﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,704
EPIFANIO: <i>Previously
on "Queen of the South"...</i>

2
00:00:01,740 --> 00:00:03,091
I need to go back to Mexico

3
00:00:03,126 --> 00:00:05,205
to get what I told you
can save our lives.

4
00:00:05,255 --> 00:00:07,255
_

5
00:00:07,299 --> 00:00:09,613
_

6
00:00:09,927 --> 00:00:10,960
Something went down.

7
00:00:10,995 --> 00:00:12,328
I don't know what's gonna happen.

8
00:00:12,363 --> 00:00:14,030
Jesus Lord, I know the drill.

9
00:00:14,065 --> 00:00:15,064
I need you to be safe.

10
00:00:15,099 --> 00:00:15,857
Something wrong with the car?

11
00:00:15,892 --> 00:00:18,234
I like it so much,
I'm gonna buy four more.

12
00:00:18,269 --> 00:00:19,835
I want them delivered to Mexico.

13
00:00:19,871 --> 00:00:21,504
If you'd like, there's a guy downtown

14
00:00:21,539 --> 00:00:22,446
who can make you fake papers.

15
00:00:22,481 --> 00:00:24,985
I need the good ones, the real thing.

16
00:00:25,021 --> 00:00:26,876
Real deal starts at 30 grand,

17
00:00:26,911 --> 00:00:27,877
per person.

18
00:00:27,912 --> 00:00:29,178
<i>(dramatic music)</i>

19
00:00:29,213 --> 00:00:30,972
(birds squawking)

20
00:00:31,007 --> 00:00:32,494
Bang.

21
00:00:33,351 --> 00:00:36,165
A person can get in trouble
in my territory.

22
00:00:36,201 --> 00:00:38,038
I know you're not
authorized to take me out.

23
00:00:39,156 --> 00:00:40,173
You're not.

24
00:00:40,198 --> 00:00:41,791
As you know, I encouraged Eric

25
00:00:41,826 --> 00:00:43,392
to cause difficulties to my wife.

26
00:00:43,428 --> 00:00:45,961
I will personally guarantee
Eric's safety.

27
00:00:45,997 --> 00:00:48,666
We should have a sit-down
after you're elected.

28
00:00:48,702 --> 00:00:50,617
This is where we get off track.

29
00:00:51,002 --> 00:00:53,002
BRENDA: What is this?
This doesn't make any sense.

30
00:00:53,037 --> 00:00:54,746
TERESA: We need to figure out
what it means.

31
00:00:55,012 --> 00:00:56,879
I promised to stay away from Birdman.

32
00:00:57,034 --> 00:00:58,356
So what does that mean?

33
00:00:58,431 --> 00:00:59,464
We kill him.

34
00:00:59,844 --> 00:01:01,777
<i>(dramatic music)</i>

35
00:01:01,813 --> 00:01:04,880
<i>(tense electronic music)</i>

36
00:01:04,916 --> 00:01:11,921
<i>♪ ♪</i>

37
00:01:13,791 --> 00:01:16,119
- Jesus, James!
- Sorry.

38
00:01:16,154 --> 00:01:18,127
You shouldn't sneak up on me like that.

39
00:01:18,162 --> 00:01:19,261
Real nice.

40
00:01:19,297 --> 00:01:20,647
I'm sorry.

41
00:01:21,039 --> 00:01:22,900
Look, it's been a tough
couple of days...

42
00:01:23,541 --> 00:01:24,693
for both of us.

43
00:01:26,044 --> 00:01:27,377
I should have called you.

44
00:01:29,347 --> 00:01:31,074
I'll make it up to you, okay?

45
00:01:38,957 --> 00:01:41,791
Look, I need you to pack
some things for a few days.

46
00:01:44,062 --> 00:01:45,964
Not this time, James.

47
00:01:48,842 --> 00:01:50,533
Please, Kim, something's going on today.

48
00:01:50,568 --> 00:01:52,735
I can't live like this...

49
00:01:52,771 --> 00:01:55,271
checking my rearview mirror
every five seconds.

50
00:01:55,307 --> 00:01:56,773
- Listen to me.
- No!

51
00:01:56,808 --> 00:01:59,542
I lie in this bed every night
with my heart racing,

52
00:01:59,577 --> 00:02:01,344
wondering if you're gonna come home

53
00:02:01,379 --> 00:02:04,147
or if I'm gonna hear that
somebody blew your head off.

54
00:02:04,182 --> 00:02:05,515
Yeah, what do you want me to do?

55
00:02:05,550 --> 00:02:07,250
I can't just get out. You know that.

56
00:02:07,285 --> 00:02:09,029
The only way out is to move up.

57
00:02:10,255 --> 00:02:11,573
Forget it.

58
00:02:16,294 --> 00:02:17,627
(door slams)

59
00:02:17,662 --> 00:02:19,456
It won't always be like this, Kim.

60
00:02:20,298 --> 00:02:21,750
(doorknob rattles)

61
00:02:22,600 --> 00:02:24,378
We'll talk about this later, okay?

62
00:02:27,138 --> 00:02:29,216
Kim, I'm serious.
What's happening today...

63
00:02:29,874 --> 00:02:31,468
there's gonna be repercussions.

64
00:02:33,945 --> 00:02:35,611
I need you to meet me at the trailer.

65
00:02:35,647 --> 00:02:38,614
<i>(ambient music)</i>

66
00:02:38,650 --> 00:02:45,655
<i>♪ ♪</i>

67
00:02:56,634 --> 00:02:58,267
(sighs)

68
00:03:17,589 --> 00:03:19,122
(knock at door)

69
00:03:19,157 --> 00:03:20,178
Yes?

70
00:03:20,785 --> 00:03:23,119
One of the girls from the
warehouse showed up downstairs.

71
00:03:23,144 --> 00:03:24,738
Teresa Mendoza?

72
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
Send her in.

73
00:03:27,932 --> 00:03:29,932
(footsteps approaching)

74
00:03:37,475 --> 00:03:39,409
Aren't you doing your deliveries today?

75
00:03:39,444 --> 00:03:41,475
Yeah, but I need to talk to you.

76
00:03:42,280 --> 00:03:43,146
What is it?

77
00:03:43,948 --> 00:03:45,306
I want out.

78
00:03:46,418 --> 00:03:48,618
I need to go. I can't be here anymore.

79
00:03:51,723 --> 00:03:52,818
Sit.

80
00:03:54,926 --> 00:03:56,250
Please.

81
00:04:06,004 --> 00:04:08,579
You're worried about
what happened in the hotel,

82
00:04:09,307 --> 00:04:10,840
about the man you murdered.

83
00:04:10,875 --> 00:04:12,642
It was self-defense.

84
00:04:12,677 --> 00:04:15,117
You don't have to be scared
about that, Teresa.

85
00:04:15,960 --> 00:04:18,908
As you know, the maid that saw you...

86
00:04:19,584 --> 00:04:21,100
she's dead.

87
00:04:22,687 --> 00:04:24,284
I took care of that.

88
00:04:24,789 --> 00:04:26,789
You see, you're valuable to me.

89
00:04:27,859 --> 00:04:29,660
Changes are coming.

90
00:04:30,495 --> 00:04:32,757
And I need everyone in the family.

91
00:04:34,466 --> 00:04:36,036
But you know that.

92
00:04:37,102 --> 00:04:38,540
Don't worry.

93
00:04:39,270 --> 00:04:40,503
We'll protect you.

94
00:04:40,538 --> 00:04:42,205
I don't want to be protected.

95
00:04:42,240 --> 00:04:44,807
Well, it's not about what
you want, now, is it?

96
00:04:44,843 --> 00:04:47,810
Do you remember what I told you
about your real family?

97
00:04:49,280 --> 00:04:50,513
This family?

98
00:04:50,548 --> 00:04:52,652
We won't let you down.

99
00:04:54,652 --> 00:04:56,780
I killed that man because of you.

100
00:04:57,355 --> 00:04:59,523
I'm just afraid the police
won't see it that way.

101
00:04:59,603 --> 00:05:01,642
You're back in business
because of what I did.

102
00:05:02,527 --> 00:05:04,227
I bought my freedom with that.

103
00:05:07,065 --> 00:05:08,579
So?

104
00:05:11,236 --> 00:05:13,003
You have something on me.

105
00:05:14,873 --> 00:05:16,547
I got something on you.

106
00:05:17,208 --> 00:05:18,931
We're in this together.

107
00:05:19,811 --> 00:05:21,506
You seem to forget

108
00:05:22,547 --> 00:05:24,594
that if I haven't found you that day,

109
00:05:25,383 --> 00:05:26,865
you wouldn't be alive.

110
00:05:28,486 --> 00:05:29,900
Call it destiny.

111
00:05:32,290 --> 00:05:34,338
And let me tell you something else.

112
00:05:35,760 --> 00:05:39,418
When these thoughts
start creeping into your mind,

113
00:05:40,431 --> 00:05:42,698
when you start thinking like that,

114
00:05:44,702 --> 00:05:45,761
forget it.

115
00:05:46,404 --> 00:05:47,657
This...

116
00:05:48,273 --> 00:05:50,227
this is what matters,

117
00:05:51,176 --> 00:05:52,850
and it's forever.

118
00:05:55,513 --> 00:05:57,847
So you go back to the warehouse now.

119
00:05:57,882 --> 00:05:59,170
Pack your shit.

120
00:05:59,884 --> 00:06:01,506
Get your deliveries.

121
00:06:02,147 --> 00:06:04,362
The Charger will tell you what to do.

122
00:06:06,057 --> 00:06:07,523
We're moving.

123
00:06:07,907 --> 00:06:10,526
We're taking out someone
from another cartel

124
00:06:10,562 --> 00:06:12,002
without permission.

125
00:06:12,897 --> 00:06:14,466
There will be retaliation.

126
00:06:15,300 --> 00:06:18,901
So, as I told you,
my most important job some days

127
00:06:18,937 --> 00:06:20,866
is to keep all of you safe.

128
00:06:21,706 --> 00:06:24,058
Today is just one of those days.

129
00:06:26,044 --> 00:06:27,609
Go on now.

130
00:06:28,179 --> 00:06:31,147
<i>(dramatic music)</i>

131
00:06:31,182 --> 00:06:33,659
<i>♪ ♪</i>

132
00:06:33,719 --> 00:06:40,375
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

133
00:06:42,144 --> 00:06:43,811
THE CHARGER: Let's go! Let's go!

134
00:06:43,846 --> 00:06:47,081
<i>(tense percussive music)</i>

135
00:06:47,116 --> 00:06:48,949
Go, hurry! Hurry!

136
00:06:52,935 --> 00:06:54,439
Let's go! Let's go!

137
00:06:55,458 --> 00:06:57,510
Give me a three. Give me a three.

138
00:06:57,994 --> 00:06:59,727
Come on, come on, come on, come on, go!

139
00:07:07,499 --> 00:07:08,531
Why are you standing there?

140
00:07:08,566 --> 00:07:09,866
Get your ass in line. Move.

141
00:07:09,901 --> 00:07:11,534
- What's going on?
- We are clearing out.

142
00:07:11,569 --> 00:07:13,111
You've got five hours to get back.

143
00:07:13,538 --> 00:07:16,973
(indistinct chatter)

144
00:07:47,839 --> 00:07:48,843
Mendoza!

145
00:07:50,008 --> 00:07:56,809
<i>♪ ♪</i>

146
00:07:56,834 --> 00:07:58,433
Take the gray one.

147
00:07:58,458 --> 00:08:00,391
The battery died on the red.

148
00:08:00,618 --> 00:08:07,623
<i>♪ ♪</i>

149
00:08:28,580 --> 00:08:31,581
(indistinct chatter)

150
00:08:34,559 --> 00:08:36,130
You got a delivery.

151
00:08:37,055 --> 00:08:40,056
(truck beeping)

152
00:08:46,604 --> 00:08:48,308
_

153
00:08:48,333 --> 00:08:50,032
MAN: <i>Camila Vargas, jefe.</i>

154
00:08:52,643 --> 00:08:54,376
XANDER: Does Epifanio know about this?

155
00:08:54,572 --> 00:08:55,500
MAN: No.

156
00:08:56,352 --> 00:08:58,352
_

157
00:09:12,323 --> 00:09:14,557
(cell phone vibrates, beeps)

158
00:09:14,592 --> 00:09:15,404
Yes?

159
00:09:15,429 --> 00:09:16,594
ZEFERINO: The car guy called.

160
00:09:16,828 --> 00:09:19,356
The last Rolls was delivered
and signed for.

161
00:09:19,743 --> 00:09:20,843
Good.

162
00:09:20,868 --> 00:09:22,401
Are you out of the warehouse yet?

163
00:09:22,600 --> 00:09:23,566
Almost.

164
00:09:23,601 --> 00:09:24,788
Well, hurry.

165
00:09:25,136 --> 00:09:27,703
What James is doing
could happen any moment now.

166
00:09:27,739 --> 00:09:30,873
I'm about to board my plane.
Just keep me posted, okay?

167
00:09:30,908 --> 00:09:32,041
Okay.

168
00:09:32,076 --> 00:09:33,576
Let's go.

169
00:09:40,084 --> 00:09:43,085
(indistinct chatter)

170
00:09:48,926 --> 00:09:50,493
(knock at door)

171
00:09:52,871 --> 00:09:54,252
(sighs)

172
00:09:55,460 --> 00:09:57,262
Sorry. It's a mess.

173
00:09:57,835 --> 00:10:00,020
Stayed up all night
going through that book.

174
00:10:00,057 --> 00:10:01,523
Did you find anything?

175
00:10:01,548 --> 00:10:02,981
I don't know. You tell me.

176
00:10:03,101 --> 00:10:04,900
This book is driving me crazy.

177
00:10:04,925 --> 00:10:06,458
I Googled what I could on the phone,

178
00:10:06,483 --> 00:10:07,715
but it still doesn't make any sense.

179
00:10:07,740 --> 00:10:09,582
It's... it's, like,
in some kind of code.

180
00:10:09,627 --> 00:10:11,829
But I did... I recognized
that name, El Limpiador.

181
00:10:12,050 --> 00:10:13,916
But I don't know what it means.

182
00:10:13,951 --> 00:10:15,284
Let's not worry about it now.

183
00:10:15,320 --> 00:10:16,773
We should pack our things.

184
00:10:16,921 --> 00:10:18,053
What are you talking about?

185
00:10:18,078 --> 00:10:19,811
I'm going to go to a lawyer
to get our papers.

186
00:10:19,836 --> 00:10:22,076
With what money?
How are we gonna pay him?

187
00:10:23,213 --> 00:10:26,548
<i>(dramatic music)</i>

188
00:10:26,598 --> 00:10:28,064
Where'd you get that?

189
00:10:28,132 --> 00:10:29,332
I stole from Camila.

190
00:10:29,357 --> 00:10:31,616
Oh, God. Are you out of your mind?

191
00:10:31,641 --> 00:10:32,607
I had to.

192
00:10:32,803 --> 00:10:34,069
This is crazy!

193
00:10:34,131 --> 00:10:35,497
You... we don't even know
what this book means,

194
00:10:35,522 --> 00:10:36,821
and you want to go back to Mexico

195
00:10:36,846 --> 00:10:37,912
where people are chasing us?

196
00:10:37,937 --> 00:10:39,785
Maybe we won't need to go
back to Mexico.

197
00:10:39,810 --> 00:10:41,010
I have an idea.

198
00:10:41,035 --> 00:10:43,135
I might be able to sell it
to someone here,

199
00:10:43,327 --> 00:10:45,936
someone who can hurt
Epifanio and Camila.

200
00:10:45,961 --> 00:10:48,734
- (sighs)
- Trust me, okay?

201
00:10:49,380 --> 00:10:50,628
(scoffs)

202
00:10:51,269 --> 00:10:52,285
I know.

203
00:10:53,958 --> 00:10:55,437
We need to pack your things.

204
00:10:55,727 --> 00:10:58,332
Now that I put things
in motion, I can't stop.

205
00:10:58,357 --> 00:10:59,823
Let's go.

206
00:11:03,588 --> 00:11:06,156
<i>(tense electronic music)</i>

207
00:11:06,477 --> 00:11:08,377
(birds squawking)

208
00:11:08,439 --> 00:11:15,444
<i>♪ ♪</i>

209
00:11:31,322 --> 00:11:33,856
(doorbell rings)

210
00:11:36,134 --> 00:11:37,733
See who it is.

211
00:11:48,573 --> 00:11:49,773
Are you Eric?

212
00:11:50,364 --> 00:11:51,550
Who are you?

213
00:11:51,910 --> 00:11:53,428
I'm the person that's
gonna make your day.

214
00:11:54,452 --> 00:12:01,457
<i>♪ ♪</i>

215
00:12:14,301 --> 00:12:17,136
<i>(suspenseful music)</i>

216
00:12:17,172 --> 00:12:21,641
<i>♪ ♪</i>

217
00:12:23,214 --> 00:12:25,047
You say there are more pages like this?

218
00:12:25,083 --> 00:12:26,625
A whole book, yes.

219
00:12:29,387 --> 00:12:31,273
- Where'd you get it?
- Does it matter?

220
00:12:31,534 --> 00:12:33,901
What matters is why you think
I'd be interested in this.

221
00:12:33,936 --> 00:12:35,936
Because you're with the Jimenez Cartel.

222
00:12:35,971 --> 00:12:37,671
And what I have in those pages
can allow you

223
00:12:37,707 --> 00:12:40,010
to do a lot of damage
to the Vargas Cartel.

224
00:12:40,710 --> 00:12:42,777
So I'm pretty sure you're interested.

225
00:12:43,279 --> 00:12:45,015
Well, you know a lot about me.

226
00:12:47,516 --> 00:12:48,689
Who are you?

227
00:12:50,119 --> 00:12:51,518
My name is Brenda Parra.

228
00:12:51,554 --> 00:12:53,420
My husband's name was Chino Parra.

229
00:12:53,456 --> 00:12:55,589
And he worked with Epifanio
right up to the day

230
00:12:55,624 --> 00:12:57,704
that that<i> pinche puto</i> had him murdered.

231
00:12:59,095 --> 00:13:00,529
That's who I am.

232
00:13:03,532 --> 00:13:04,765
Okay.

233
00:13:04,800 --> 00:13:06,033
Just to be clear,

234
00:13:06,068 --> 00:13:07,968
you want to trade
a book you claim to have

235
00:13:08,003 --> 00:13:08,969
for money.

236
00:13:09,004 --> 00:13:10,241
A lot of money.

237
00:13:10,573 --> 00:13:11,673
And nothing else?

238
00:13:12,007 --> 00:13:13,265
Nothing else.

239
00:13:13,709 --> 00:13:15,506
How do you know you can trust me?

240
00:13:17,246 --> 00:13:18,954
That information is good.

241
00:13:19,482 --> 00:13:20,976
And the book is even better.

242
00:13:21,784 --> 00:13:23,484
I'll have to verify that information.

243
00:13:23,519 --> 00:13:25,479
Of course. I'll just come back
when you're ready to make...

244
00:13:25,504 --> 00:13:26,703
No.

245
00:13:26,762 --> 00:13:29,095
No need to leave.
Just make yourself comfortable.

246
00:13:29,205 --> 00:13:30,534
I'm gonna make some calls.

247
00:13:32,228 --> 00:13:34,294
Have her wait in the back.

248
00:13:45,541 --> 00:13:47,307
(cell phone vibrates)

249
00:13:56,752 --> 00:13:59,787
(indistinct chatter)

250
00:13:59,822 --> 00:14:01,088
(intercom beeps)

251
00:14:01,123 --> 00:14:02,723
RUSSELL (over intercom):
Yeah, who is it?

252
00:14:02,758 --> 00:14:04,463
It's me, Teresa.

253
00:14:04,994 --> 00:14:06,860
(door buzzes)

254
00:14:13,908 --> 00:14:16,102
Tuesday never comes too soon.

255
00:14:20,009 --> 00:14:21,608
(reggaeton music playing)

256
00:14:21,644 --> 00:14:23,877
I went on a real bender last night,

257
00:14:23,913 --> 00:14:25,913
used up all my stash.

258
00:14:25,948 --> 00:14:28,949
(laughing)
Oh... oh, my God, I'm jonesing.

259
00:14:28,984 --> 00:14:30,276
Oh!

260
00:14:30,853 --> 00:14:32,219
(sniffs)

261
00:14:32,254 --> 00:14:34,135
(snorts)

262
00:14:34,636 --> 00:14:35,564
Mmm.

263
00:14:36,418 --> 00:14:37,384
Mmm.

264
00:14:37,626 --> 00:14:39,550
You never fail me.

265
00:14:41,964 --> 00:14:44,205
Remember I talked about getting papers

266
00:14:44,673 --> 00:14:46,472
for me and my two friends?

267
00:14:47,636 --> 00:14:48,936
I need to start the process.

268
00:14:48,971 --> 00:14:50,537
Well, to get started,

269
00:14:50,573 --> 00:14:53,574
I'll need about, uh, 90 grand,
like we talked about.

270
00:14:53,609 --> 00:14:56,777
Um, you've given me $1,000.

271
00:14:56,812 --> 00:15:00,319
I'll need about $89,000 more.
I'll take cash or check.

272
00:15:00,929 --> 00:15:02,851
What about coke?

273
00:15:04,320 --> 00:15:06,520
The street value for that is $90,000.

274
00:15:06,555 --> 00:15:09,323
Yeah, if I step on it
and sell it on the street,

275
00:15:09,358 --> 00:15:11,501
but, uh, that's not my business.

276
00:15:15,531 --> 00:15:17,364
That's a lot more than $90,000,

277
00:15:17,850 --> 00:15:19,706
whether you step on it or not.

278
00:15:20,169 --> 00:15:23,707
<i>(dramatic music)</i>

279
00:15:23,758 --> 00:15:25,191
You in?

280
00:15:25,216 --> 00:15:29,084
<i>♪ ♪</i>

281
00:15:29,411 --> 00:15:30,728
Yeah.

282
00:15:31,180 --> 00:15:32,425
How long will it take?

283
00:15:32,915 --> 00:15:35,425
Month or two, maybe more.

284
00:15:36,852 --> 00:15:38,151
I'll call you when they're ready.

285
00:15:38,187 --> 00:15:41,588
No. I'll call you.
You'll never see me again.

286
00:15:41,624 --> 00:15:43,050
W-where are you going?

287
00:15:43,459 --> 00:15:44,594
I don't know.

288
00:15:45,528 --> 00:15:47,961
Spain's nice. (chuckles)

289
00:15:47,997 --> 00:15:50,211
Nice. I'll be in touch.

290
00:15:51,567 --> 00:15:52,811
Wow.

291
00:15:54,403 --> 00:15:57,404
(cell phone ringing)

292
00:16:03,012 --> 00:16:05,045
- Yeah?
- Don Manuel, it's Eric.

293
00:16:05,080 --> 00:16:06,947
Something interesting
has crossed my path.

294
00:16:06,982 --> 00:16:08,715
If you're not in the middle of anything.

295
00:16:08,751 --> 00:16:10,884
Actually, I was, but I, uh...

296
00:16:11,304 --> 00:16:12,785
I just finished. What is it?

297
00:16:12,821 --> 00:16:15,789
ERIC: A woman came to me
with a page from a book

298
00:16:16,209 --> 00:16:17,291
she claims has information

299
00:16:17,326 --> 00:16:20,093
about Epifanio Vargas' organization.

300
00:16:20,129 --> 00:16:21,094
What woman?

301
00:16:21,130 --> 00:16:22,829
Brenda Parra.

302
00:16:23,201 --> 00:16:25,631
She claims Epifanio's men
murdered her husband,

303
00:16:25,668 --> 00:16:27,134
Chino Parra.

304
00:16:27,169 --> 00:16:29,674
Yeah, I've heard the name.
Also heard there's trouble.

305
00:16:31,006 --> 00:16:32,472
What's on this page?

306
00:16:32,508 --> 00:16:34,975
We got addresses, shipment dates,

307
00:16:35,010 --> 00:16:36,643
kilo amounts,

308
00:16:36,679 --> 00:16:39,313
two of the locations
are just outside of Juárez.

309
00:16:39,348 --> 00:16:40,514
We had heard rumors

310
00:16:40,549 --> 00:16:42,716
that Epifanio has stash houses
in that area.

311
00:16:42,751 --> 00:16:45,319
Well, we sent the addresses
to our people to check them out.

312
00:16:45,354 --> 00:16:46,792
I mean, we'll know soon enough.

313
00:16:47,690 --> 00:16:49,633
You said she has an entire book.

314
00:16:50,459 --> 00:16:51,625
What does she want for it?

315
00:16:51,660 --> 00:16:52,726
Money.

316
00:16:52,761 --> 00:16:54,609
It's gonna cost us a considerable sum.

317
00:16:55,431 --> 00:16:57,931
Well, it'll cost us a lot more
if Epifanio wins the election

318
00:16:57,967 --> 00:16:59,433
and refuses to negotiate with us.

319
00:16:59,468 --> 00:17:00,767
So I pay her?

320
00:17:00,803 --> 00:17:02,502
Let our men confirm
that these are, in fact,

321
00:17:02,538 --> 00:17:03,704
Epifanio's stash houses first.

322
00:17:03,739 --> 00:17:06,418
And if they are, you pay her...

323
00:17:06,809 --> 00:17:08,241
and you get that book.

324
00:17:10,145 --> 00:17:11,612
(line beeping)

325
00:17:14,305 --> 00:17:15,615
Can I use the bathroom?

326
00:17:15,651 --> 00:17:16,954
I really have to pee.

327
00:17:20,489 --> 00:17:22,456
Thank you.

328
00:17:27,830 --> 00:17:29,529
TERESA: Brenda, are you okay?

329
00:17:29,565 --> 00:17:31,098
How's it going over there?

330
00:17:31,133 --> 00:17:33,133
It's good. He's just... he's
confirming some information.

331
00:17:33,168 --> 00:17:34,368
How's it going with you?

332
00:17:34,403 --> 00:17:36,336
The lawyer's getting us papers.

333
00:17:37,906 --> 00:17:39,640
Get the money and meet me
back at the hotel, okay?

334
00:17:39,675 --> 00:17:40,941
We leave from there.

335
00:17:40,976 --> 00:17:41,942
Okay.

336
00:17:41,977 --> 00:17:44,578
(birds squawking)

337
00:17:44,613 --> 00:17:45,779
What's that noise?

338
00:17:45,814 --> 00:17:47,848
(birds squawking wildly)

339
00:17:47,883 --> 00:17:51,084
I don't know. Those birds
are going crazy out there.

340
00:17:52,254 --> 00:17:54,148
(loud thud)

341
00:17:54,188 --> 00:17:55,930
Just a minute! I'm washing my hands!

342
00:17:56,525 --> 00:17:57,891
What was that?

343
00:17:57,926 --> 00:17:59,760
The<i> pendejo</i> bodyguard's
knocking on the door.

344
00:17:59,795 --> 00:18:03,363
<i>(suspenseful music)</i>

345
00:18:03,399 --> 00:18:05,632
Brenda, listen to me. You need
to get out of the house now.

346
00:18:05,668 --> 00:18:07,200
- What?
- Brenda, go!

347
00:18:07,236 --> 00:18:08,669
You need to get out of the house now.

348
00:18:08,704 --> 00:18:10,303
Okay. Shit.

349
00:18:10,339 --> 00:18:13,607
(screams)

350
00:18:13,642 --> 00:18:15,809
There's blood everywhere.

351
00:18:15,844 --> 00:18:18,211
TERESA: Go! Leave now!

352
00:18:18,247 --> 00:18:20,113
Go!

353
00:18:31,126 --> 00:18:33,126
(gunshot)

354
00:18:33,162 --> 00:18:40,167
<i>♪ ♪</i>

355
00:18:54,616 --> 00:18:55,782
(gunshot)

356
00:18:55,818 --> 00:18:59,853
(birds squawking wildly)

357
00:19:20,075 --> 00:19:21,208
(device beeps)

358
00:19:21,243 --> 00:19:23,643
(squawking stops)

359
00:19:23,679 --> 00:19:25,777
You prick.

360
00:19:27,473 --> 00:19:29,716
They'll come for you. They'll find...

361
00:19:29,752 --> 00:19:36,757
<i>♪ ♪</i>

362
00:19:54,484 --> 00:19:57,353
<i>(ominous music)</i>

363
00:19:57,388 --> 00:20:04,393
<i>♪ ♪</i>

364
00:20:35,260 --> 00:20:37,260
Shit.

365
00:20:39,664 --> 00:20:41,230
(cell phone beeps)

366
00:20:41,266 --> 00:20:43,266
(cell phone vibrates)

367
00:20:45,770 --> 00:20:47,003
WOMAN (over phone): Kim is unavailable.

368
00:20:47,038 --> 00:20:49,238
- Please leave a message.
- Have you lost your mind?

369
00:20:49,274 --> 00:20:50,805
I told you, Kim.

370
00:20:52,236 --> 00:20:53,756
You need to call me back now.

371
00:20:54,712 --> 00:20:57,713
(cell phone beeps)

372
00:21:28,843 --> 00:21:32,244
(lighter clangs, flames whooshing)

373
00:21:40,922 --> 00:21:43,556
Kim, I love you very much.
I know you know that.

374
00:21:43,591 --> 00:21:44,957
But what's happening here,

375
00:21:44,993 --> 00:21:47,259
it's not like the other times, okay?

376
00:21:47,295 --> 00:21:48,394
It's worse.

377
00:21:48,730 --> 00:21:50,395
Some people are gonna try and hurt me,

378
00:21:50,598 --> 00:21:53,332
and the only way they can do
that is by hurting you.

379
00:21:53,368 --> 00:21:54,530
Do you understand me?

380
00:21:55,859 --> 00:21:58,237
Look, if you're not here by nightfall,

381
00:21:58,272 --> 00:22:00,239
I'm gonna come and get you
wherever you are.

382
00:22:00,708 --> 00:22:01,841
You know I will.

383
00:22:01,876 --> 00:22:03,576
I'm not just gonna sit here and wait

384
00:22:03,611 --> 00:22:05,344
while you're out there in danger.

385
00:22:05,380 --> 00:22:06,431
That's it.

386
00:22:06,948 --> 00:22:08,395
That's where I stand.

387
00:22:13,821 --> 00:22:16,956
(cell phone vibrating)

388
00:22:16,991 --> 00:22:17,957
Yeah?

389
00:22:17,992 --> 00:22:19,291
Hey, she's gone again.

390
00:22:19,327 --> 00:22:20,693
What do you mean she's gone?

391
00:22:20,728 --> 00:22:22,294
Everyone on her route has called.

392
00:22:22,330 --> 00:22:24,430
She never made any deliveries.

393
00:22:24,465 --> 00:22:25,731
Was she busted?

394
00:22:26,035 --> 00:22:28,355
No, no, I checked.
She just fell off the radar.

395
00:22:29,404 --> 00:22:30,569
Track her car.

396
00:22:30,605 --> 00:22:31,671
Sure.

397
00:22:41,149 --> 00:22:42,214
(door opens)

398
00:22:42,250 --> 00:22:43,524
- Oh, my God, are you okay?
- Yeah.

399
00:22:43,560 --> 00:22:44,984
Are you hurt? I tried to call you.

400
00:22:45,019 --> 00:22:47,286
They're dead. Eric, the bodyguards...

401
00:22:47,321 --> 00:22:48,554
they're all dead.

402
00:22:48,589 --> 00:22:50,523
The man who killed them...
did he see your face?

403
00:22:50,558 --> 00:22:52,384
Maybe. Probably. I don't know!

404
00:22:52,894 --> 00:22:54,326
We're gonna have to go back to Mexico.

405
00:22:54,362 --> 00:22:55,494
No! No.

406
00:22:55,530 --> 00:22:57,196
I told you, I am not
going back to Mexico.

407
00:22:57,231 --> 00:22:58,564
Listen to me.

408
00:22:58,599 --> 00:23:01,000
The man who killed Eric
works for Camila, okay?

409
00:23:01,035 --> 00:23:02,868
I stole the coke, and if he saw you,

410
00:23:02,904 --> 00:23:04,503
he will want to kill us.

411
00:23:08,042 --> 00:23:10,176
- Oh, my God.
- What are we gonna do?

412
00:23:10,211 --> 00:23:11,811
We have to figure out the book.

413
00:23:11,846 --> 00:23:13,412
What are we figuring out?

414
00:23:13,448 --> 00:23:14,613
This book means nothing.

415
00:23:14,649 --> 00:23:16,315
You said you recognized a name...

416
00:23:16,350 --> 00:23:17,717
El Limpiador.

417
00:23:17,752 --> 00:23:18,918
How do you know him?

418
00:23:18,953 --> 00:23:20,219
We were at a party one day.

419
00:23:20,254 --> 00:23:22,688
We were all high, and Chino
had this brand-new car,

420
00:23:22,724 --> 00:23:24,694
and this guy challenged him to a race.

421
00:23:25,593 --> 00:23:27,226
Chino cut him off, the guy got crazy,

422
00:23:27,261 --> 00:23:28,427
and he ran us off the road.

423
00:23:28,463 --> 00:23:29,428
That's all I know.

424
00:23:29,464 --> 00:23:31,341
It might not even be the same guy.

425
00:23:32,700 --> 00:23:34,212
Look at this.

426
00:23:35,181 --> 00:23:36,669
His name is El Limpiador,

427
00:23:36,704 --> 00:23:38,434
so he probably cleans money.

428
00:23:39,440 --> 00:23:42,334
This might be a bank account
where they hide all the cash.

429
00:23:42,910 --> 00:23:45,377
You still have a cousin
that works for a bank in Mexico.

430
00:23:45,413 --> 00:23:46,545
Victor, yeah.

431
00:23:46,581 --> 00:23:48,047
Maybe he'll help us track this account

432
00:23:48,082 --> 00:23:49,646
and find El Limpiador.

433
00:23:51,231 --> 00:23:53,878
He'll probably pay us to keep
his name in this book secret.

434
00:23:54,522 --> 00:23:56,422
We'll hide until we get the papers.

435
00:23:57,030 --> 00:23:58,390
Then we disappear.

436
00:23:58,993 --> 00:24:00,326
- Okay?
- Okay.

437
00:24:00,361 --> 00:24:01,393
We need to go.

438
00:24:01,429 --> 00:24:03,829
Help me with this stuff. Come on.

439
00:24:03,865 --> 00:24:05,397
We need to pick up Tony.

440
00:24:08,402 --> 00:24:11,370
<i>(suspenseful music)</i>

441
00:24:11,405 --> 00:24:18,410
<i>♪ ♪</i>

442
00:24:26,309 --> 00:24:28,020
Okay, let's go.

443
00:24:34,328 --> 00:24:35,761
- Let's go.
- Okay.

444
00:24:35,797 --> 00:24:37,530
(cell phone rings)
- Oh, wait, hold on, hold on.

445
00:24:37,565 --> 00:24:38,818
- This is my cousin.
- Answer it.

446
00:24:38,853 --> 00:24:39,985
Okay.

447
00:24:40,020 --> 00:24:42,809
Hey, Victor. Thanks for getting
back to me so fast.

448
00:24:44,137 --> 00:24:45,544
Are you sure?

449
00:24:48,976 --> 00:24:50,376
Shit. Okay, thank you.
Thank you, Victor.

450
00:24:50,411 --> 00:24:51,816
I'll call you... I'll call you back.

451
00:24:51,841 --> 00:24:53,553
- What it is?
- He checked the numbers.

452
00:24:53,589 --> 00:24:55,614
It doesn't belong to any bank
account... not enough digits.

453
00:24:55,650 --> 00:24:56,682
Does he know what it means?

454
00:24:56,717 --> 00:24:58,250
No, he doesn't. We have nothing.

455
00:24:58,286 --> 00:24:59,585
- We can't go.
- No, no, we have to go.

456
00:24:59,620 --> 00:25:00,886
No. Did you hear what I just said?

457
00:25:00,922 --> 00:25:01,921
We have nothing.

458
00:25:01,956 --> 00:25:04,190
We have the book. We stay, we die.

459
00:25:04,225 --> 00:25:05,893
We go, we still have a chance.

460
00:25:06,759 --> 00:25:07,603
Okay?

461
00:25:07,639 --> 00:25:09,335
You getting in or not?

462
00:25:09,697 --> 00:25:12,311
We have to go. Come on, go.

463
00:25:12,900 --> 00:25:19,905
<i>♪ ♪</i>

464
00:25:27,374 --> 00:25:28,907
_

465
00:25:29,114 --> 00:25:30,293
Thank you, Señor Vargas,

466
00:25:30,328 --> 00:25:31,839
for taking the time
to speak with me today.

467
00:25:31,874 --> 00:25:33,161
Oh, it's my pleasure.

468
00:25:33,275 --> 00:25:35,241
I've been following your work
for some time.

469
00:25:35,277 --> 00:25:38,745
And that story on NAFTA
you had a few weeks ago

470
00:25:38,780 --> 00:25:40,146
was very informative.

471
00:25:40,182 --> 00:25:42,982
Actually, I would like to ask
you some questions myself

472
00:25:43,018 --> 00:25:44,017
when you have a chance.

473
00:25:44,052 --> 00:25:45,652
Very flattering, Señor Vargas.

474
00:25:45,687 --> 00:25:49,355
And I must admit,
I find your story fascinating.

475
00:25:49,391 --> 00:25:50,757
Thank you.

476
00:25:53,594 --> 00:25:55,561
You rose from modest circumstances,

477
00:25:55,697 --> 00:25:57,125
born the son of a farmer.

478
00:25:57,499 --> 00:26:00,233
You started a small,
local produce company

479
00:26:00,268 --> 00:26:03,036
and turned it into a thriving
international export business.

480
00:26:03,071 --> 00:26:04,871
And now you may find yourself

481
00:26:04,906 --> 00:26:06,372
moving into the Governor's Mansion.

482
00:26:06,408 --> 00:26:08,041
I hope that's not a question.

483
00:26:08,076 --> 00:26:11,277
My question, Señor Vargas,
is in regards to your past.

484
00:26:11,313 --> 00:26:13,379
There have been allegations
about your involvement

485
00:26:13,415 --> 00:26:14,368
in the drug trade.

486
00:26:15,784 --> 00:26:17,650
Let me be absolutely clear.

487
00:26:18,326 --> 00:26:20,620
Nothing could be farther from the truth.

488
00:26:21,223 --> 00:26:22,856
<i>I'm not, nor have I ever been,</i>

489
00:26:22,891 --> 00:26:25,269
<i>a member of any drug cartel of any kind.</i>

490
00:26:25,994 --> 00:26:28,561
<i>My opponents have spread lies about me</i>

491
00:26:28,597 --> 00:26:30,663
in an attempt to make me
look just like them...

492
00:26:30,699 --> 00:26:32,204
dirty...

493
00:26:33,101 --> 00:26:36,025
hiding behind a mask
of lies like a politician.

494
00:26:36,905 --> 00:26:40,039
<i>But the voters
know that these are just lies.</i>

495
00:26:40,075 --> 00:26:41,407
This is for the Birdman.

496
00:26:41,443 --> 00:26:43,543
So Epifanio and Camila want a war?

497
00:26:43,578 --> 00:26:44,926
Now they have one!

498
00:26:46,414 --> 00:26:48,514
They are looking
for a man of the people...

499
00:26:48,550 --> 00:26:52,018
me... to put an end
to these corrupt politicians

500
00:26:52,053 --> 00:26:54,687
who for too long have turned
a blind eye to the people

501
00:26:54,723 --> 00:26:56,256
in favor of these cartels.

502
00:26:58,058 --> 00:27:00,992
Let me be clear... I'm no politician.

503
00:27:03,711 --> 00:27:06,545
Like most of you, I come from nothing.

504
00:27:06,594 --> 00:27:08,660
And I know what it means
to be powerless.

505
00:27:08,685 --> 00:27:12,053
<i>My campaign is about
restoring the power to you,</i>

506
00:27:12,078 --> 00:27:13,720
<i>the people of</i> México.

507
00:27:13,745 --> 00:27:15,819
Take it out of the hands of the thugs

508
00:27:15,844 --> 00:27:18,674
that are destroying
the very fabric of our society

509
00:27:19,080 --> 00:27:21,011
<i>and robbing our children's future.</i>

510
00:27:21,416 --> 00:27:23,603
<i>And we all know what I'm talking about,</i>

511
00:27:23,985 --> 00:27:25,595
who I'm talking about...

512
00:27:25,953 --> 00:27:27,987
the cartels.

513
00:27:29,092 --> 00:27:31,257
<i>And if I'm elected in two weeks' time,</i>

514
00:27:31,293 --> 00:27:35,546
I promise I will track down
every drug dealer I can

515
00:27:35,571 --> 00:27:36,829
<i>and lock them up.</i>

516
00:27:38,199 --> 00:27:40,292
<i>I will find every stash house.</i>

517
00:27:42,170 --> 00:27:43,293
That's quite a promise.

518
00:27:43,638 --> 00:27:45,182
It's more than a promise.

519
00:27:45,941 --> 00:27:48,766
I'm a man of my word and the people.

520
00:27:49,311 --> 00:27:51,422
Vargas for the people.

521
00:27:51,913 --> 00:27:54,514
<i>(dramatic music)</i>

522
00:27:58,186 --> 00:28:01,120
(video game beeping)

523
00:28:01,156 --> 00:28:02,533
Got you, sucker!

524
00:28:03,858 --> 00:28:05,692
(sighs)

525
00:28:05,727 --> 00:28:07,066
Maybe it's phone numbers.

526
00:28:07,100 --> 00:28:08,922
It's too short to be phone numbers.

527
00:28:09,283 --> 00:28:10,816
Yes! Got him!

528
00:28:10,841 --> 00:28:12,541
Tony, I bought that for you
so you could be quiet.

529
00:28:12,566 --> 00:28:13,698
You're driving me crazy.

530
00:28:13,902 --> 00:28:16,402
But I just got the coordinates
for the next level!

531
00:28:16,438 --> 00:28:17,737
I'm about to raid the missile silo!

532
00:28:17,772 --> 00:28:18,938
Shh!

533
00:28:18,974 --> 00:28:20,195
Give me that.

534
00:28:21,155 --> 00:28:22,219
Can I see that?

535
00:28:29,050 --> 00:28:30,548
That's it. It's coordinates.

536
00:28:30,582 --> 00:28:32,244
It's latitudes and longitudes.

537
00:28:32,854 --> 00:28:33,820
Just hold it.

538
00:28:33,855 --> 00:28:35,722
(tablet clicking)

539
00:28:35,757 --> 00:28:37,824
Let's see if I can find it.

540
00:28:40,762 --> 00:28:42,195
Here, I almost got it.

541
00:28:42,230 --> 00:28:45,231
(tablet beeping)

542
00:28:49,237 --> 00:28:51,008
It's a farm in Mexico.

543
00:28:51,373 --> 00:28:53,131
But it's not a bank.

544
00:28:54,876 --> 00:28:57,310
Maybe it's a different kind of bank.

545
00:28:57,345 --> 00:28:59,579
Epifanio's cartel has
hundreds of millions of dollars

546
00:28:59,614 --> 00:29:00,813
they have to clean.

547
00:29:00,849 --> 00:29:03,097
They're not gonna put it
in a real bank, right?

548
00:29:03,918 --> 00:29:05,485
This is probably where El Limpiador

549
00:29:05,520 --> 00:29:07,520
keeps Epifanio's clean money.

550
00:29:14,329 --> 00:29:16,185
MAN: Señor Vargas, thank you.

551
00:29:17,632 --> 00:29:20,000
There's more bad news, Don Epifanio.

552
00:29:20,982 --> 00:29:21,921
What?

553
00:29:22,804 --> 00:29:24,937
POTE: <i>Two of our supply houses
were hit today.</i>

554
00:29:24,973 --> 00:29:27,974
(toy squeaking)

555
00:29:38,920 --> 00:29:41,888
<i>(suspenseful music)</i>

556
00:29:41,923 --> 00:29:45,068
<i>♪ ♪</i>

557
00:29:49,831 --> 00:29:51,597
Where's Batman?

558
00:29:51,633 --> 00:29:53,395
He's gathering our soldiers,

559
00:29:53,701 --> 00:29:55,851
waiting for your command to retaliate.

560
00:30:05,780 --> 00:30:07,080
(groans)

561
00:30:07,115 --> 00:30:08,347
Pote!

562
00:30:12,487 --> 00:30:14,256
Who's responsible for this?

563
00:30:22,330 --> 00:30:24,582
Your boys left you for dead,<i> cabrón.</i>

564
00:30:26,940 --> 00:30:28,268
Who are you with?

565
00:30:30,205 --> 00:30:32,205
(groans) The Jimenez Cartel.

566
00:30:37,979 --> 00:30:40,813
(sighs)

567
00:30:47,188 --> 00:30:49,188
MANUEL: <i>No, hombre, después
se cayó el guey del caballo.</i>

568
00:30:49,224 --> 00:30:51,524
(laughter)

569
00:30:54,121 --> 00:30:55,422
(sighs)

570
00:30:56,444 --> 00:30:57,543
Don Manuel,

571
00:30:57,571 --> 00:30:58,860
there's someone here to see you.

572
00:31:00,054 --> 00:31:01,722
I'm not taking any visitors tonight.

573
00:31:01,982 --> 00:31:03,710
I believe you want to see this one.

574
00:31:06,684 --> 00:31:08,217
_

575
00:31:23,858 --> 00:31:26,077
Camila Vargas.

576
00:31:29,297 --> 00:31:31,289
You got some balls coming here.

577
00:31:32,834 --> 00:31:34,786
You tell me why I shouldn't kill you.

578
00:31:36,322 --> 00:31:38,529
You can kill me for killing Eric.

579
00:31:39,040 --> 00:31:40,706
That would be a mistake...

580
00:31:41,576 --> 00:31:43,906
because I have so much more to offer.

581
00:31:57,714 --> 00:31:59,539
I did what I did to Eric.

582
00:32:00,084 --> 00:32:02,787
But truth be told,
you know how I felt about him.

583
00:32:03,612 --> 00:32:05,088
I would be lying if I tell you

584
00:32:05,122 --> 00:32:07,164
anything other than I despise him.

585
00:32:09,252 --> 00:32:10,592
I must say,

586
00:32:10,628 --> 00:32:12,850
your husband's a better diplomat
than you are.

587
00:32:14,733 --> 00:32:16,666
Diplomacy breeds lies.

588
00:32:17,147 --> 00:32:18,621
It breeds deception.

589
00:32:19,716 --> 00:32:21,603
You cannot tell people
what you really think

590
00:32:21,639 --> 00:32:23,105
if you're being diplomatic.

591
00:32:23,140 --> 00:32:24,387
And you're right,

592
00:32:24,976 --> 00:32:27,176
my husband is much better
at it than I am.

593
00:32:27,211 --> 00:32:29,011
So you're gonna tell it like it is?

594
00:32:29,046 --> 00:32:30,846
That's just the way I'm built.

595
00:32:30,881 --> 00:32:32,948
Then you better start telling it now.

596
00:32:34,275 --> 00:32:35,588
I used you.

597
00:32:37,754 --> 00:32:40,290
You reacted on my attack on Eric

598
00:32:40,324 --> 00:32:42,324
exactly the way I needed you to.

599
00:32:42,964 --> 00:32:44,316
You attacked Epifanio

600
00:32:44,762 --> 00:32:46,722
because you thought he was responsible.

601
00:32:47,932 --> 00:32:49,398
And by doing so,

602
00:32:49,433 --> 00:32:51,387
you destabilized him for a moment.

603
00:32:52,103 --> 00:32:54,133
I needed him to take his eye
off the ball.

604
00:32:55,154 --> 00:32:58,073
You see, every news program

605
00:32:58,564 --> 00:33:00,436
is covering what you did to him.

606
00:33:00,978 --> 00:33:03,846
People... they're starting to wonder

607
00:33:03,881 --> 00:33:06,971
about the possibility
that maybe Epifanio Vargas

608
00:33:07,618 --> 00:33:09,435
is not for the people at all,

609
00:33:10,121 --> 00:33:13,455
but Vargas is for Vargas.

610
00:33:14,068 --> 00:33:15,691
What do you mean?

611
00:33:18,696 --> 00:33:21,075
The only thing my husband cannot afford

612
00:33:21,932 --> 00:33:23,211
is to fight a war...

613
00:33:24,168 --> 00:33:26,707
because if he does,
he's gonna be outed publicly

614
00:33:27,171 --> 00:33:29,122
as the cartel leader that he is.

615
00:33:29,573 --> 00:33:31,515
And his lies are gonna be exposed.

616
00:33:32,743 --> 00:33:34,466
So, while he's distracted,

617
00:33:34,745 --> 00:33:35,923
backpedaling,

618
00:33:36,447 --> 00:33:39,283
and denying any involvement
in any of this,

619
00:33:40,084 --> 00:33:41,434
I'm gonna take over.

620
00:33:42,686 --> 00:33:45,558
You see, he doesn't even know
that I'm in Mexico right now.

621
00:33:46,457 --> 00:33:48,042
You see how that works?

622
00:33:48,692 --> 00:33:49,823
You're taking over?

623
00:33:50,241 --> 00:33:50,958
Yes.

624
00:33:51,829 --> 00:33:55,764
And when I do, I want us to be friends.

625
00:33:58,269 --> 00:34:00,569
Friendship is built with trust.

626
00:34:01,072 --> 00:34:03,121
Now, you tell me why I should trust you.

627
00:34:04,608 --> 00:34:07,576
<i>(dramatic music)</i>

628
00:34:07,611 --> 00:34:11,013
<i>♪ ♪</i>

629
00:34:11,048 --> 00:34:13,408
I want to make amends to you,

630
00:34:14,572 --> 00:34:17,369
reestablish symmetry.

631
00:34:18,556 --> 00:34:20,889
You have a top lieutenant in prison.

632
00:34:21,559 --> 00:34:23,158
And he's about to be extradited

633
00:34:23,194 --> 00:34:25,048
to a supermax prison in Colorado,

634
00:34:25,296 --> 00:34:27,841
serving a life sentence
for the U.S. government.

635
00:34:29,800 --> 00:34:31,039
Go on.

636
00:34:32,056 --> 00:34:33,705
I took Eric's life,

637
00:34:34,231 --> 00:34:36,256
but I can replace it with this man.

638
00:34:37,181 --> 00:34:38,358
I know where he is.

639
00:34:39,443 --> 00:34:40,765
He's in a safe house.

640
00:34:41,445 --> 00:34:43,398
He's gonna be there
until the extradition.

641
00:34:43,921 --> 00:34:44,965
And I...

642
00:34:47,618 --> 00:34:50,063
I can take him out of there for you.

643
00:34:52,269 --> 00:34:54,031
And if you do, Camila...

644
00:34:55,593 --> 00:34:57,422
we will be friends.

645
00:35:02,433 --> 00:35:03,766
Good.

646
00:35:04,602 --> 00:35:06,444
<i>- Salud.
- Salud.</i>

647
00:35:15,779 --> 00:35:18,780
(line ringing)

648
00:35:21,118 --> 00:35:23,452
(beep)

649
00:35:24,622 --> 00:35:28,423
(breathes deeply)

650
00:35:28,459 --> 00:35:31,426
(cell phone ringing, beeps)

651
00:35:31,462 --> 00:35:32,661
Yes?

652
00:35:32,696 --> 00:35:34,029
JAMES: Camila, it's me.

653
00:35:34,064 --> 00:35:35,132
You did good.

654
00:35:35,932 --> 00:35:37,632
Everything is going as planned.

655
00:35:37,657 --> 00:35:38,890
Not everything.

656
00:35:39,069 --> 00:35:40,602
Teresa ran.

657
00:35:40,638 --> 00:35:41,548
She ran?

658
00:35:41,584 --> 00:35:43,754
She's gone. She didn't make deliveries.

659
00:35:44,108 --> 00:35:45,803
And she took four keys of coke.

660
00:35:47,378 --> 00:35:48,603
She leave any clue...

661
00:35:49,580 --> 00:35:51,978
anything that can tell us
where she might have run to?

662
00:35:55,499 --> 00:35:56,588
No.

663
00:35:57,254 --> 00:35:59,997
We tracked her car, but she was
gone by the time we got there.

664
00:36:00,824 --> 00:36:02,858
Don't worry. I'll find her.

665
00:36:02,893 --> 00:36:04,920
No. You stay hidden.

666
00:36:05,496 --> 00:36:06,947
You're too valuable for me.

667
00:36:07,364 --> 00:36:08,710
It's not safe for you yet,

668
00:36:08,735 --> 00:36:11,036
not until I know how this is gonna end.

669
00:36:11,435 --> 00:36:12,868
(cell phone beeps)

670
00:36:12,903 --> 00:36:16,004
(vehicle approaching)

671
00:36:22,947 --> 00:36:25,614
(car door closes)

672
00:37:28,212 --> 00:37:31,012
- You okay?
- I'm okay.

673
00:37:35,471 --> 00:37:37,619
- Right there.
- Yeah, it's right there.

674
00:37:37,655 --> 00:37:40,701
(scoffs) My shoes are wrecked.

675
00:37:46,263 --> 00:37:47,929
Ready to see Grandma?

676
00:37:47,965 --> 00:37:49,431
- Yeah.
- Okay. Okay.

677
00:37:49,466 --> 00:37:51,216
I'm gonna go first, okay?

678
00:37:51,702 --> 00:37:53,302
- Then you second.
- Okay.

679
00:37:58,142 --> 00:37:59,608
<i>Cuidado, mi'jo.</i>

680
00:38:10,120 --> 00:38:13,522
(indistinct chatter)

681
00:38:15,225 --> 00:38:16,191
Victor!

682
00:38:16,226 --> 00:38:18,393
Hey.

683
00:38:18,429 --> 00:38:19,928
Hi.

684
00:38:21,765 --> 00:38:23,332
And you must be Teresa.

685
00:38:23,367 --> 00:38:25,567
- Victor.
- Let's go.

686
00:38:25,602 --> 00:38:27,469
Okay.

687
00:38:27,851 --> 00:38:30,139
That's my car.
Use it as long as you need to.

688
00:38:30,174 --> 00:38:32,607
- Okay?
- Yeah. Thank you.

689
00:38:34,244 --> 00:38:35,811
So, Tony, you're coming with me, right?

690
00:38:35,846 --> 00:38:37,212
To see Grandma.

691
00:38:38,949 --> 00:38:40,949
You're gonna go with him
to abuelita's house, okay?

692
00:38:40,984 --> 00:38:41,715
No!

693
00:38:41,751 --> 00:38:44,256
Yeah, you're gonna go
to abuelita's house... it's okay.

694
00:38:44,281 --> 00:38:46,448
I want to go with you.
I-I just helped you.

695
00:38:46,757 --> 00:38:47,808
I know.

696
00:38:47,833 --> 00:38:50,000
You said I was... You said
we were gonna be together.

697
00:38:50,025 --> 00:38:51,658
We are gonna be together.

698
00:38:51,862 --> 00:38:53,962
But I have to do something
with Teresita,

699
00:38:53,997 --> 00:38:55,364
and I can't take you.

700
00:38:55,399 --> 00:38:57,099
<i>(somber music)</i>

701
00:38:57,134 --> 00:38:58,663
It's gonna be okay,<i> mi'jo.</i>

702
00:38:59,403 --> 00:39:02,047
You just have to be brave,
and you have to behave.

703
00:39:02,773 --> 00:39:03,750
Okay?

704
00:39:04,375 --> 00:39:11,380
<i>♪ ♪</i>

705
00:39:21,358 --> 00:39:23,392
We got to go, okay?

706
00:39:26,497 --> 00:39:27,562
Nice to meet you.

707
00:39:27,598 --> 00:39:29,731
- Bye.
- Come on, let's go.

708
00:39:29,767 --> 00:39:31,888
Tell me I didn't just lie to my kid.

709
00:39:32,803 --> 00:39:34,102
It's gonna be okay, right?

710
00:39:34,138 --> 00:39:37,506
<i>(Night Beats' "Sunday Mourning")</i>

711
00:39:37,541 --> 00:39:44,546
<i>♪ ♪</i>

712
00:39:45,249 --> 00:39:47,215
(engine turning over)

713
00:39:47,251 --> 00:39:54,256
<i>♪ ♪</i>

714
00:40:19,405 --> 00:40:28,751
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

