestää. Tulemme heti.

920
01:00:00,184 --> 01:00:01,354
Olemme liikkeellä.

921
01:00:04,313 --> 01:00:05,863
Uloskäynnin yläpuolelle!

922
01:00:23,540 --> 01:00:25,670
Oletko hullu? Meitä ei saada nähdä!

923
01:00:25,709 --> 01:00:28,039
Mönjä on ainoa mahdollisuutemme
olla normaaleja,

924
01:00:28,086 --> 01:00:29,376
ja se on matkalla etuovea kohti.

925
01:00:32,883 --> 01:00:34,183
Liikkumatta!

926
01:00:40,807 --> 01:00:42,387
Oletko mukana vai et?

927
01:00:43,435 --> 01:00:44,555
Mennään!

928
01:01:01,245 --> 01:01:02,545
Raph, mitä sinä teet?

929
01:01:02,579 --> 01:01:03,789
Liikkumatta!

930
01:01:04,623 --> 01:01:06,463
-Liikkumatta!
-Ei, ei, ei.

931
01:01:07,209 --> 01:01:08,339
Näyttäkää kätenne.

932
01:01:08,418 --> 01:01:10,548
Nyt liikkumatta!

933
01:01:10,587 --> 01:01:11,797
Älkää liikkuko, tai ammumme!

934
01:01:11,880 --> 01:01:13,760
-Maahan.
-Odottakaa! Olemme hyviksiä!

935
01:01:13,799 --> 01:01:16,089
-Maahan!
-Hyvä on.

936
01:01:18,387 --> 01:01:20,057
Mitä nuo ovat?

937
01:01:20,722 --> 01:01:22,222
Monstereita.

938
01:01:23,350 --> 01:01:25,190
He ovat monstereita!

939
01:01:25,561 --> 01:01:27,061
Emme ole monstereita.

940
01:01:28,438 --> 01:01:30,358
Ei! Älkää ampuko!

941
01:01:30,440 --> 01:01:32,320
-Lopettakaa!
-Älkää ampuko.

942
01:01:32,776 --> 01:01:33,816
Menkää.

943
01:01:34,778 --> 01:01:36,278
Menkää nyt!

944
01:01:45,122 --> 01:01:47,252
Maahan, hitaasti. Maahan!

945
01:01:48,125 --> 01:01:49,795
Jones, et voi olla tosissasi.

946
01:01:53,005 --> 01:01:54,135
Viekää heidät säilöön.

947
01:01:55,757 --> 01:01:58,127
Jade, näkemämme ei saa vuotaa
osaston ulkopuolelle.

948
01:01:58,218 --> 01:01:59,798
Ihmisten ei tarvitse tietää.

949
01:02:00,846 --> 01:02:04,466
Poliisitutka on täynnä teitä,
he ovat perässänne.

950
01:02:04,558 --> 01:02:06,178
-Mitä siellä tapahtui?
-Kerro hänelle,

951
01:02:06,268 --> 01:02:08,138
miten rikoit sääntöjä ja vaaransit jengin.

952
01:02:08,187 --> 01:02:09,267
Itsekkäästä syystä.

953
01:02:09,313 --> 01:02:10,773
Jalkaklaani oli sen perässä.

954
01:02:10,814 --> 01:02:11,984
Et tiennyt sitä!

955
01:02:12,024 --> 01:02:13,324
Poliisipäämajalta varastaessa

956
01:02:13,358 --> 01:02:14,778
jää varmasti kiinni.

957
01:02:14,860 --> 01:02:16,490
Jos et olisi valehdellut veljillesi...

958
01:02:16,528 --> 01:02:18,148
Niin kuin sinä valehtelit Aprilille?

959
01:02:18,238 --> 01:02:20,238
Nyt hän kärsii seuraamukset.

960
01:02:23,785 --> 01:02:25,785
Olisitpa nähnyt heidän ilmeensä.

961
01:02:27,122 --> 01:02:29,292
He eivät olleet vain peloissaan.

962
01:02:29,499 --> 01:02:30,789
Heidän ilmeissään oli

963
01:02:32,169 --> 01:02:33,669
oikeaa vihaa.

964
01:02:36,173 --> 01:02:38,053
Kaikki järjestyy, poikani.

965
01:02:38,133 --> 01:02:40,343
Ihmiset pelkäävät, mitä eivät ymmärrä.

966
01:02:44,389 --> 01:02:46,679
Tästä ei ole perääntymistä.

967
01:02:47,726 --> 01:02:49,136
Varoitin häntä, mestari Tikku.

968
01:02:49,186 --> 01:02:51,766
Mutta Raph ei koskaan kuuntele minua.

969
01:02:51,855 --> 01:02:54,065
Tiesin, etteivät he kestäisi
totuutta mönjästä,

970
01:02:54,149 --> 01:02:55,779
ja he todistivat minun olleen oikeassa.

971
01:02:55,859 --> 01:02:57,279
-Leonardo.
-En tiedä, mitä tehdä!

972
01:02:57,361 --> 01:03:00,451
Donnie on nenä kiinni läppärissä,
Raphilla on hauikset aivojen sijaan,

973
01:03:00,531 --> 01:03:02,201
ja Mikey kulkee pää pilvissä!

974
01:03:02,241 --> 01:03:03,991
Emme ole samalla aallonpituudella.

975
01:03:04,034 --> 01:03:05,374
Emme ajattele yhtenäisesti.

976
01:03:05,452 --> 01:03:08,582
Ei heidän pitäisikään ajatella samoin.

977
01:03:08,664 --> 01:03:11,254
Eri näkökulmat tekevät tiimistä vahvan.

978
01:03:12,209 --> 01:03:14,709
Hyvä johtaja ymmärtää tämän.

979
01:03:14,795 --> 01:03:17,715
Hyvä veli hyväksyy sen.

980
01:03:19,758 --> 01:03:22,008
Hei, löysin jotain!

981
01:03:22,678 --> 01:03:23,718
Puhu, Donnie.

982
01:03:23,846 --> 01:03:24,886
Tietokone löysi

983
01:03:24,930 --> 01:03:26,560
mönjän isotooppisen tunnuksen.

984
01:03:26,932 --> 01:03:30,022
Pystyn jäljittämään
Bebopin ja Rocksteadyn.

985
01:03:31,186 --> 01:03:32,396
Tuolla.

986
01:03:32,521 --> 01:03:34,731
11 km korkeudessa, liikkuvat 900 km/h.

987
01:03:35,732 --> 01:03:37,532
He ovat oppineet lentämään!

988
01:03:37,568 --> 01:03:38,988
Hyvä heille.

989
01:03:39,486 --> 01:03:41,236
He ovat lentokoneessa, Mikey.

990
01:03:43,073 --> 01:03:45,953
Mutanttiystävämme taitavat olla
matkalla Brasiliaan.

991
01:03:46,034 --> 01:03:47,124
Miten pääsemme sinne?

992
01:03:47,202 --> 01:03:49,622
Livahdamme
seuraavaan rahtikoneeseen.

993
01:03:50,539 --> 01:03:52,249
He eivät ole monstereita.

994
01:03:52,291 --> 01:03:54,081
Ainoa monsteri täällä on Silppuri

995
01:03:54,168 --> 01:03:55,628
ja hänen luomansa mutantit.

996
01:03:55,711 --> 01:03:57,211
Bebop ja Rocksteady.

997
01:03:57,254 --> 01:03:58,634
Jos luulet, että voit mitenkään

998
01:03:58,714 --> 01:04:01,424
auttaa hänen uskottavuuttaan,
olet pahasti väärässä.

999
01:04:01,508 --> 01:04:04,088
Silppuri mutatoi heidät
tohtori Baxter Stockmanin avulla.

1000
01:04:04,136 --> 01:04:05,596
Teidän on jututettava häntä.

1001
01:04:05,679 --> 01:04:07,849
Hassua,
että mainitset tohtori Stockmanin,

1002
01:04:07,931 --> 01:04:09,771
sillä analysoimme juuri

1003
01:04:09,808 --> 01:04:12,598
turvakamerakuvaa TCRI:stä,
jonka hän antoi meille.

1004
01:04:12,686 --> 01:04:14,686
-Hienoa.
-Arvaa, kuka siellä näkyy.

1005
01:04:20,652 --> 01:04:22,322
Tuo ei tapahtunut.

1006
01:04:22,404 --> 01:04:24,284
Kuvaa on muokattu. Editoitu.

1007
01:04:24,323 --> 01:04:26,283
Tarkistimme sen aitouden.

1008
01:04:26,325 --> 01:04:27,415
Puhdasta tavaraa.

1009
01:04:28,285 --> 01:04:29,625
Haluan soittaa.

1010
01:04:30,078 --> 01:04:32,538
Pahoittelen,
mutta kaikki puhelinlinjat ovat kiinni

1011
01:04:32,623 --> 01:04:34,753
monsterien poliisiasemalle
murtautumisen johdosta.

1012
01:04:34,791 --> 01:04:38,381
Pahoittelen, mutta minulla on
laillinen oikeus puhelinsoittoon.

1013
01:04:39,546 --> 01:04:42,126
-Kerro, missä he ovat.
-En tiedä.

1014
01:04:43,008 --> 01:04:45,008
En kertoisi, vaikka tietäisin.

1015
01:04:45,594 --> 01:04:47,104
Päällikkö,

1016
01:04:47,804 --> 01:04:50,564
teidän ei pitäisi jahdata kilpikonnia.

1017
01:04:53,310 --> 01:04:56,520
MANAUS, BRASILIA

1018
01:05:21,505 --> 01:05:22,845
Löysimme sen!

1019
01:05:39,857 --> 01:05:41,317
Mikäs se täällä.

1020
01:05:43,694 --> 01:05:45,204
Kiva.

1021
01:05:47,155 --> 01:05:48,445
Pomo, me teimme sen!

1022
01:05:48,532 --> 01:05:51,492
Löysimme sen supertärkee-ja-
hirveen-vaikee-löytää-jutun.

1023
01:05:51,535 --> 01:05:54,335
Pois tieltä.
Hänen on nähtävä minut. Hei, pomo!

1024
01:05:54,371 --> 01:05:57,541
Heillä on viimeinen pala,
ja he ovat paluumatkalla.

1025
01:05:57,875 --> 01:06:00,635
Lähtölaskenta
isoon show'hun on alkanut.

1026
01:06:00,961 --> 01:06:02,631
Ja me olemme valmiita toimimaan!

1027
01:06:06,800 --> 01:06:09,800
Kaikki järjestelmät valmiina.

1028
01:06:11,471 --> 01:06:13,471
Maistatteko sen, sensei Silppuri?

1029
01:06:14,141 --> 01:06:16,691
Suunnitelmamme suuruuden?

1030
01:06:18,562 --> 01:06:20,022
Nannaa, eikö?

1031
01:06:31,658 --> 01:06:33,578
Eikö täällä pitäisi olla

1032
01:06:33,619 --> 01:06:37,249
nättejä lentoemäntiä jakelemassa
lämpimiä pyyhkeitä ja sen sellaista?

1033
01:06:37,748 --> 01:06:39,248
Ei täällä, Mikey.

1034
01:06:39,833 --> 01:06:41,333
Ei meille.

1035
01:06:47,758 --> 01:06:50,138
Jukra.
Bebop ja Rocksteady ovat matkalla

1036
01:06:50,260 --> 01:06:51,590
-takaisin New Yorkiin.
-Mitä?

1037
01:06:51,678 --> 01:06:52,758
Varmaan löysivät jo

1038
01:06:52,930 --> 01:06:55,270
viimeisen portaalin
avaamiseen tarvittavan palan.

1039
01:06:55,599 --> 01:06:57,519
Koneemme näyttäisivät lentävän ristiin.

1040
01:06:57,643 --> 01:06:59,733
Välissä on vain noin kilometri.

1041
01:06:59,853 --> 01:07:02,443
Voisimme siepata koneen,
mutta meidän täytyisi hypätä.

1042
01:07:02,773 --> 01:07:03,943
Hypätä?

1043
01:07:11,657 --> 01:07:12,657
Voi pojat.

1044
01:07:13,116 --> 01:07:15,236
En tiedä, onko tämä hyvä suunnitelma.

1045
01:07:15,285 --> 01:07:17,905
Älä ala pehmoilla nyt, Raph.

1046
01:07:18,038 --> 01:07:19,708
Tästä tulee hauskaa.

1047
01:07:23,627 --> 01:07:26,297
Täytyy mennä nyt.
Aikaa on vain 30 sekuntia.

1048
01:07:26,380 --> 01:07:27,590
Tiedätte suunnitelman.

1049
01:07:28,966 --> 01:07:30,586
-Jätkät?
-Mitä?

1050
01:07:30,634 --> 01:07:31,974
Hän hyppäsi.

1051
01:07:33,720 --> 01:07:34,850
Hän hyppäsi?

1052
01:07:35,347 --> 01:07:36,807
Yksi kaikkien puolesta.

1053
01:07:36,890 --> 01:07:38,310
Odota! Sinulla ei ole laskuvarjoa!

1054
01:07:39,893 --> 01:07:42,483
En tarvitse varjoa.
Minulla on skeittilautani!

1055
01:07:44,565 --> 01:07:46,325
Tämä on mahtavaa!

1056
01:08:09,548 --> 01:08:10,918
Se on menoa nyt.

1057
01:08:11,049 --> 01:08:13,969
-Olen... menossa ohi!
-Kelpaako kyyti?

1058
01:08:15,095 --> 01:08:17,675
-Hidasta, Mikey!
-Valmistaudu sanomaan "auts".

1059
01:08:21,935 --> 01:08:22,935
Kiinni!

1060
01:08:25,731 --> 01:08:27,231
Pidä kiinni, Mikey.

1061
01:08:32,446 --> 01:08:33,526
Kiinnittäytykää.

1062
01:08:35,699 --> 01:08:37,029
Missä Raph on?

1063
01:08:39,453 --> 01:08:42,793
Hyvin se menee.

1064
01:08:46,376 --> 01:08:48,126
Mitä Vin Diesel tekisi?

1065
01:08:48,837 --> 01:08:50,547
Ei katumusta, ei pelkoa.

1066
01:08:50,839 --> 01:08:52,669
Ei katumusta, ei pelkoa.

1067
01:08:53,050 --> 01:08:55,390
Ei katumusta... Ei pelkoa!

1068
01:08:59,014 --> 01:09:00,224
Kadun tätä! Pelko on syvältä!

1069
01:09:02,059 --> 01:09:03,889
Eikö hänellä olekin vähän liikaa vauhtia?

1070
01:09:17,741 --> 01:09:18,991
Raph!

1071
01:09:21,453 --> 01:09:22,583
Hyvä koppi.

1072
01:09:31,672 --> 01:09:33,472
Hyvä uutinen on se, että teillä on varjot.

1073
01:09:33,549 --> 01:09:34,589
Varjot.

1074
01:09:34,675 --> 01:09:35,765
Huono uutinen taas...

1075
01:09:40,639 --> 01:09:43,269
Tämän takia he menivät Brasiliaan.

1076
01:09:43,350 --> 01:09:45,850
Se on se ulottuvuuksienvälisen
portaalin avaava jutska.

1077
01:09:45,936 --> 01:09:49,106
Sille on varmaan
jokin varsinainen nimikin...

1078
01:09:51,108 --> 01:09:52,228
Jätkät?

1079
01:09:54,278 --> 01:09:55,278
Voi pojat.

1080
01:09:59,283 --> 01:10:01,793
Jätkä rokkaa irokeesia
niin kuin ennen vanhaan!

1081
01:10:01,910 --> 01:10:02,950
Hyvä sulle.

1082
01:10:03,620 --> 01:10:04,830
Tietääkö kukaan vitsejä?

1083
01:10:04,955 --> 01:10:08,215
Katsotaan, kuinka hauskoja olette,
kun olemme murskanneet päänne!

1084
01:10:12,337 --> 01:10:13,507
Varo!

1085
01:10:13,797 --> 01:10:14,957
Varovasti!

1086
01:10:16,508 --> 01:10:17,838
Äiti!

1087
01:10:21,013 --> 01:10:22,063
Jätkät!

1088
01:10:33,984 --> 01:10:35,654
Eikä! Ei voi olla.

1089
01:10:35,861 --> 01:10:38,071
Minun mokani. Innostuin vähän.

1090
01:10:42,868 --> 01:10:44,198
Kiinni on!

1091
01:10:44,369 --> 01:10:46,409
-Minä otankin tämän.
-Kiinni ei oo.

1092
01:10:47,039 --> 01:10:49,079
Ei hätää, jätkät, vakautan koneen!

1093
01:10:51,335 --> 01:10:52,675
Ei ole ohjaamoa.

1094
01:10:58,133 --> 01:11:01,093
Huomatkaa, että matkatavarat
ovat saattaneet liikkua lennon aikana.

1095
01:11:20,531 --> 01:11:22,621
Miten menee, Donnie?

1096
01:11:23,325 --> 01:11:26,205
Hienosti. Kaikki on mahtavasti.

1097
01:11:47,641 --> 01:11:50,351
-Tämä sika lentää!
-Leo!

1098
01:12:02,614 --> 01:12:03,624
Raph!

1099
01:12:28,265 --> 01:12:30,435
-Kaikki kunnossa?
-Minulla on.

1100
01:12:31,310 --> 01:12:32,600
Minullakin!

1101
01:12:32,769 --> 01:12:34,099
Missä Raph on?

1102
01:12:38,442 --> 01:12:39,532
Maata.

1103
01:12:43,363 --> 01:12:45,373
Maata, maata, maata.

1104
01:12:52,623 --> 01:12:55,133
Onpa noloa.

1105
01:12:57,503 --> 01:12:59,133
Nyt jyrisee!

1106
01:13:15,562 --> 01:13:16,812
Sainpas.

1107
01:13:16,897 --> 01:13:18,937
-Leo, ei!
-Katse ylös, Donnie!

1108
01:13:19,191 --> 01:13:20,231
Tulossa!

1109
01:13:24,738 --> 01:13:25,778
Kiinni!

1110
01:13:32,412 --> 01:13:35,002
Sainpas!

1111
01:13:37,835 --> 01:13:39,345
Donnie!

1112
01:13:52,015 --> 01:13:53,305
Kiitti, kamu.

1113
01:13:53,350 --> 01:13:55,100
Asiaa.

1114
01:13:56,728 --> 01:13:58,228
Heippa, kilpparit!

1115
01:13:58,355 --> 01:14:00,515
Kiva, että sanoivat heippa.

1116
01:14:01,358 --> 01:14:03,278
-Huomio!
-Mitä?

1117
01:14:22,504 --> 01:14:23,844
Kiitti, jätkät.

1118
01:14:24,631 --> 01:14:25,761
Todellista joukkuepeliä.

1119
01:14:32,014 --> 01:14:34,394
Jos aiotte haastaa oikeuteen,
haastakaa vain.

1120
01:14:34,474 --> 01:14:36,064
Olette silti puhelinsoiton velkaa.

1121
01:14:37,269 --> 01:14:39,269
En ole kenellekään mitään velkaa

1122
01:14:39,438 --> 01:14:42,148
ennen kuin kerrotte,
mistä ne kilpparit ilmestyivät.

1123
01:14:42,232 --> 01:14:43,572
New Hampshirestä.

1124
01:14:45,235 --> 01:14:47,235
Olet isompi luuseri kuin luulin.

1125
01:14:53,410 --> 01:14:56,250
Älä välitä hänestä, Casey.
Yrittää vain ärsyttää.

1126
01:14:56,538 --> 01:14:58,078
Hän on oikeassa.

1127
01:14:58,540 --> 01:15:00,380
Olen kuullut tuota koko elämäni.

1128
01:15:00,501 --> 01:15:03,251
Minulla on aina ollut vain yksi tavoite.

1129
01:15:03,921 --> 01:15:06,921
Halusin etsiväksi New Yorkin poliisiin.

1130
01:15:07,549 --> 01:15:10,719
Halusin vangita rikollisia
enkä vain vahtia heitä häkeissään.

1131
01:15:12,179 --> 01:15:15,429
Mutta vanginvartijana
oppii kaksi hyvää juttua.

1132
01:15:15,516 --> 01:15:18,176
Yksi: oikeudella on monta eri muotoa.

1133
01:15:19,269 --> 01:15:20,269
Ja kaksi:

1134
01:15:20,437 --> 01:15:23,767
poliisilta on helpompi
varastaa kuin luulisi.

1135
01:15:27,110 --> 01:15:28,450
Soita soittosi.

1136
01:15:32,699 --> 01:15:34,119
HAUKAN HENKI

1137
01:15:39,706 --> 01:15:40,746
-Niin?
-Vern...

1138
01:15:41,124 --> 01:15:42,334
O'Neil!

1139
01:15:42,918 --> 01:15:43,918
Kuule, sinun pitäisi...

1140
01:15:46,588 --> 01:15:47,958
Mikä tuo ääni on?

1141
01:15:48,131 --> 01:15:50,181
Sivuyritys. Haukan henki.

1142
01:15:50,300 --> 01:15:52,590
Ilmeisesti jotkut haluavat
maksaa 200 dollaria

1143
01:15:52,636 --> 01:15:53,796
pussista hengitystäni.

1144
01:15:53,887 --> 01:15:55,007
Unohda, että kysyin.

1145
01:15:55,472 --> 01:15:56,932
Casey ja minut pidätettiin.

1146
01:15:57,349 --> 01:15:58,559
Tyrmistyttävää!

1147
01:15:58,642 --> 01:15:59,642
Mitä kysyttävää heillä olisi?

1148
01:15:59,810 --> 01:16:01,640
Paitsi että murtauduitte
heidän päämajaansa.

1149
01:16:01,770 --> 01:16:04,190
Minulla on nyt
itseäni suurempia ongelmia.

1150
01:16:04,314 --> 01:16:06,904
Baxter Stockman retusoi
kamerakuvaa TCRI:stä,

1151
01:16:06,942 --> 01:16:09,112
mutta varmasti on olemassa
myös aitoa kuvaa,

1152
01:16:09,152 --> 01:16:10,742
joka linkittää hänet Silppuriin

1153
01:16:10,821 --> 01:16:12,661
ja näyttää Bebopin ja
Rocksteadyn mutaation.

1154
01:16:12,906 --> 01:16:15,406
Mitä tahdot minusta?

1155
01:16:16,410 --> 01:16:18,830
Haluan sinun olevan sankari,
jona sinua pidetään.

1156
01:16:29,673 --> 01:16:32,343
-Tulossa.
-Pääsy kielletty.

1157
01:16:32,676 --> 01:16:34,006
"Kielletty"?

1158
01:16:34,845 --> 01:16:38,725
Tiedän yhden jutun,
joka avaa kaikki kaupungin ovet.

1159
01:16:39,474 --> 01:16:40,734
Kaupungin avain.

1160
01:16:41,351 --> 01:16:42,691
Oletteko te Haukka?

1161
01:16:44,104 --> 01:16:46,774
Et ole vielä ansainnut kunniaa
sanoa nimeni ääneen.

1162
01:16:46,899 --> 01:16:48,979
Jos haluat astua sen kunnian polulle,

1163
01:16:49,109 --> 01:16:50,649
kipaise minulle mochaccino.

1164
01:16:53,780 --> 01:16:56,240
Valvontakamerakuvat,
missä ne voisivat olla?

1165
01:16:56,366 --> 01:16:57,526
Mieti nyt, Vern...

1166
01:16:57,618 --> 01:17:00,618
Olit kameramies
ennen kuin aloit snobiksi.

1167
01:17:01,997 --> 01:17:05,077
Kamera yksi,
kamera kaksi, kamera kolme.

1168
01:17:06,835 --> 01:17:08,545
Miksei kameroita ole neljä?

1169
01:17:10,506 --> 01:17:12,256
Piilokamera. Bingo!

1170
01:17:33,320 --> 01:17:34,700
Juuri ajoissa.

1171
01:18:21,577 --> 01:18:23,947
Luuletko, että sivusta katsominen
tekee sinusta sankarin?

1172
01:18:24,037 --> 01:18:26,157
Et voi vain tunkeutua ohitseni noin!

1173
01:18:26,331 --> 01:18:28,461
Olit alkamassa höpsöksi!
Olit hävittämässä tuon!

1174
01:18:28,542 --> 01:18:30,962
Se oli kädessäni,
ja olit kuin sitä ei olisi ollutkaan!

1175
01:18:31,044 --> 01:18:32,924
Ei ole minun työni julkistaa läsnäoloasi!

1176
01:18:32,963 --> 01:18:34,213
Kommunikoi kanssani!

1177
01:18:34,298 --> 01:18:36,628
Mitä odotit?
Hän on pelkkää logiikkaa, ei taitoa!

1178
01:18:36,717 --> 01:18:38,967
Itse olet pelkkää vaistoa, ei itsehillintää!

1179
01:18:39,094 --> 01:18:40,224
Mitä sinä tiedät mistään?

1180
01:18:40,304 --> 01:18:41,684
Olet pelkkää sydäntä, ei aivoja.

1181
01:18:41,763 --> 01:18:43,353
Entä sinä? Tunnet ehkä strategian,

1182
01:18:43,432 --> 01:18:45,102
mutta et tiedä mitään tunteista.

1183
01:18:51,648 --> 01:18:52,818
Totta.

1184
01:18:54,818 --> 01:18:56,858
Haluatteko tietää, mitä tunnen?

1185
01:18:57,571 --> 01:18:59,411
Olemme ehkä veljiä,

1186
01:19:02,409 --> 01:19:04,079
mutta emme ole tiimi.

1187
01:19:31,480 --> 01:19:33,230
-Se toimii!
-Kyllä.

1188
01:19:33,690 --> 01:19:35,030
Teimme sen.

1189
01:19:35,108 --> 01:19:37,398
Täydessä voimassaan
portaali on tarpeeksi leveä

1190
01:19:37,486 --> 01:19:39,696
Technodromen tuomiseen
läpi osa osalta.

1191
01:19:39,780 --> 01:19:41,200
Tästä tulee kreisiä!

1192
01:19:42,741 --> 01:19:44,911
Galileo... Isaac Newton...

1193
01:19:45,494 --> 01:19:46,584
Steve Jobs.

1194
01:19:48,038 --> 01:19:50,868
Heidän nimistään tulee
tiedejulkaisujen alaviitteitä

1195
01:19:50,958 --> 01:19:52,878
tämän jälkeen.

1196
01:20:12,437 --> 01:20:13,437
Päällikkö Vincent.

1197
01:20:14,022 --> 01:20:16,522
Olen Vern Fenwick.
Tunnette minut ehkä nimellä...

1198
01:20:18,026 --> 01:20:19,276
Tai sama se. Kuulkaa.

1199
01:20:19,611 --> 01:20:20,951
Teidän on nähtävä tämä.

1200
01:20:21,738 --> 01:20:24,408
-Hei, Rock, kuka tuo on?
-O'Neil.

1201
01:20:24,950 --> 01:20:26,870
Hae tuo kanisteri!

1202
01:20:31,999 --> 01:20:33,209
Vapauttakaa heidät.

1203
01:20:35,210 --> 01:20:36,210
Kiitos,

1204
01:20:37,546 --> 01:20:38,706
"Haukka".

1205
01:20:39,173 --> 01:20:40,173
Päällikkö?

1206
01:20:40,716 --> 01:20:41,926
Saatatte tarvita tätä.

1207
01:20:43,218 --> 01:20:44,548
Hyvin pelattu.

1208
01:20:45,137 --> 01:20:49,097
Ongelmiimme kuuluu nyt siis myös
sarvikuono ja pahkasika.

1209
01:20:49,892 --> 01:20:51,232
Kiitos avusta.

1210
01:20:52,227 --> 01:20:53,307
Ei kestä.

1211
01:20:53,395 --> 01:20:55,645
Täysi tietopaketti
tri Baxter Stockmanista.

1212
01:20:55,731 --> 01:20:56,901
Ja hae pari...

1213
01:21:52,162 --> 01:21:54,002
Mitä siellä tapahtuu, Donnie?

1214
01:21:55,541 --> 01:21:56,711
Hittolainen.

1215
01:21:57,543 --> 01:21:58,883
Silppuri onnistui.

1216
01:21:59,711 --> 01:22:01,381
Portaali aukeaa.

1217
01:22:13,267 --> 01:22:14,767
Mistä tuo tuli?

1218
01:22:39,543 --> 01:22:42,593
Uskomatonta. Tämä aliensotakone
tulee läpi osa osalta.

1219
01:22:43,714 --> 01:22:45,804
Murtaudun päätietojärjestelmään.

1220
01:22:46,884 --> 01:22:48,804
Aluksen nimi on

1221
01:22:49,303 --> 01:22:50,513
Technodrome.

1222
01:22:51,221 --> 01:22:54,811
Kapteeni on nimeltään Krang.

1223
01:22:55,434 --> 01:22:58,524
En tunne, mutta inhoan häntä!

1224
01:22:58,562 --> 01:23:00,152
Jos Krang saa tämän koottua,

1225
01:23:00,230 --> 01:23:01,730
se ei ole vain alus.

1226
01:23:01,815 --> 01:23:04,475
Se on sotakone,
joka voi päättää elämän täällä.

1227
01:23:04,568 --> 01:23:06,358
Maailmanloppu.

1228
01:23:06,820 --> 01:23:08,950
Mutta voimme tehdä jotakin.

1229
01:23:09,072 --> 01:23:11,412
Technodromea ympäröivä ilmakehä
olisi myrkyllinen

1230
01:23:11,491 --> 01:23:13,911
kaikille,
joilla on tavallinen ihmisen verenkierto.

1231
01:23:13,994 --> 01:23:15,124
Mitä tarkoitat?

1232
01:23:15,245 --> 01:23:17,575
Olemme ehkä ainoat,
jotka voivat selviytyä

1233
01:23:17,664 --> 01:23:21,174
ja päästä tarpeeksi lähelle
sulkeakseen Technodromen.

1234
01:23:21,251 --> 01:23:23,841
Miten? Meitä jahdataan.
He pitävät meitä monstereina.

1235
01:23:23,921 --> 01:23:25,551
Tarvitsemme kyllä kyttiä taustalla.

1236
01:23:26,215 --> 01:23:27,595
Ei jahtaamassa meitä.

1237
01:23:29,676 --> 01:23:30,966
Paitsi jos...

1238
01:23:34,640 --> 01:23:38,310
Yksi kulaus,
ja pysymme samana sisältä,

1239
01:23:39,144 --> 01:23:41,484
mutta näytämme ihmisiltä.

1240
01:23:49,571 --> 01:23:52,491
Poikuutenne on loppumassa.

1241
01:23:52,574 --> 01:23:54,584
Teistä on tulossa nuoria miehiä.

1242
01:23:55,452 --> 01:23:57,872
Valinta on teidän.

1243
01:24:01,124 --> 01:24:02,464
Teen, mitä te päätätte.

1244
01:24:03,752 --> 01:24:04,842
Päätös on sinun.

1245
01:24:33,574 --> 01:24:34,824
POLIISIN KOMENTOPISTE

1246
01:24:42,165 --> 01:24:43,745
Tulevatko he varmasti?

1247
01:24:45,544 --> 01:24:46,804
Tulevat.

1248
01:25:04,980 --> 01:25:07,150
Älkää ampuko.

1249
01:25:07,232 --> 01:25:08,612
Älkää ampuko.

1250
01:25:09,151 --> 01:25:11,151
Mitä te olette?

1251
01:25:12,613 --> 01:25:14,573
Emme tykkää leimoista.

1252
01:25:14,656 --> 01:25:17,526
Jotkut kutsuvat friikeiksi. Monstereiksi.

1253
01:25:18,327 --> 01:25:20,747
Sanotaan,
että olemme neljä newyorkilaisveljestä,

1254
01:25:21,371 --> 01:25:23,831
jotka inhoavat kiusaajia
ja rakastavat tätä kaupunkia.

1255
01:25:24,541 --> 01:25:26,541
Ja nyt olemme kaupungin paras toivo.

1256
01:25:27,753 --> 01:25:29,503
Miksi uskoisin teitä?

1257
01:25:30,088 --> 01:25:32,088
Ei sinun tarvitse uskoa meitä.

1258
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
Usko häntä.

1259
01:25:38,222 --> 01:25:39,262
Puhu, Vern.

1260
01:25:40,182 --> 01:25:41,392
Kerro sopimuksestamme.

1261
01:25:41,558 --> 01:25:43,138
Mistä sopimuksesta?

1262
01:25:45,938 --> 01:25:48,608
Ai siitä sopimuksesta.

1263
01:25:50,192 --> 01:25:51,612
Haukka on aina Haukka.

1264
01:25:51,777 --> 01:25:55,737
Olen tosin ehkä pärjännyt
ystävieni avulla.

1265
01:25:57,449 --> 01:26:01,119
Nämä neljä voittivat Silppurin
ensimmäisellä kerralla.

1266
01:26:02,329 --> 01:26:03,749
Olin mukana siipiveikkona.

1267
01:26:03,830 --> 01:26:06,170
Olemme suojelleet kaupunkia

1268
01:26:06,750 --> 01:26:08,080
varjoista käsin.

1269
01:26:15,342 --> 01:26:17,682
Tarjoamme nyt apuamme.

1270
01:26:21,265 --> 01:26:23,185
-Tarvitsemme...
-Strategiaa.

1271
01:26:24,601 --> 01:26:25,941
Vaistoja.

1272
01:26:27,604 --> 01:26:28,814
Logiikkaa.

1273
01:26:29,106 --> 01:26:30,766
Ja roimasti sydäntä.

1274
01:26:37,573 --> 01:26:38,663
Autoihin!

1275
01:26:38,740 --> 01:26:40,620
April, Casey ja Vern pitää
viedä Pier 90:lle.

1276
01:26:40,659 --> 01:26:43,119
Portaalin sähkömagneettinen
voima tulee sieltä.

1277
01:26:43,203 --> 01:26:44,453
Lähetän koordinaatit.

1278
01:26:44,496 --> 01:26:45,826
Lähetä tiimi!

1279
01:26:46,999 --> 01:26:48,329
Vie meidät Chrysler Buildingille.

1280
01:26:48,417 --> 01:26:51,997
Me menemme aluksen luo ja
lyömme Krangin hänen kotikentällään.

1281
01:27:00,596 --> 01:27:02,256
Sisään, O'Neil!

1282
01:27:11,857 --> 01:27:13,817
Asensin kypärääsi hengityslaitteen.

1283
01:27:13,859 --> 01:27:15,859
Sen avulla selviämme Technodromen

1284
01:27:15,944 --> 01:27:17,454
ainutlaatuisesta ilmastosta.

1285
01:27:17,487 --> 01:27:20,907
Tein kannettavan version teleportaatio...

1286
01:27:23,202 --> 01:27:26,162
Katso, mitä olemme tehneet.
Tämä on uskomatonta.

1287
01:27:26,246 --> 01:27:27,706
Olemme tulevien sukupolvien jumalia.

1288
01:27:28,207 --> 01:27:30,037
Minusta tulee jumala.

1289
01:27:30,125 --> 01:27:32,205
Sinä olet vain, mikä olet aina ollutkin.

1290
01:27:33,545 --> 01:27:34,875
Eli mikä?

1291
01:27:35,464 --> 01:27:36,974
Alaviite.

1292
01:27:40,928 --> 01:27:43,508
-Ei.
-Vie hänet Tokion-tukikohtaamme.

1293
01:27:45,557 --> 01:27:48,807
Ei! Et voi tehdä tätä minulle!

1294
01:27:48,894 --> 01:27:50,984
Ei, sinä... Ei!

1295
01:27:51,355 --> 01:27:53,985
Olen tehnyt kaiken, minkä pyysit!
Sinä lupasit!

1296
01:27:54,066 --> 01:27:57,486
Olen legenda! Minusta tulee legenda!

1297
01:27:57,903 --> 01:27:59,363
Et voi tehdä tätä minulle.

1298
01:28:00,030 --> 01:28:01,530
Maailma tulee tuntemaan nimeni!

1299
01:28:01,990 --> 01:28:04,370
Kukaan ei koskaan tule tietämään,
kuka olet.

1300
01:28:17,673 --> 01:28:19,513
90 sekuntia kohteeseen.

1301
01:28:19,883 --> 01:28:22,723
Taktiset laitteet, aseet,
kommunikaatiovälineet valmiina.

1302
01:28:22,803 --> 01:28:24,433
Tarvitsemme suojaa
päästäksemme ylös.

1303
01:28:24,513 --> 01:28:26,103
Sitten meidän on löydettävä majakka,

1304
01:28:26,181 --> 01:28:27,721
joka kokoaa osat.

1305
01:28:27,850 --> 01:28:29,730
Jos pääsemme eroon majakasta

1306
01:28:29,810 --> 01:28:32,440
ja April, Casey ja Vern
sulkevat portaalin...

1307
01:28:32,521 --> 01:28:35,441
-Hei hei, Technodrome.
-Hei hei, Krang.

1308
01:28:36,608 --> 01:28:37,938
Tiimityötä.

1309
01:28:39,194 --> 01:28:40,574
Tiimityötä.

1310
01:28:45,868 --> 01:28:46,868
He menevät eri suuntiin.

1311
01:28:46,910 --> 01:28:48,080
Emmekö mene kilpikonnien kanssa?

1312
01:28:48,161 --> 01:28:49,331
Miksemme?

1313
01:28:49,621 --> 01:28:51,871
Kun pahaa tapahtuu,
haluan olla kilpparien kanssa!

1314
01:29:19,318 --> 01:29:20,648
Komentaja Krang.

1315
01:29:20,819 --> 01:29:22,949
Siinä te olette, Silppuri.

1316
01:29:22,988 --> 01:29:24,948
Luulin, ettette koskaan tulisi.

1317
01:29:25,324 --> 01:29:28,544
Kuten pyysitte, majakka on paikoillaan.

1318
01:29:28,619 --> 01:29:32,869
Ja kun Technodrome on koottu,
hallitsemme planeettaa.

1319
01:29:33,040 --> 01:29:34,870
Anteeksi, "me"?

1320
01:29:35,417 --> 01:29:37,087
"Me" hallitsemme?

1321
01:29:37,419 --> 01:29:39,419
Olimme tiimi.

1322
01:29:39,588 --> 01:29:41,088
"Olimme tiimi"!

1323
01:29:41,131 --> 01:29:42,971
Tiimit ovat heikoille.

1324
01:29:43,050 --> 01:29:45,390
Perhe on pelokkaille.

1325
01:29:45,969 --> 01:29:48,469
Maa on leluni!

1326
01:29:48,514 --> 01:29:52,104
Enkä jaa lelujani!

1327
01:29:52,226 --> 01:29:53,476
Sinä petit minut!

1328
01:29:53,936 --> 01:29:56,976
Hädin tuskin edes ajattelin sinua.

1329
01:29:59,566 --> 01:30:04,026
Takaisin lelulaatikkoon
muiden rikkomieni kanssa.

1330
01:30:04,446 --> 01:30:07,316
Typerä pikku maakalainen.

1331
01:30:13,163 --> 01:30:15,123
Nyt, uusi leikki.

1332
01:30:15,165 --> 01:30:18,245
Hereillä, Maa! On leikin aika.

1333
01:30:20,712 --> 01:30:22,012
Mennään!

1334
01:30:28,053 --> 01:30:30,683
Liikettä. Tiimi asemiin!

1335
01:30:31,014 --> 01:30:32,024
Suojat pystyyn!

1336
01:30:32,808 --> 01:30:36,138
-Viedään heidät sisään.
-Pysykää muodostelmassa!

1337
01:30:37,312 --> 01:30:38,482
Eteenpäin!

1338
01:30:40,148 --> 01:30:41,148
Muodostelma!

1339
01:30:54,788 --> 01:30:56,208
-Casey!
-Pidä kiinni!

1340
01:30:58,292 --> 01:30:59,582
Menen sisään.

1341
01:31:11,096 --> 01:31:12,556
Casey! Casey!

1342
01:31:27,779 --> 01:31:29,569
Se on 57 % valmis.

1343
01:31:29,656 --> 01:31:30,656
Jos emme pysäytä sitä nyt,

1344
01:31:30,741 --> 01:31:32,871
se on valmis
alle neljän minuutin päästä.

1345
01:31:33,911 --> 01:31:35,581
Mitä me odotamme?

1346
01:31:36,038 --> 01:31:38,038
-Hoidatko?
-Hoidan.

1347
01:31:38,457 --> 01:31:39,707
Meikä hoitaa.

1348
01:31:39,750 --> 01:31:41,540
Surffaus on poikaa, New York!

1349
01:32:06,985 --> 01:32:08,645
Kuulitteko?

1350
01:32:08,737 --> 01:32:10,157
Kuulostaa oudolta.

1351
01:32:10,239 --> 01:32:12,489
Niin kuin alienavaruusalukselta?

1352
01:32:12,950 --> 01:32:13,990
Ei.

1353
01:32:15,285 --> 01:32:16,615
Tuolta.

1354
01:32:24,169 --> 01:32:26,209
Täytyy pitää silmät auki
tunkeilijoiden varalta.

1355
01:32:26,296 --> 01:32:28,296
Miltä tunkeilijat näyttävät?

1356
01:32:28,340 --> 01:32:30,590
Kaikki paitsi isot siat ja sarvikuonot.

1357
01:32:32,803 --> 01:32:34,723
Voi pojat. Kuuntele.

1358
01:32:35,472 --> 01:32:37,352
Turvatkaa portaalilaite.

1359
01:32:41,061 --> 01:32:42,191
Minä hoidan nuo kaksi.

1360
01:32:42,354 --> 01:32:44,364
"Turvatkaa portaalilaite"? Eli mitä?

1361
01:32:44,523 --> 01:32:46,613
Hakatkaa kaikki, jotka vartioivat sitä,

1362
01:32:46,650 --> 01:32:48,610
odottakaa Donnien merkkiä
ja sulkekaa se.

1363
01:32:48,777 --> 01:32:50,487
Emme tiedä, montako vartijaa sillä on!

1364
01:32:50,571 --> 01:32:51,741
Haluatko vaihtaa rooleja?

1365
01:32:56,785 --> 01:32:58,285
En. Turvataan portaali.

1366
01:32:58,412 --> 01:32:59,702
Sitä minäkin.

1367
01:32:59,913 --> 01:33:01,003
Hei, kaverit!

1368
01:33:02,040 --> 01:33:03,170
Muistatteko minut?

1369
01:33:03,959 --> 01:33:06,999
-Kukas se siinä?
-Hei, kyttä, miten pääkoppasi voi?

1370
01:33:07,296 --> 01:33:09,666
-Anna tulla!
-Kuten haluatte.

1371
01:33:10,716 --> 01:33:12,046
Tästä lähtee!

1372
01:33:20,517 --> 01:33:21,767
Yliääniskannerien mukaan

1373
01:33:21,852 --> 01:33:23,902
majakka on komentopöydän lähellä

1374
01:33:23,979 --> 01:33:25,059
noin sadan metrin päässä.

1375
01:33:25,147 --> 01:33:27,107
Meidän on pysäytettävä tämä.

1376
01:33:27,191 --> 01:33:28,981
Ja miten se tapahtuu?

1377
01:33:29,026 --> 01:33:30,436
Aloitetaan tuosta.

1378
01:33:34,948 --> 01:33:36,618
Tuo lienee Krang.

1379
01:33:36,909 --> 01:33:38,539
Muodostelmaan!

1380
01:33:57,554 --> 01:33:59,354
Ei se ole pelottava, tyhmä robotti vain.

1381
01:34:03,060 --> 01:34:04,890
Odotin pahempaa.

1382
01:34:05,354 --> 01:34:06,734
Miltä pahempi näyttäisi?

1383
01:34:06,813 --> 01:34:09,233
Jos sillä olisi viikset.

1384
01:34:09,316 --> 01:34:11,066
Tai kovis pukinparta. Tiedätkö?

1385
01:34:14,696 --> 01:34:17,366
Se on kuin pureskeltu purkka!
Jolla on naama!

1386
01:34:17,491 --> 01:34:20,701
Varoitan teitä vain kerran.
Ulos aluksestani!

1387
01:34:21,245 --> 01:34:22,755
Donnie, mene ohjauspöydän luo.

1388
01:34:22,788 --> 01:34:25,368
Lähetetään tämä
tuunattu diskopallo sinne, mistä tulikin.

1389
01:34:25,916 --> 01:34:28,286
Hei, Hubba Bubba, näytä voimasi.

1390
01:34:28,627 --> 01:34:31,377
Näytän voimani! Tässä!

1391
01:34:34,174 --> 01:34:35,844
Hän on kovempi kuin luulin.

1392
01:34:39,096 --> 01:34:40,466
Juokse!

1393
01:34:40,597 --> 01:34:43,137
Et voi paeta Bebopilta!

1394
01:34:54,111 --> 01:34:56,111
Mitä? Miksi minä?

1395
01:35:03,662 --> 01:35:05,502
Mennään, Mikey!

1396
01:35:06,123 --> 01:35:07,963
Tuhosi koittaa, Krang!

1397
01:35:11,461 --> 01:35:14,761
Tämä on valmis
noin 90 sekunnin päästä.

1398
01:35:14,798 --> 01:35:16,128
Hoida sinä, Donnie.

1399
01:35:17,467 --> 01:35:19,967
Ei paineita, ei paineita, ei paineita.

1400
01:35:20,304 --> 01:35:23,724
Oikein odotan teidän orjuuttamistanne.

1401
01:35:23,807 --> 01:35:27,227
Maakilpikonnahäkki olisi kiva.

1402
01:35:27,352 --> 01:35:30,482
Emme olekaan maakilpikonnia!
Ero on valtava.

1403
01:35:30,981 --> 01:35:33,531
Kilpikonnat purevat!

1404
01:35:35,319 --> 01:35:37,819
Luuletteko, ettei minulla ole varaosia?

1405
01:35:41,950 --> 01:35:44,120
Hän aseistautuu uudelleen.

1406
01:35:48,498 --> 01:35:50,168
Kiinni olet, nynnerö!

1407
01:36:09,770 --> 01:36:10,940
Näitkö hänet, Rock?

1408
01:36:11,021 --> 01:36:12,651
Tiedämme, että olet täällä.

1409
01:36:15,692 --> 01:36:18,242
-Donnie!
-Kymmenen sekuntia.

1410
01:36:18,862 --> 01:36:23,162
En taida olla
tarpeeksi pitkä tähän laitteeseen.

1411
01:36:23,200 --> 01:36:26,240
Typerät matelijat!

1412
01:36:28,455 --> 01:36:29,745
Leo, pidä kiinni!

1413
01:36:40,926 --> 01:36:43,546
Alat todella ärsyttää minua.

1414
01:36:43,679 --> 01:36:46,769
Tiedätkö,
mitä Bebop tekee ärsyyntyneenä?

1415
01:36:50,227 --> 01:36:51,557
Tule tänne, pikkupoika.

1416
01:36:51,728 --> 01:36:53,938
Pane tikkari pois.

1417
01:36:55,190 --> 01:36:57,070
Leikitään!

1418
01:36:59,403 --> 01:37:00,823
Katso, portaalilaite!

1419
01:37:01,405 --> 01:37:03,575
Mahtavaa. Hänellä on miekka.

1420
01:37:05,033 --> 01:37:06,913
Meillä on pölykapseli.

1421
01:37:07,703 --> 01:37:10,253
Missä majakka on, Donnie?
Aika loppuu!

1422
01:37:10,372 --> 01:37:12,332
Aika on jo loppu.

1423
01:37:12,916 --> 01:37:16,416
Valmistautukaa katsomaan,
kun kaupunkinne murenee.

1424
01:37:16,503 --> 01:37:17,593
Mitä on meneillään, Donnie?

1425
01:37:17,838 --> 01:37:20,378
Olin oikeassa. Valtava asejärjestelmä.

1426
01:37:20,424 --> 01:37:21,514
Hän käynnistää sen!

1427
01:37:28,223 --> 01:37:31,183
Löysin majakan! Mutta se on

1428
01:37:32,519 --> 01:37:35,189
tuolla ylhäällä.

1429
01:37:36,273 --> 01:37:38,943
-Mikey, mene!
-Haen sen.

1430
01:37:39,359 --> 01:37:40,689
No niin, kilpparit.

1431
01:37:41,111 --> 01:37:43,411
Leikin aika on ohi!

1432
01:37:59,713 --> 01:38:01,723
Olen vertikaalinen!

1433
01:38:02,132 --> 01:38:03,382
Haluatko sinäkin?

1434
01:38:08,347 --> 01:38:09,597
Kiinni on!

1435
01:38:11,058 --> 01:38:12,178
Nappaa hänet, Rock!

1436
01:38:29,326 --> 01:38:31,036
Pysähdy!

1437
01:38:38,585 --> 01:38:39,785
Voi ei.

1438
01:38:46,343 --> 01:38:48,893
-Rock.
-Niin, Beebs?

1439
01:38:49,513 --> 01:38:51,013
Asiaa.

1440
01:38:51,723 --> 01:38:53,183
Huomio, Donnie.

1441
01:38:54,852 --> 01:38:56,192
Majakka!

1442
01:38:56,937 --> 01:38:59,017
Tule tänne, pikku kilppari.

1443
01:39:00,691 --> 01:39:02,111
Anna kun halaan.

1444
01:39:02,860 --> 01:39:03,990
Hyvästi.

1445
01:39:05,237 --> 01:39:06,397
Selvä.

1446
01:39:06,822 --> 01:39:08,162
Raph! Minun kanssani!

1447
01:39:14,872 --> 01:39:17,172
-Auttakaa vähän!
-Hetki vain, pikkuveli!

1448
01:39:21,545 --> 01:39:23,885
Kukaan ei ryttyile...

1449
01:39:25,257 --> 01:39:26,547
Mikeylle!

1450
01:39:26,633 --> 01:39:28,223
Ei!

1451
01:39:36,435 --> 01:39:39,905
Krang on lyöty,
mutta alus kokoaa edelleen itseään.

1452
01:39:49,740 --> 01:39:50,740
Anna tulla.

1453
01:39:58,790 --> 01:39:59,790
Donnie!

1454
01:40:00,584 --> 01:40:01,924
Lennokki aktivoitu.

1455
01:40:16,517 --> 01:40:18,097
Tiukaksi menee.

1456
01:40:24,983 --> 01:40:26,863
Nyt! Sulkekaa portaali nyt!

1457
01:40:26,985 --> 01:40:28,065
Minä hoidan.

1458
01:41:00,143 --> 01:41:02,153
Meidän pysäkkimme.

1459
01:41:08,318 --> 01:41:10,148
Palaan vielä, kilpikonnat,

1460
01:41:10,737 --> 01:41:13,407
tuhat kertaa voimakkaampana!

1461
01:41:27,921 --> 01:41:29,511
Kaikki hyvin.

1462
01:41:29,590 --> 01:41:31,550
Tiesin, että tuo toimisi.

1463
01:41:31,675 --> 01:41:33,295
Uskoit siis, että neljä teiniä

1464
01:41:33,343 --> 01:41:34,683
voisivat pelastaa koko maailman?

1465
01:41:34,761 --> 01:41:35,851
Toki.

1466
01:41:35,888 --> 01:41:38,388
Meillä on jotain,
mitä kenelläkään muulla ei ole.

1467
01:41:40,267 --> 01:41:42,097
-Kilpparivoimaa!
-Roska-auto!

1468
01:41:42,186 --> 01:41:43,186
Roska-auto?

1469
01:41:43,854 --> 01:41:46,694
-Meillä on roska-auto.
-Se toinen.

1470
01:41:47,191 --> 01:41:49,191
Kilpparivoimaa!

1471
01:41:51,236 --> 01:41:52,986
Paenneet rikolliset
Bebop ja Rocksteady

1472
01:41:53,030 --> 01:41:54,280
ovat nyt poliisin huostassa,

1473
01:41:54,364 --> 01:41:56,994
mutta tohtori Baxter Stockman
on vapaalla jalalla.

1474
01:41:57,075 --> 01:41:59,655
Viranomaiset vakuuttavat
kaupungin olevan taas turvassa,

1475
01:41:59,703 --> 01:42:02,623
mutta viime viikon tapahtumista
on vielä paljon kysyttävää.

1476
01:42:02,706 --> 01:42:06,286
Mikä oli uhka taivaalla
ja miten vältimme tuhon?

1477
01:42:06,460 --> 01:42:08,880
Tärkeämpi kysymys kuitenkin on,
onko sillä väliä.

1478
01:42:08,962 --> 01:42:11,882
Onko sankareillemme
annettava nimet ja kasvot?

1479
01:42:12,341 --> 01:42:14,381
Vai riittääkö, että tiedämme heidän

1480
01:42:14,468 --> 01:42:16,678
vahtivan meitä varjoista käsin?

1481
01:42:17,179 --> 01:42:20,769
Valtavan urheutenne

1482
01:42:20,849 --> 01:42:24,729
ja järjestömme kanssa tekemänne
vankkumattoman yhteistyön johdosta

1483
01:42:24,978 --> 01:42:27,398
ojennan teille kaupungin avaimet,

1484
01:42:28,440 --> 01:42:30,860
jotka symboloivat arvostustamme,

1485
01:42:31,235 --> 01:42:32,445
kunnioitustamme

1486
01:42:32,569 --> 01:42:34,699
ja jatkuvaa yhteistyötämme.

1487
01:42:35,489 --> 01:42:37,739
Teille veljeksille,

1488
01:42:38,575 --> 01:42:39,905
Leonardo,

1489
01:42:40,744 --> 01:42:44,294
Raphael, Donatello, Michelangelo...

1490
01:42:48,168 --> 01:42:49,248
Onko sukunimeä?

1491
01:42:51,255 --> 01:42:52,305
Ei oikein.

1492
01:42:52,381 --> 01:42:54,381
En koskaan miettinyt tuota. Epäreilua.

1493
01:42:55,676 --> 01:42:56,716
Onnittelut.

1494
01:43:07,688 --> 01:43:09,898
Minullakin on tuollainen. Pikkujuttu.

1495
01:43:11,817 --> 01:43:13,857
Autoin heitä. He ovat ystäviäni.

1496
01:43:15,362 --> 01:43:16,822
Mitä teet ensi viikonloppuna?

1497
01:43:17,489 --> 01:43:18,699
Lätkämatsi vain.

1498
01:43:19,366 --> 01:43:20,906
Tuletko katsomaan?

1499
01:43:20,951 --> 01:43:23,081
Katsomaan? Haastan sinut.

1500
01:43:23,579 --> 01:43:25,039
Ja saat selkääsi.

1501
01:43:25,789 --> 01:43:26,999
Varmasti.

1502
01:43:29,626 --> 01:43:30,786
Minun avaimeni on isompi.

1503
01:43:30,878 --> 01:43:32,628
Isompi kuin sinun. Sain ison avaimen.

1504
01:43:34,965 --> 01:43:37,265
Minusta teidän pitäisi
arvostaa ihmisiä enemmän.

1505
01:43:37,342 --> 01:43:38,342
He hyväksyvät teidät nyt.

1506
01:43:40,095 --> 01:43:41,805
Olet kai oikeassa.

1507
01:43:42,973 --> 01:43:44,223
Mutta...

1508
01:43:45,601 --> 01:43:47,811
Luulen,
että pitäydymme sopimuksessamme.

1509
01:43:48,395 --> 01:43:51,475
Jos tarvitset meitä,
April tietää, mistä meidät löytää.

1510
01:43:51,899 --> 01:43:52,899
Todellako?

1511
01:43:53,650 --> 01:43:55,990
Voisitte elää tavallista elämää,

1512
01:43:56,862 --> 01:43:57,992
kuten me muut.

1513
01:43:58,989 --> 01:44:00,319
Tavallista?

1514
01:44:02,159 --> 01:44:03,829
Mitä hauskaa siinä olisi?

