﻿1
00:00:06,012 --> 00:00:08,465
Wat doe je?
- Ik ben klaar, Cut. Ik stop.

2
00:00:10,031 --> 00:00:11,961
Er is een plaats vrij in de gemeenteraad.

3
00:00:11,992 --> 00:00:16,115
Ik kan me geen campagne veroorloven.
- Het is geen verkiezing, maar een aanstelling.

4
00:00:16,146 --> 00:00:20,515
Laten we praten over uw campagne financiën,
over de mysterieuze grote som geld

5
00:00:20,517 --> 00:00:21,876
die verscheen zonder bron.

6
00:00:21,901 --> 00:00:24,628
Laat me met rust. We staan gelijk.
- Dat is niet zo.

7
00:00:24,653 --> 00:00:27,814
Kun je het concept uitleggen
van me uitkeren?

8
00:00:28,316 --> 00:00:31,145
Je had gelijk over mij, Billy.
Ik ben een verslaafde.

9
00:00:31,170 --> 00:00:34,523
Je kunt niet afkicken mensen te helpen.
- Ik dacht dat je boos zou zijn.

10
00:00:34,548 --> 00:00:36,645
Je bent een puinhoop.
Ik hou toch van je.

11
00:00:36,670 --> 00:00:40,130
We zullen allemaal vrij zijn
als Helter Skelter begint.

12
00:00:40,155 --> 00:00:41,880
Wat is Helter Skelter?

13
00:00:41,905 --> 00:00:43,838
Het einde der tijden, het begin van alles.

14
00:00:43,863 --> 00:00:46,497
Dit van de Beatles, is een voorspelling.

15
00:00:46,522 --> 00:00:49,818
En ik ben hun instrument.
Helter Skelter.

16
00:00:49,930 --> 00:00:53,569
Samson Benedictus Hodiak.
Heb je mijn cadeau gekregen?

17
00:00:53,594 --> 00:00:55,028
Wat je doet, kost veel werk.

18
00:00:55,053 --> 00:00:57,170
Ik wil begrijpen waarom je
al die moeite doet.

19
00:00:57,195 --> 00:01:00,717
Gebruik die fantastische hersenen
en vis het uit

20
00:01:00,793 --> 00:01:03,144
voor ik het volgende meisje pak.

21
00:01:15,407 --> 00:01:17,047
Kwart voor, Sam.

22
00:01:17,532 --> 00:01:18,999
Oké, hoeveel voor nog een uur?

23
00:01:19,024 --> 00:01:21,272
Nog zo'n week
en ik begin naar boten te kijken.

24
00:01:21,297 --> 00:01:23,108
Je  was een geweldige gastheer.

25
00:01:23,149 --> 00:01:25,617
Ik bescherm en dien alleen maar.
- Natuurlijk.

26
00:01:25,727 --> 00:01:28,423
Nog 13 minuten.
- Ja.

27
00:01:30,442 --> 00:01:33,595
Dit is de laatste.
- Ik hoop dat je snel bent.

28
00:01:33,639 --> 00:01:36,667
Er was slechts één brandweerwagen
aan het werk toen hij me belde

29
00:01:36,692 --> 00:01:38,402
en het was behoorlijk dichtbij.

30
00:01:38,427 --> 00:01:41,428
Dus elk huis binnen gehoorsafstand
kan onze man zijn.

31
00:01:42,928 --> 00:01:44,461
Hij vermelde mijn uniform.

32
00:01:44,509 --> 00:01:48,704
Het moet iemand zijn die ik in de boeien sloeg
toen ik in uniform was.

33
00:01:51,581 --> 00:01:53,181
Kijk hier eens.

34
00:01:56,046 --> 00:01:58,354
Ik ken hem.

35
00:02:19,160 --> 00:02:22,331
Wat wil je drinken?
- Koffie alstublieft.

36
00:02:30,349 --> 00:02:32,286
Ken ik jou?

37
00:02:33,260 --> 00:02:35,599
Ik weet het niet, is dat zo?

38
00:02:35,914 --> 00:02:37,813
Sam Hodiak.

39
00:02:42,374 --> 00:02:44,756
Gerald Dunn.

40
00:02:47,628 --> 00:02:49,713
Hoelang was je fotograaf, Gerald?

41
00:02:51,374 --> 00:02:54,460
Hoe weet je dat ik foto's maak, Sam?

42
00:02:54,548 --> 00:02:56,374
Ik kan het ruiken.

43
00:02:58,382 --> 00:02:59,794
Het stopbad zuur.

44
00:02:59,819 --> 00:03:04,194
Hoelang ben je al agent, Sam?
- Hoe wist je dat ik een agent was?

45
00:03:04,359 --> 00:03:08,467
Op dezelfde manier als ik weet
dat je dat niet meer bent.

46
00:03:08,574 --> 00:03:10,347
Ik lees de kranten.

47
00:03:12,612 --> 00:03:15,853
Het is een schande hoe ze je eruit werkten.

48
00:03:16,615 --> 00:03:19,928
Schandalig.
Niet eerlijk.

49
00:03:20,869 --> 00:03:22,869
En ik weet hoeveel je ervan hield.

50
00:03:23,246 --> 00:03:25,845
De laatste tijd niet zo erg.

51
00:03:25,870 --> 00:03:27,821
Nee?
- Nee

52
00:03:28,206 --> 00:03:30,026
Te veel regels.

53
00:03:31,187 --> 00:03:33,280
Ik kan nu doen wat ik wil.

54
00:03:34,405 --> 00:03:36,772
Aan wie ik wil.

55
00:03:42,516 --> 00:03:44,312
Ik zie je nog wel, Gerald.

56
00:03:45,834 --> 00:03:50,123
Misschien zie ik je dan wel, Sam.
- Ik trakteer.

57
00:03:55,464 --> 00:04:00,542
Vertaling en synchronisatie :  Waterman Team
www.addic7ed.com

58
00:04:12,115 --> 00:04:14,076
Er is nog meer.

59
00:04:14,575 --> 00:04:16,942
Veel meer.
- Heb je het bij?

60
00:04:17,084 --> 00:04:19,251
Het geld?
- Een voorwaarde.

61
00:04:19,355 --> 00:04:23,331
Ik zal ervoor zorgen
dat we geen honger meer krijgen.

62
00:04:26,015 --> 00:04:29,515
Is dat het? De enige voorwaarde?

63
00:04:40,316 --> 00:04:41,782
Patty, ga maar.

64
00:05:04,706 --> 00:05:06,323
Je ziet er erger uit dan een zatlap.

65
00:05:06,354 --> 00:05:09,814
Kristin trok er een tijdje geleden uit.
Ik heb niet veel geslapen.

66
00:05:10,404 --> 00:05:13,075
Oh, man.
Wat is haar excuus?

67
00:05:16,635 --> 00:05:20,016
Wil je mij vertellen waarom de
nachtshift het heeft over een knap stuk?

68
00:05:20,041 --> 00:05:21,400
Papierwerk inhalen, luitenant.

69
00:05:21,431 --> 00:05:23,689
Als je me aanspreekt met mijn rang
bedoel je klootzak.

70
00:05:23,720 --> 00:05:28,178
Ik weet van de bestanden die je aan Sam gaf,
die nu een burger is.

71
00:05:28,203 --> 00:05:29,663
We zitten er dicht op.
- Waarop?

72
00:05:29,689 --> 00:05:32,980
Lyons heeft het Tina Greenwood bestand.
Al het andere zijn gewoon foto's.

73
00:05:33,005 --> 00:05:35,153
In dit kantoor hebben we lichamen nodig

74
00:05:35,178 --> 00:05:37,512
en geen agenten
die slapen op hun werk.

75
00:05:37,537 --> 00:05:39,404
Zoals je zegt, luitenant.

76
00:05:41,729 --> 00:05:44,814
Je schrikt me af
met al dat sarcasme.

77
00:05:45,651 --> 00:05:47,961
Weet je de beste manier
om je hieruit te werken?

78
00:05:47,986 --> 00:05:50,887
Massa's vagina's.
Geloof me.

79
00:05:50,920 --> 00:05:53,488
Jeannie en ik gingen vier keer
uiteen in 21 jaar.

80
00:05:53,513 --> 00:05:55,982
En elke keer was als in een porno film.

81
00:05:56,007 --> 00:05:57,706
Weet je wat ik bedoel?
- Vier keer?

82
00:05:57,731 --> 00:05:59,798
Waarom geen echtscheiding?

83
00:05:59,829 --> 00:06:01,460
We zijn katholiek.

84
00:06:01,991 --> 00:06:04,758
Papa.
- Hallo, lieverd.

85
00:06:04,783 --> 00:06:06,316
Wacht, weet Charlie ervan?

86
00:06:06,341 --> 00:06:08,626
Het is prima.
Hij zei dat ik kon blijven.

87
00:06:08,651 --> 00:06:11,236
Hoe voel je je?

88
00:06:11,559 --> 00:06:15,604
Gelukkig, gezwollen.
Zing met ons mee.

89
00:06:15,731 --> 00:06:19,723
Wat is dit?
- Helter Skelter.

90
00:06:22,123 --> 00:06:24,990
Helter...
- We zijn hier veilig.

91
00:06:25,305 --> 00:06:27,946
Daarbuiten is het slecht.

92
00:06:28,064 --> 00:06:29,841
Mijn meisjes.

93
00:06:29,893 --> 00:06:34,040
Zijn er klaar voor.
We zijn gewaarschuwd. We zijn gewapend.

94
00:06:35,261 --> 00:06:37,432
Wacht. Charlie?

95
00:06:37,469 --> 00:06:40,703
De pistolen.
- Kinderen en hun speelgoed.

96
00:06:40,814 --> 00:06:42,681
Zet ze op een oude filmset

97
00:06:42,808 --> 00:06:45,141
en ze denken
dat ze de volgende Annie Oakley zijn.

98
00:06:45,166 --> 00:06:47,870
Wat is Helter Skelter?

99
00:06:50,736 --> 00:06:52,509
Nu niet.

100
00:06:57,698 --> 00:07:01,713
Ik kom terug.
- Oké, dag papa. Ik hou van je.

101
00:07:05,994 --> 00:07:08,429
Dus je vraagt me
wat ik denk dat je moet doen?

102
00:07:08,454 --> 00:07:10,587
Ik ben een geduldig man.

103
00:07:10,612 --> 00:07:12,471
Dank je.

104
00:07:12,537 --> 00:07:14,622
Maar ik leg mijn patiënten niet in de watten.

105
00:07:15,401 --> 00:07:18,162
Niet meer.

106
00:07:21,713 --> 00:07:25,931
Ik vond hem.
- Werkelijk? Hoe?

107
00:07:25,956 --> 00:07:28,432
Toen hij belde was er
een brandweerwagen op de achtergrond.

108
00:07:28,463 --> 00:07:30,809
Er was slechts één brand in L.A gisteravond

109
00:07:30,840 --> 00:07:34,917
en slechts één inwoner
die ik oppakte in 1952 voor inbraak.

110
00:07:34,942 --> 00:07:36,442
Dus dan ben je klaar?

111
00:07:36,493 --> 00:07:40,322
Geef de zaak aan de politie.
- Ik kan dat niet.

112
00:07:40,347 --> 00:07:42,046
Je wil dat niet.
- Hetzelfde.

113
00:07:42,071 --> 00:07:45,301
Het feit dat je het verschil niet ziet
tussen die twee zegt me dat

114
00:07:45,332 --> 00:07:47,436
je het hard gaat hebben
in je volgende carrière.

115
00:07:47,480 --> 00:07:48,738
In welke zin?

116
00:07:48,817 --> 00:07:51,784
Waarin ben je nog goed,
buiten seks en ontbijt?

117
00:07:56,180 --> 00:07:57,422
Hallo.

118
00:07:57,715 --> 00:08:00,515
Een berisping
voor het slapen op mijn bureau?

119
00:08:00,589 --> 00:08:03,957
Je raakte de gevoelige plek.

120
00:08:04,222 --> 00:08:07,035
Je verzweeg dingen en bekte
tegen een overste, dus...

121
00:08:07,915 --> 00:08:09,206
Goed.

122
00:08:09,906 --> 00:08:12,640
Ik ben blij dat je dit deed,
want ik klaag jou ook aan.

123
00:08:12,767 --> 00:08:14,200
Dat is schattig.

124
00:08:14,225 --> 00:08:19,465
Waarvoor, verklaar en bij wie?
- Seksuele discriminatie. Bij de comissie.

125
00:08:19,527 --> 00:08:22,295
En het feit dat Brian in slaap lag
recht tegenover me.

126
00:08:22,320 --> 00:08:25,812
In plaats van een schriftelijke vermaning,
zei je hem iets van,

127
00:08:25,843 --> 00:08:28,757
massa's vagina's.

128
00:08:29,445 --> 00:08:31,859
Jezus help me.

129
00:08:38,187 --> 00:08:42,656
Je moet wel een echte
helleduivel in een zak zijn,

130
00:08:42,682 --> 00:08:45,116
als je mijn professionele mening vraagt.

131
00:08:47,116 --> 00:08:48,715
Hey.
- Jezus.

132
00:08:48,866 --> 00:08:51,684
Als ik wat slecht moet doen...

133
00:08:51,715 --> 00:08:54,345
Vraag het dan niet aan een agent.
- Ik vraag het een vriend.

134
00:08:54,370 --> 00:08:57,405
Dat is gemeen.
- Ik weet het.

135
00:09:10,966 --> 00:09:14,692
Mr Dunn,
Wil je met mij meekomen, alsjeblieft?

136
00:09:26,270 --> 00:09:28,637
Vertel je me
waar dit over gaat, inspecteur?

137
00:09:30,047 --> 00:09:31,614
Op kantoor.

138
00:10:49,854 --> 00:10:53,713
Hodiak pakte je op in 1952,
voor het stelen van camera-apparatuur.

139
00:10:55,936 --> 00:10:57,624
Je diende een klacht in.

140
00:10:58,004 --> 00:11:00,763
Je zei dat hij de bekentenis uit je sloeg.

141
00:11:01,972 --> 00:11:03,503
Je kreeg vijf jaar.

142
00:11:03,505 --> 00:11:06,575
Daarna nog negen jaar
voor drie ontsnappingspogingen.

143
00:11:06,904 --> 00:11:09,193
Dat is dan 14 jaar.

144
00:11:10,441 --> 00:11:12,933
Waarom probeerde je
steeds te ontsnappen, Gerald?

145
00:11:14,278 --> 00:11:16,395
Je bent toch getrouwd?

146
00:11:17,694 --> 00:11:19,248
Heeft ze op je gewacht?

147
00:11:20,551 --> 00:11:22,355
Uw vrouw?

148
00:11:26,490 --> 00:11:27,923
Artie Donaldson.

149
00:11:27,987 --> 00:11:31,751
Geen campagne, geen idee wat hij doet.
Hij duikt gewoon op en ze zeggen,

150
00:11:31,776 --> 00:11:34,207
"Hey, Artie,
er is een zitje vrij in de gemeenteraad."

151
00:11:34,794 --> 00:11:39,098
Schat, als je daar de kriebels van krijgt,
dan is politiek misschien niets voor jou.

152
00:11:40,580 --> 00:11:42,322
Ik kan tenminste rusten.

153
00:11:45,707 --> 00:11:48,144
Ik ben zo moe.
- Vertel.

154
00:11:54,094 --> 00:11:56,728
Mijn dochter, Emma,

155
00:11:58,723 --> 00:12:02,825
is niet in Frankrijk.
- Laat me raden.

156
00:12:03,083 --> 00:12:04,983
Ze is een hippie.

157
00:12:08,566 --> 00:12:09,863
Zoiets.

158
00:12:10,012 --> 00:12:13,992
Veel politici hebben
erger overleefd dan een eigenzinnige dochter.

159
00:12:14,056 --> 00:12:17,432
Ik bedoel, we hebben allemaal geheimen.
We liegen allemaal.

160
00:12:18,328 --> 00:12:21,701
Het is beangstigend.
Ik deed het wel honderd keer.

161
00:12:21,726 --> 00:12:24,717
Het ergste wat kan gebeuren,
is dat een oude rijke vent je vraagt

162
00:12:24,742 --> 00:12:27,643
met hem zijn comfort te delen,
zoals wij voor jou deden.

163
00:12:27,668 --> 00:12:31,102
Wat is Helter Skelter?
- Dat moet je Charlie vragen.

164
00:12:31,137 --> 00:12:34,025
We kunnen nu vertrekken, jij en ik.

165
00:12:34,050 --> 00:12:37,002
We kunnen de Familie niet verlaten.
- Het is anders dan voorheen.

166
00:12:37,033 --> 00:12:40,462
Jij bent anders.
En dat voelt eng.

167
00:12:41,450 --> 00:12:44,450
Maar Charlie leerde ons
dat als je stopt ertegen te vechten,

168
00:12:45,249 --> 00:12:46,567
de angst verdwijnt.

169
00:12:47,560 --> 00:12:49,627
Je moet dat geloven.

170
00:12:55,988 --> 00:12:58,688
Er moet nog maar één ding gedaan worden.

171
00:13:02,542 --> 00:13:06,151
Jij en Sadie

172
00:13:06,969 --> 00:13:09,284
weten wat ik vraag, nietwaar, Tex?

173
00:13:10,797 --> 00:13:12,242
Ja.

174
00:13:12,345 --> 00:13:14,148
Hen vastbinden.

175
00:13:14,431 --> 00:13:15,968
Messen gebruiken.

176
00:13:16,611 --> 00:13:18,926
De muren met bloed beschilderen.

177
00:13:19,876 --> 00:13:21,461
Ja.

178
00:13:21,949 --> 00:13:23,317
Charlie.

179
00:13:23,707 --> 00:13:26,175
Het houdt nu op.

180
00:13:26,326 --> 00:13:29,747
Het begint nu.
Dit is de geboorte.

181
00:13:30,331 --> 00:13:32,398
Hoor je dit? Wat laat hij je doen?

182
00:13:32,482 --> 00:13:36,239
Tex is zijn eigen baas, Ken.

183
00:13:43,296 --> 00:13:45,022
We zijn klaar.

184
00:13:45,764 --> 00:13:47,647
Niet Emma, alstublieft.

185
00:13:48,404 --> 00:13:49,747
Emma.

186
00:13:55,507 --> 00:13:57,441
Laat wat heksenwerk achter.

187
00:13:59,659 --> 00:14:01,761
Ik ben trots, Ken.

188
00:14:04,297 --> 00:14:08,672
Vanavond, gaan jouw familie en de
mijne geschiedenis schrijven.

189
00:14:13,391 --> 00:14:16,617
Niets.
Tenzij dit iets is.

190
00:14:17,970 --> 00:14:20,037
Sam, het spijt me, ik moet hem vrij laten.

191
00:14:20,062 --> 00:14:23,305
Ik weet het.
- Voor wat het waard is,

192
00:14:24,195 --> 00:14:25,984
ik weet zeker dat hij je man is.

193
00:14:26,287 --> 00:14:29,443
Het is alsof hij weet dat we hem kennen.
En hij houdt ervan.

194
00:14:29,874 --> 00:14:33,232
Zei hij iets over zijn vrouw?
- Hij zei nergens iets over.

195
00:14:33,296 --> 00:14:35,577
Waarom?
- De enige foto's in het huis

196
00:14:35,602 --> 00:14:38,100
zijn van hem en een jonge bruid.
Trouwfoto's uit 1952.

197
00:14:38,131 --> 00:14:40,045
Het jaar dat ik hem oppakte.

198
00:14:40,893 --> 00:14:42,226
Wat?

199
00:14:42,515 --> 00:14:45,272
Muriel Dunn.
Komt die naam je bekend voor?

200
00:14:45,303 --> 00:14:48,004
Mij wel,
maar ik weet niet hoe.

201
00:14:50,422 --> 00:14:53,234
Dit is Terry Melchers huis.
Niet meer.

202
00:14:54,275 --> 00:14:56,462
Dit is niet huiveringwekkend.

203
00:14:56,519 --> 00:15:00,384
Charlie zei dat we al wie erin zit
moeten doden.

204
00:15:01,094 --> 00:15:02,679
Helter Skelter.

205
00:15:03,119 --> 00:15:05,252
Patty, Emma, struiken.

206
00:15:19,892 --> 00:15:21,227
Halt.

207
00:15:22,180 --> 00:15:25,384
Hey.
Wat is er aan de hand?

208
00:15:26,799 --> 00:15:28,228
Hallo, vriend.

209
00:15:34,717 --> 00:15:37,638
Niet doen. Ik zal niemand iets vertellen.

210
00:15:49,516 --> 00:15:51,149
Wat zegt de reclasseringsambtenaar?

211
00:15:51,354 --> 00:15:55,252
Vorig jaar zat hij zes maand vast
wegens voyeurisme.

212
00:15:55,580 --> 00:15:58,069
Dat verklaart
waarom hij zes maanden niet actief was.

213
00:15:58,100 --> 00:16:00,545
Geen ontsnappingspogingen
om Muriel te ontmoeten.

214
00:16:00,577 --> 00:16:02,194
Waar gaat dat over?
- Wacht.

215
00:16:02,228 --> 00:16:03,861
Is Muriel Dunn zijn vrouw?

216
00:16:03,863 --> 00:16:06,330
De pin-up girl?
Mijn vader was geobsedeerd door haar.

217
00:16:06,332 --> 00:16:08,074
Is zij dat?

218
00:16:09,201 --> 00:16:12,076
Ja. Ik heb haar eigenlijk nooit
gezien met kleren aan,

219
00:16:12,670 --> 00:16:14,958
maar dat is de ziekelijk obsessie
van mijn vader.

220
00:16:15,087 --> 00:16:17,158
Hij sprak dagen niet toen ze stierf.
- Stierf?

221
00:16:17,475 --> 00:16:19,460
Ze werd vermoord.

222
00:16:19,629 --> 00:16:23,019
Ik denk eigenlijk dat ze
vastgebonden en gewurgd werd.

223
00:16:25,485 --> 00:16:27,003
Goed werk door iedereen.

224
00:16:27,028 --> 00:16:30,162
Je hebt de dank van een
dankbare afgedankte agent.

225
00:16:32,638 --> 00:16:35,309
Hier is de film die je vroeg te ontwikkelen.

226
00:17:44,430 --> 00:17:46,148
Ze zijn nu weg.

227
00:17:48,000 --> 00:17:50,656
Ik kon hen niet tegenhouden,
wat ik ook probeerde.

228
00:17:51,470 --> 00:17:53,503
Hoe vele werelden zijn er geweest, Ken?

229
00:17:53,555 --> 00:17:56,016
Ik weet het niet.
- Duizenden? Miljoenen?

230
00:17:56,041 --> 00:17:58,107
Kan me niet schelen.
- Je weet het niet.

231
00:17:58,143 --> 00:18:00,595
Omdat geen enkele eeuwig zal duren.

232
00:18:01,577 --> 00:18:05,936
Alles wat de blanken opbouwden
om de zwarten te onderdrukken zal falen,

233
00:18:06,518 --> 00:18:08,919
want vanavond zullen mijn kinderen

234
00:18:08,921 --> 00:18:13,245
aanwijzingen achterlaten
dat dit het werk van de zwarten was.

235
00:18:13,292 --> 00:18:16,620
Er zullen rellen komen.
Rassenstrijd.

236
00:18:17,229 --> 00:18:19,792
Blijf buiten.
Blijf kijken.

237
00:18:20,561 --> 00:18:23,342
Na vanavond, zal de wereld branden.

238
00:18:24,138 --> 00:18:26,436
Jij en je soort zullen sterven.

239
00:18:26,797 --> 00:18:29,593
Is dat jouw plan?

240
00:18:30,442 --> 00:18:34,895
Denk je echt dat dit gaat...
- lukken?

241
00:18:36,115 --> 00:18:37,341
Jawel.

242
00:18:37,850 --> 00:18:40,677
Zie, er is een gat in de woestijn.

243
00:18:41,186 --> 00:18:42,670
De Bijbel zegt ons dat.

244
00:18:43,153 --> 00:18:44,850
The Beatles vertellen me dat

245
00:18:44,923 --> 00:18:47,224
en ze hebben me een sleutel van de schacht

246
00:18:47,249 --> 00:18:48,688
van die bodemloze put gegeven,

247
00:18:48,715 --> 00:18:51,205
waar onze familie zal verblijven
en sterk worden,

248
00:18:51,230 --> 00:18:53,864
terwijl de wereld sterft en weer opstaat.

249
00:18:53,928 --> 00:18:55,881
Ga kijken wie hier nog is.

250
00:19:04,196 --> 00:19:05,618
Hoe laat is het?

251
00:19:11,651 --> 00:19:13,224
Ik ben de duivel.

252
00:19:13,663 --> 00:19:16,731
En ik ben hier
om de zaken van de duivel te doen.

253
00:19:21,026 --> 00:19:22,651
Nee.
- Wat wil je?

254
00:19:22,761 --> 00:19:25,028
Vertel ons wat je wilt.
Vertel het ons.

255
00:19:29,233 --> 00:19:30,534
Wat wil je?
- Ga weg.

256
00:19:30,565 --> 00:19:31,864
Wat hebben we gedaan?

257
00:19:31,943 --> 00:19:33,272
Zwijg.

258
00:19:34,940 --> 00:19:37,322
Stop. Alsjeblieft, mijn baby...

259
00:19:37,408 --> 00:19:40,893
Zie je niet dat ze zwanger is?
- Hou je mond.

260
00:19:41,180 --> 00:19:44,039
Zie je niet dat ze zwanger is?

261
00:19:50,122 --> 00:19:54,575
En wanneer alle as het stof bedekt

262
00:19:54,860 --> 00:19:56,364
zullen wij verrijzen.

263
00:19:56,582 --> 00:20:01,035
En de zwarte man, struikelend over
zijn eigen onwetendheid, zal ons verwelkomen

264
00:20:02,101 --> 00:20:05,035
en ons smeken om te regeren.

265
00:20:27,309 --> 00:20:29,223
Laat het ophouden.

266
00:20:29,862 --> 00:20:31,294
Het is klaar.

267
00:20:34,133 --> 00:20:36,164
Hoe bevalt dat water je, Ken?

268
00:20:36,935 --> 00:20:40,003
Ik mengde het speciaal voor jou.

269
00:21:24,458 --> 00:21:27,983
Waarom het slaan?
- Omdat ze mijn vriendin was?

270
00:21:28,226 --> 00:21:31,320
Alle anderen heb je gewurgd
maar je raakte nooit het gezicht.

271
00:21:31,634 --> 00:21:35,434
Waarom was ze niet vastgebonden en verkracht?
Waarom was ze niet ontvoerd?

272
00:21:35,633 --> 00:21:37,533
Antwoord.

273
00:21:49,613 --> 00:21:51,402
Ik ga je pijn doen, Gerald.

274
00:21:51,482 --> 00:21:54,116
Ik ga je pijn doen
tot je me alles verteld.

275
00:22:04,468 --> 00:22:06,116
Dit is wat Charlie wil.

276
00:22:06,530 --> 00:22:09,085
We doen dit voor hem.
- Ik weet het.

277
00:22:13,818 --> 00:22:15,427
Helter Skelter.

278
00:22:36,327 --> 00:22:38,202
Ga het gastenverblijf controleren.

279
00:22:39,096 --> 00:22:40,834
Dood wie er in zit.

280
00:23:13,230 --> 00:23:16,698
Maak geen geluid.
Ga niet naar buiten.

281
00:23:18,335 --> 00:23:20,819
Je wilt geen antwoorden.
Je wilt me gewoon dood.

282
00:23:21,803 --> 00:23:23,358
Ik weet het.

283
00:23:23,507 --> 00:23:24,913
Ik snap het.

284
00:23:25,242 --> 00:23:29,220
Is dat Muriel overkomen?
Heb je zo je vrouw vermoord?

285
00:23:32,450 --> 00:23:35,834
Jezus Christus.
Ik weet niet waarom je lacht.

286
00:23:36,053 --> 00:23:38,256
Super speurder.

287
00:23:38,985 --> 00:23:40,404
Dat ben jij.

288
00:23:40,429 --> 00:23:43,772
Dat is wat me in de gevangenis deed belanden
14 jaar lang.

289
00:23:44,395 --> 00:23:46,105
Geniale agent.

290
00:23:46,964 --> 00:23:49,932
Mijn vrouw werd in 1964 omgebracht.
- Ja.

291
00:23:49,989 --> 00:23:52,027
Terwijl ik in Soledad zat.

292
00:23:53,237 --> 00:23:55,285
Met nog 2 1/2 jaar te gaan.

293
00:23:58,607 --> 00:24:00,404
En je neemt me dat kwalijk?

294
00:24:00,808 --> 00:24:03,948
Omdat ik je in de gevangenis stak
en je haar niet kon beschermen.

295
00:24:04,162 --> 00:24:07,826
En je maakt van jouw tragedie,
de tragedie van iedereen? Is dit wraak?

296
00:24:08,152 --> 00:24:11,581
Is het dat wat je wilt?
Je wilt dat iedereen voelt wat jij voelt?

297
00:24:13,057 --> 00:24:17,486
Doe het, Sam.
Of je gaat horen hoe ze me smeekte.

298
00:24:20,215 --> 00:24:22,349
Of je gaat horen hoe ze huilde.

299
00:24:22,383 --> 00:24:24,950
Of je gaat horen hoe de hamer klonk...
- Sam.

300
00:24:25,632 --> 00:24:27,513
diep op dat mooie gezicht van haar.

301
00:24:27,538 --> 00:24:29,037
Stop ermee.
- Doe verder.

302
00:24:29,039 --> 00:24:30,773
Ga.
Shafe, ga weg.

303
00:24:30,804 --> 00:24:32,429
Leg het wapen neer.

304
00:24:34,268 --> 00:24:36,148
Sam, denk je het ook niet?

305
00:24:36,180 --> 00:24:39,000
We kennen het hele verhaal niet.
We kennen niet alle stukken.

306
00:24:39,083 --> 00:24:41,090
Als je hem doodt,
gaan we dat nooit weten.

307
00:24:41,153 --> 00:24:42,817
Leg het wapen neer.

308
00:24:45,422 --> 00:24:48,992
Je ging de camera halen.
Nadat ze dood was.

309
00:24:50,194 --> 00:24:53,328
Ik nam die in jouw auto
maar dat wist je niet.

310
00:24:54,107 --> 00:24:55,468
Je greep Billy.

311
00:24:55,499 --> 00:24:56,708
Ze vocht terug.

312
00:24:57,101 --> 00:24:58,366
Je verraste haar...

313
00:24:58,404 --> 00:25:01,450
Wat je nu ook maar beweert...
- En je vermoordde haar.

314
00:25:01,475 --> 00:25:04,685
Maar dat doe je nooit.
Je hebt haar niet vermoord in dat huis.

315
00:25:05,609 --> 00:25:07,386
Maar je had jouw camera nodig.

316
00:25:07,411 --> 00:25:09,688
Dus liet haar achter om hem te gaan halen.

317
00:25:09,713 --> 00:25:12,582
Je kwam hier.
- Alsjeblieft, leg het wapen neer.

318
00:25:12,661 --> 00:25:15,098
Dit is de manier niet.
- Mijn God.

319
00:25:15,140 --> 00:25:16,450
Sam.

320
00:25:43,604 --> 00:25:46,010
Hij doodde mijn zus.

321
00:25:46,573 --> 00:25:48,565
Hij doodde mijn zus.

322
00:26:58,718 --> 00:27:01,285
Schrijf iets heksachtig.

323
00:27:21,790 --> 00:27:23,977
Lsd.

324
00:27:26,298 --> 00:27:27,946
Je drogeerde me.

325
00:27:28,456 --> 00:27:32,087
Ik heb je ontvankelijkheid nodig, Ken.

326
00:27:33,256 --> 00:27:36,607
Voel je je ontvankelijk?
- Ik voel me...

327
00:27:38,481 --> 00:27:42,887
alsof de lsd de zwakste ooit is.

328
00:27:44,965 --> 00:27:47,347
Maar het helpt me te zien.

329
00:27:49,283 --> 00:27:51,183
De hele weg naar je hart.

330
00:27:52,008 --> 00:27:53,476
Nee, Ken.

331
00:27:54,910 --> 00:27:56,480
Ik ben de spiegel.

332
00:27:57,373 --> 00:28:00,248
Het is jouw eigen zonde die op je afstraalt.

333
00:28:00,761 --> 00:28:04,075
Niet doen.
Ik kan geen portie meer

334
00:28:04,100 --> 00:28:08,252
van jouw gestolen diepgang verkroppen.

335
00:28:08,551 --> 00:28:09,894
Gestolen?

336
00:28:11,097 --> 00:28:14,027
Carnegie, Heinliein,

337
00:28:14,248 --> 00:28:18,186
Het Oude Testament,
de nieuwe Lennon en McCartney,

338
00:28:18,697 --> 00:28:21,251
of wat een rioolrat je ooit onderwees

339
00:28:21,623 --> 00:28:24,517
om kont voor geld te verhandelen.

340
00:28:27,038 --> 00:28:28,663
Je bent geen goeroe.

341
00:28:29,802 --> 00:28:31,772
Je bent zelfs geen moordenaar.

342
00:28:32,126 --> 00:28:33,766
Je bent een oplichter.

343
00:28:34,787 --> 00:28:39,155
Je bent niet bang om naar de gevangenis te gaan.
Je bent bang om in deze wereld te zitten.

344
00:28:39,634 --> 00:28:44,055
Dat is wat die hele Familie is,
een schuilplaats.

345
00:28:45,328 --> 00:28:49,718
Een "Helter Shelter"
voor je lafheid.

346
00:28:51,927 --> 00:28:53,153
Oh, Ken.

347
00:28:55,388 --> 00:28:57,490
Ik dacht dat ik jouw ogen zou openen.

348
00:29:01,027 --> 00:29:03,402
Je moeder hield niet van je

349
00:29:06,611 --> 00:29:08,923
en nu hunker je naar iedereen

350
00:29:09,996 --> 00:29:12,173
om je minder alleen voelen.

351
00:29:18,667 --> 00:29:22,260
Arme, kleine Charlie.

352
00:29:23,954 --> 00:29:26,289
Dat voelt niet goed aan, nietwaar?

353
00:29:28,423 --> 00:29:32,868
Dat voelt niet goed aan voor Charlie,
arme Charlie.

354
00:29:34,734 --> 00:29:38,366
Hij is als een blind kind dat een leger leidt

355
00:29:39,004 --> 00:29:43,140
en zich afvraagt, waarom in godsnaam

356
00:29:43,290 --> 00:29:46,290
houdt niemand me tegen.

357
00:29:58,484 --> 00:30:00,804
Charlie, dat is te strak.

358
00:30:10,706 --> 00:30:14,737
Dezer dagen
zullen de mensen de dood zoeken.

359
00:30:14,762 --> 00:30:16,722
Maar zij zullen die niet vinden.

360
00:30:18,355 --> 00:30:22,464
Zij zullen willen sterven,
maar de dood zal hen ontwijken

361
00:30:24,535 --> 00:30:26,902
Ik ben je genadig, Ken.

362
00:30:45,141 --> 00:30:47,328
Wacht hier even.

363
00:30:51,901 --> 00:30:54,001
Breng Billy naar het kantoor.

364
00:30:54,044 --> 00:30:56,455
Wil je me tegenhouden?
Hou me tegen.

365
00:30:56,486 --> 00:30:59,593
Wacht.
Verdomme.

366
00:31:12,796 --> 00:31:15,358
Goed.
Ja, doe het.

367
00:31:15,811 --> 00:31:19,123
Het is perfect.
Een perfecte cirkel.

368
00:31:20,328 --> 00:31:22,796
Jij maakte mij.
Ik maakte jou.

369
00:31:41,585 --> 00:31:43,850
Papa.
Papa?

370
00:31:44,667 --> 00:31:47,165
Charlie. - Nee, je bent te snel terug.

371
00:31:47,196 --> 00:31:48,815
Charlie, waar is mijn vader?
Papa?

372
00:31:48,854 --> 00:31:51,487
Heb je het gedaan gekregen?
- We doodden voor jou, Charlie.

373
00:31:51,518 --> 00:31:54,312
We doodden ze allemaal.
- Liet je heksenwoorden achter?

374
00:31:54,337 --> 00:31:57,294
Ze liet haar mes achter.
- Messen achterlaten?

375
00:31:57,319 --> 00:31:59,119
Hoe zit het met de woorden?

376
00:31:59,144 --> 00:32:01,089
We schreven "varken."
- Is dat alles?

377
00:32:01,114 --> 00:32:03,615
Charlie, het is het ergste
wat iemand ooit zal zien.

378
00:32:03,640 --> 00:32:05,340
Waar is mijn vader?

379
00:32:06,225 --> 00:32:09,577
Ja, de teef smeekte.
- Je hebt gefaald.

380
00:32:10,703 --> 00:32:13,036
Jullie hebben allemaal gefaald.

381
00:32:13,291 --> 00:32:15,744
Heeft hij ook
pootafdrukken achtergelaten?

382
00:32:15,769 --> 00:32:18,292
Hij gebruikte een geweer
en schoot een jongen neer.

383
00:32:18,317 --> 00:32:22,574
Geweren?
Ik zei messen te gebruiken.

384
00:32:22,599 --> 00:32:24,666
Geen blanke aanwijzingen achter te laten.

385
00:32:24,729 --> 00:32:27,791
Geld te pakken.
Woorden achter te laten.

386
00:32:28,126 --> 00:32:30,193
Jullie deden niets van dat alles.

387
00:32:30,218 --> 00:32:32,051
Niets.
- Charlie, stop.

388
00:32:32,076 --> 00:32:33,976
Nee, we hebben alles gedaan.

389
00:32:34,001 --> 00:32:37,619
Zij deed niets.
- Wat? Nee, ik kon het niet.

390
00:32:37,644 --> 00:32:39,558
Ik wil mijn vader.
- We gaan terug.

391
00:32:39,795 --> 00:32:41,328
Stap in de auto.

392
00:32:43,233 --> 00:32:46,561
Ik vraag het je niet.
Stap in de auto.

393
00:32:48,751 --> 00:32:51,821
Het is een puinhoop voor de saloon.

394
00:32:54,894 --> 00:32:57,295
Maak het schoon.

395
00:32:59,878 --> 00:33:02,370
Waar is Shafe.
- Kom naar buiten, alstublieft.

396
00:33:02,395 --> 00:33:04,418
Heeft hij de politie gebeld?
- Hij wil niet.

397
00:33:04,443 --> 00:33:08,614
Hij zei dat ze je dan arresteren.
- Dus hij stuurde jou om wat te doen?

398
00:33:08,639 --> 00:33:12,256
Om op me in te praten?
- Ik hou van je.

399
00:33:22,132 --> 00:33:23,608
Dit ben jij niet.

400
00:33:24,601 --> 00:33:27,608
Dit is niet wie je bent, Sammy.
Je bent een goed mens.

401
00:33:30,423 --> 00:33:31,782
Nee.

402
00:33:37,839 --> 00:33:40,784
Als je het gaat doen,
doe het dan voor mijn ogen.

403
00:33:43,825 --> 00:33:48,028
Denk je dat hij gearresteerd gaat worden?
Berecht? De doodstraf krijgt?

404
00:33:48,606 --> 00:33:52,926
Denk je dat het zo werkt?
Zo ging het er aan toe.

405
00:33:53,595 --> 00:33:55,929
Ik deed alles
om dit land te laten werken.

406
00:33:55,954 --> 00:33:58,720
Ik ging naar de oorlog.
Ik werd een agent.

407
00:33:59,544 --> 00:34:02,839
En ja, ik deed verschrikkelijke dingen
en ik noemde het rechtvaardigheid.

408
00:34:03,408 --> 00:34:05,714
Dingen waardoor, als je ze wist,

409
00:34:06,319 --> 00:34:08,786
en me echt kende,

410
00:34:08,946 --> 00:34:11,342
je allang weg zou zijn.

411
00:34:12,173 --> 00:34:15,297
De mens is een ziek dier
en dit is een zieke man.

412
00:34:15,322 --> 00:34:19,714
En hij moet nu worden afgemaakt.
- Sam, ik ga geen ruzie met je maken.

413
00:34:19,739 --> 00:34:22,989
Oké, ik weet niet wat je weet.
Ik wil gewoon da...

414
00:34:24,008 --> 00:34:26,113
Ik wil dat hij lijdt.

415
00:34:26,320 --> 00:34:29,031
Niet jij.
Ik wil dat je veilig bent.

416
00:34:29,576 --> 00:34:31,794
En dat wil je zoon ook.

417
00:34:33,885 --> 00:34:35,158
Alsjeblieft.

418
00:34:46,195 --> 00:34:48,729
Geef me alsjeblieft het pistool.

419
00:34:59,168 --> 00:35:01,335
Geef me het pistool.

420
00:35:42,614 --> 00:35:44,379
Adem, Emma.

421
00:35:45,684 --> 00:35:47,108
Zo ja.

422
00:35:47,139 --> 00:35:50,224
Dat gevoel op je huid,
die tintelingen.

423
00:35:50,959 --> 00:35:53,389
Dat zijn wij die een nieuwe wereld instappen.

424
00:35:58,920 --> 00:36:02,287
Steek dit ergens, waar dan ook.

425
00:36:02,312 --> 00:36:03,826
Niets is zinnig.

426
00:36:07,105 --> 00:36:08,952
Nee, dat niet... Niet dit, ik...

427
00:36:11,966 --> 00:36:15,075
Wij drieën, het is nu onze tijd.

428
00:36:16,269 --> 00:36:18,886
Er kan geen geboorte zijn zonder...

429
00:36:23,029 --> 00:36:24,779
Dood.

430
00:37:44,589 --> 00:37:47,503
Waarom moeten de ergste er uitzien
als wiskundeleraren?

431
00:37:48,996 --> 00:37:53,144
Vonden ze iemand bij hem thuis in de woestijn?
- Twee tieners.

432
00:37:53,175 --> 00:37:56,087
De ene haalde het niet,
de andere is opgenomen in Cedars Hospital.

433
00:37:56,112 --> 00:37:58,877
Hoe gaat het met Sam?
Goed, alles in overweging genomen.

434
00:37:58,908 --> 00:38:01,385
Wie neemt een verklaring af
van die in het ziekenhuis?

435
00:38:01,978 --> 00:38:04,243
Jij doet dat.
- Meteen.

436
00:38:04,268 --> 00:38:06,168
Ja.

437
00:38:10,040 --> 00:38:12,173
Kom, je kunt bij mij verblijven.

438
00:38:12,339 --> 00:38:14,773
Mijn nicht is hier eigenlijk.

439
00:38:15,048 --> 00:38:19,478
Oh. Oké, dat is...
Dat is goed, dat is een goed idee.

440
00:38:20,361 --> 00:38:22,587
Ik wilde alleen weten of je in orde bent.

441
00:38:23,296 --> 00:38:27,241
Het was de gemakkelijkste manier
om je in mijn zicht te houden.

442
00:38:28,109 --> 00:38:30,242
Ik kan het niet.

443
00:38:33,856 --> 00:38:35,481
Ik weet het.

444
00:38:51,466 --> 00:38:53,599
Hollywood Division.

445
00:38:58,265 --> 00:39:00,021
Jonge bok.

446
00:39:10,578 --> 00:39:12,383
Ed.

447
00:39:13,406 --> 00:39:16,399
Ik denk dat ik je nog wel zal zien.
- Ik zie je later nog wel.

448
00:39:16,589 --> 00:39:18,198
Stel het goed.

449
00:39:19,128 --> 00:39:21,555
Luitenant, dit moet je horen.

450
00:39:21,711 --> 00:39:25,836
Nee je moet het opschrijven.
en dan die eiersandwich met spek en ham.

451
00:39:25,867 --> 00:39:28,256
Luitenant, alstublieft.

452
00:39:37,055 --> 00:39:39,219
Ja.

453
00:39:40,139 --> 00:39:41,451
Tate...

454
00:39:41,541 --> 00:39:44,074
Niemand klokt uit.

455
00:39:45,057 --> 00:39:46,278
Ja.

456
00:39:47,058 --> 00:39:49,058
Ja, we zijn onderweg.

457
00:39:51,783 --> 00:39:54,184
Sam.

458
00:39:59,043 --> 00:40:01,371
Je bent net on-ontslagen.

459
00:40:04,136 --> 00:40:06,854
Om 8:30 vanmorgen, kwam Winifred Chapman,

460
00:40:07,362 --> 00:40:11,580
een werknemer werken
op 10050 Cielo

461
00:40:11,676 --> 00:40:14,310
en vond meerdere lichamen in het huis.

462
00:40:14,384 --> 00:40:16,988
Sharon Polanski, Jay Sebring,

463
00:40:17,042 --> 00:40:20,176
Abigail Folger, Wojciech Frykowski

464
00:40:20,233 --> 00:40:22,826
en een andere man, die nog onbekend is.

465
00:40:26,283 --> 00:40:28,250
Hollywood Division.

466
00:40:28,369 --> 00:40:31,329
Ik kan nu geen patrouillewagen sturen mevrouw.

467
00:40:31,918 --> 00:40:35,079
Sluit uw deuren,
en we sturen er zo spoedig mogelijk een.

468
00:40:35,171 --> 00:40:37,005
Ik heb Hodiak teuggehaald.

469
00:40:37,061 --> 00:40:38,733
Ik heb de hele plaats verzegeld.

470
00:40:38,758 --> 00:40:42,000
Een van mijn jongens zorgt ervoor
dat niet met bewijs wordt geknoeid.

471
00:40:42,034 --> 00:40:44,485
Ja, de lijken zijn weg,
Ik heb mijn man Shafe daar

472
00:40:44,510 --> 00:40:47,478
om de pers niet laten rond te neuzen.

473
00:41:02,529 --> 00:41:03,729
Ja.

474
00:41:03,754 --> 00:41:05,587
Satanaanbidders.
Is genoteerd.

475
00:41:05,612 --> 00:41:08,279
Nee... ja, ik heb "Rosemary's Baby" gezien.

476
00:41:08,304 --> 00:41:10,931
Kunt u even wachten?
Hollywood Division.

477
00:41:10,956 --> 00:41:12,689
Ik ga u in de wacht moeten zetten.

478
00:41:12,714 --> 00:41:15,571
Dan moet ik ophangen
want de informatie die u me geeft

479
00:41:15,596 --> 00:41:17,917
is niet nuttig en kan niet helpen.

480
00:41:20,918 --> 00:41:22,230
Hodiak.

481
00:41:23,380 --> 00:41:25,465
We zitten in de problemen, Sam.

482
00:41:31,011 --> 00:41:35,057
Ja, ik kom direct.
Ja. Alleen.

483
00:41:55,719 --> 00:41:57,469
Geef het door.

484
00:42:07,913 --> 00:42:13,028
Vertaling en synchronisatie : Waterman Team
www.addic7ed.com

