﻿1
00:00:11,402 --> 00:00:14,395
Ciao! Che bella sorpresa
leggere il tuo nome tra i turni.

2
00:00:14,425 --> 00:00:15,961
Credevo te ne fossi andata!

3
00:00:15,991 --> 00:00:18,942
Beh, credo sia arrivato
il momento di farti sapere

4
00:00:18,972 --> 00:00:21,213
che sono piena di sorprese.

5
00:00:21,519 --> 00:00:23,870
Quindi pensi di restare in zona? Perché...

6
00:00:23,900 --> 00:00:26,311
in realtà c'è ancora un posto qui.

7
00:00:26,341 --> 00:00:30,513
Grazie, ma ho l'abbonamento per
Disneyland, quindi devo tornare lì.

8
00:00:30,543 --> 00:00:31,474
Giusto.

9
00:00:31,504 --> 00:00:32,924
Parlando di piani...

10
00:00:33,004 --> 00:00:34,384
dov'eri alla parata?

11
00:00:34,414 --> 00:00:36,663
E tu? Ti ho cercato a lungo.

12
00:00:37,113 --> 00:00:38,985
Mi hanno vestita da regina,

13
00:00:39,015 --> 00:00:42,928
- ero l'attrazione principale del
Carnevale. Non è abbastanza? - Mi è...

14
00:00:42,958 --> 00:00:45,767
mi è capitato di vederlo ed eri stupenda.

15
00:00:46,271 --> 00:00:50,315
- Grazie. - Dopo ti ho cercata
ma non ti ho trovata. Poi, beh...

16
00:00:50,345 --> 00:00:52,025
il mio ragazzo si è...

17
00:00:52,055 --> 00:00:54,078
sentito male. Non stava bene e...

18
00:00:54,409 --> 00:00:55,645
Beh, cose così.

19
00:00:55,675 --> 00:00:56,759
"Cose così"?

20
00:00:57,285 --> 00:00:59,305
Ti prego, non dirlo mai più.

21
00:00:59,335 --> 00:01:03,359
- Volevo dire... - No, troppo tardi.
Hai già rovinato le mie "cose così".

22
00:01:03,755 --> 00:01:04,735
D'accordo.

23
00:01:04,765 --> 00:01:06,883
- Bene, è tempo di iniziare.
- Ok.

24
00:01:17,627 --> 00:01:19,751
Facevo questo gioco con...

25
00:01:20,181 --> 00:01:21,692
amici d'infanzia.

26
00:01:21,722 --> 00:01:24,125
Si chiama "ora o mai più?"

27
00:01:24,534 --> 00:01:27,052
Appena qualcuno aveva un'idea buffa,

28
00:01:27,363 --> 00:01:29,500
si diceva "ora o mai più?"

29
00:01:30,735 --> 00:01:33,357
Ad esempio, sei in macchina e stai guidando,

30
00:01:33,735 --> 00:01:36,897
passi avanti ad una sala da
bowling e sono le 10 del mattino.

31
00:01:36,927 --> 00:01:39,175
Qualcuno urla: "ora o mai più?"

32
00:01:39,377 --> 00:01:41,217
Devi fermarti immediatamente,

33
00:01:41,247 --> 00:01:45,804
parcheggiare e dopo cinque minuti,
sei dentro, hai preso le scarpette.

34
00:01:45,834 --> 00:01:46,754
Poi...

35
00:01:46,784 --> 00:01:48,285
giochi e fai strike.

36
00:01:49,451 --> 00:01:52,950
In realtà io facevo strike.
Loro ci provavano.

37
00:01:55,156 --> 00:01:56,556
Kate, a cosa pensi?

38
00:01:57,624 --> 00:01:59,315
In realtà non capisco.

39
00:01:59,595 --> 00:02:00,668
Che intendi?

40
00:02:02,507 --> 00:02:04,073
Non saprei, insomma...

41
00:02:04,258 --> 00:02:06,808
la gente si vanta di

42
00:02:07,145 --> 00:02:10,916
essere avventuriera o spontanea,
quando poi non sanno nemmeno...

43
00:02:11,039 --> 00:02:13,627
quale sia il vero significato del gioco.

44
00:02:13,749 --> 00:02:17,606
Capisci? Io... devo avere un programma,

45
00:02:17,636 --> 00:02:20,231
e poi scegliere in base a quello.

46
00:02:20,395 --> 00:02:22,258
Io... in pratica vorrei...

47
00:02:22,288 --> 00:02:24,656
solo sapere cosa indossare di preciso.

48
00:02:26,536 --> 00:02:27,997
Scusa se ho chiesto.

49
00:02:28,217 --> 00:02:30,717
Subs4you e Serial Crush presentano:

50
00:02:31,342 --> 00:02:34,984
<i>One Mississippi 1x05 -
How 'bout Now, How 'bout Right Now</i>

51
00:02:36,594 --> 00:02:39,946
Traduzione: Ilarya, Karalice,
Esubby97, Gilmore, Terry1991ist

52
00:02:40,491 --> 00:02:41,881
Revisione: 7aky86

53
00:03:05,025 --> 00:03:06,915
Splendida giornata a te!

54
00:03:06,945 --> 00:03:09,649
Almeno per il viaggio, mi
auguro che toglierai le pallottole.

55
00:03:09,679 --> 00:03:12,148
È la rievocazione della guerra civile, Bill.

56
00:03:12,178 --> 00:03:15,061
Mica combatto davvero, ogni mese.

57
00:03:15,091 --> 00:03:17,407
- Ad ogni modo, fai attenzione.
- Va bene...

58
00:03:17,437 --> 00:03:18,806
sto uscendo.

59
00:03:19,287 --> 00:03:21,657
Tig, non ti vedo da un po'.

60
00:03:22,396 --> 00:03:24,684
- Ed è un bene?
- È un'osservazione.

61
00:03:25,233 --> 00:03:26,755
Bene, siamo a posto.

62
00:03:26,907 --> 00:03:28,877
- Ci vediamo dopo.
- Aspetta.

63
00:03:29,048 --> 00:03:32,235
- Ci sono delle scatole per te, da Brooke.
- Cavolo.

64
00:03:32,265 --> 00:03:34,143
Perché mai te le ha rispedite?

65
00:03:34,376 --> 00:03:35,687
Abbiamo rotto.

66
00:03:36,118 --> 00:03:38,773
Ecco spiegato come mai non
sei tornata a Los Angeles.

67
00:03:38,803 --> 00:03:42,221
È così scocciante! Ora devo
rimandarle queste cose.

68
00:03:42,251 --> 00:03:44,543
Perché rispedirle se non vivi più con lei?

69
00:03:44,573 --> 00:03:47,063
Ormai è tardi per interessarti alla mia vita.

70
00:03:47,093 --> 00:03:48,255
Risolverò.

71
00:03:48,537 --> 00:03:49,540
Tig?

72
00:03:50,345 --> 00:03:52,824
Ti va un po' di caffè?
Ne ho fatto un bel po'.

73
00:03:52,854 --> 00:03:55,786
Mi piacerebbe. Ma le mie
interiora preferiscono evitare.

74
00:03:55,816 --> 00:03:56,935
Ti ringrazio.

75
00:03:57,472 --> 00:03:59,434
Esci ancora con quella reporter figa?

76
00:03:59,464 --> 00:04:01,649
- Certo.
- Tornate per cena?

77
00:04:01,994 --> 00:04:02,921
Forse.

78
00:04:03,045 --> 00:04:05,733
Mi piacerebbe se cenassimo tutti qui stasera.

79
00:04:05,869 --> 00:04:08,263
Finché sei in città, mi piacerebbe che...

80
00:04:08,293 --> 00:04:09,655
legassimo di più.

81
00:04:10,617 --> 00:04:11,767
In che senso?

82
00:04:11,952 --> 00:04:13,227
In modo efficace.

83
00:04:13,966 --> 00:04:14,811
Remy,

84
00:04:14,943 --> 00:04:16,861
avrai finito con i tuoi giochi?

85
00:04:17,553 --> 00:04:20,367
Sì, certo Bill. Avrò
terminato tutti i giochi.

86
00:04:20,397 --> 00:04:21,581
A dopo, nerd!

87
00:04:21,611 --> 00:04:22,511
Ottimo.

88
00:04:23,209 --> 00:04:25,007
Ci vediamo a cena, allora.

89
00:04:31,168 --> 00:04:32,580
Ti va un mimosa?

90
00:04:33,121 --> 00:04:36,714
Certo, ma metti più
succo d'arancia per favore.

91
00:04:37,146 --> 00:04:38,198
Merda!

92
00:04:38,414 --> 00:04:39,996
Merda, ho finito tutto!

93
00:04:40,603 --> 00:04:43,835
- Non importa.
- Penso sempre di andare al supermercato.

94
00:04:43,865 --> 00:04:46,933
Dove hai preso l'ispirazione per questi?

95
00:04:47,096 --> 00:04:50,064
Bea Arthur. Guardala!
È semplicemente stupenda.

96
00:04:50,184 --> 00:04:53,513
Voglio dire... con quei
vestiti e i capelli grigi.

97
00:04:53,543 --> 00:04:57,759
Sapevi che era un'autista di camion
nell'esercito prima di diventare un'attrice?

98
00:04:57,789 --> 00:04:59,795
- Non lo sapevo.
- È vero.

99
00:05:00,112 --> 00:05:01,154
E Maude...

100
00:05:01,361 --> 00:05:05,058
Dio, Maude dice la verità su tutto, sai?

101
00:05:05,125 --> 00:05:07,668
Mi aiuta ad essere audace e schietta.

102
00:05:08,020 --> 00:05:10,090
Le ho persino rubato il nome.

103
00:05:10,496 --> 00:05:11,997
Jessie B. Arthur.

104
00:05:12,920 --> 00:05:14,100
Non ci credo!

105
00:05:14,130 --> 00:05:15,876
Qual è il tuo vero nome?

106
00:05:16,764 --> 00:05:17,961
Johnson.

107
00:05:18,586 --> 00:05:21,934
Scusa, sussurravi e non ho
sentito. Hai detto Johnson?!

108
00:05:21,964 --> 00:05:23,539
Già, proprio quello.

109
00:05:23,750 --> 00:05:24,922
Già, lo odio.

110
00:05:26,847 --> 00:05:28,252
Posso dipingerti

111
00:05:30,243 --> 00:05:32,016
- Che cosa stai facendo?
- Cosa?

112
00:05:32,046 --> 00:05:35,079
- Aspetta un momento.
- Che c'è? Ho detto che ti avrei dipinto.

113
00:05:35,109 --> 00:05:38,608
Credo che... io... Non penso
che il rosa sia il mio colore.

114
00:05:44,164 --> 00:05:46,824
Quindi quando dici "Sii onesto",

115
00:05:48,566 --> 00:05:49,901
che cosa intendi dire?

116
00:05:49,931 --> 00:05:53,352
Non lo so. Credo sia per ricordare
di dire sempre la verità.

117
00:05:54,012 --> 00:05:55,891
È così difficile per te?

118
00:05:56,771 --> 00:06:00,806
Beh, credo lo sia un po' per tutti, no?
È solo che mi piace avere il promemoria.

119
00:06:00,836 --> 00:06:04,715
Forse mi farò tatuare "Lavarsi i
denti e passarci il filo interdentale".

120
00:06:05,451 --> 00:06:06,607
Fammi vedere.

121
00:06:07,663 --> 00:06:08,678
Perfetto.

122
00:06:20,146 --> 00:06:22,806
- Che... che fai?
- Andiamo, Tig, è assurdo!

123
00:06:23,792 --> 00:06:27,414
- Scusa... io... non mi sento ancora
a mio agio con il mio corpo. - Io sì.

124
00:06:27,444 --> 00:06:30,130
- Adoro le cicatrici.
- Già, continui a dirlo,

125
00:06:30,145 --> 00:06:32,860
ma forse stai per toccare
il fondo, con questo.

126
00:06:33,193 --> 00:06:36,634
So solo che sono molto attraenti. Ad un certo
punto me le avresti dovute mostrare comunque.

127
00:06:36,664 --> 00:06:39,159
Che ne dici di farlo adesso?
In questo preciso istante?

128
00:06:39,189 --> 00:06:42,211
- Mio Dio... Perciò hai sentito
il programma? - Certo.

129
00:06:46,139 --> 00:06:47,032
Oddio...

130
00:06:48,512 --> 00:06:50,236
Sei così fottutamente sexy!

131
00:06:56,221 --> 00:07:00,504
Non oso pensare a cosa faresti
se ora io avessi il seno!

132
00:07:03,348 --> 00:07:04,439
Mio Dio!

133
00:07:10,692 --> 00:07:12,725
Sei sicura di sentirti a tuo agio?

134
00:07:13,539 --> 00:07:14,400
Oddio...

135
00:07:14,766 --> 00:07:17,155
Lo prendo come un "sì".

136
00:07:23,622 --> 00:07:24,889
<i>Prendete la mira!</i>

137
00:07:25,892 --> 00:07:26,731
Fuoco!

138
00:07:29,332 --> 00:07:31,421
In guardia! Pied'arm!

139
00:07:31,704 --> 00:07:33,949
Mirate! Fuoco!

140
00:07:36,588 --> 00:07:37,634
Ricaricate!

141
00:07:39,433 --> 00:07:40,603
Reggimento,

142
00:07:40,753 --> 00:07:42,363
si preparino le armi!

143
00:07:43,349 --> 00:07:44,744
Marciate!

144
00:07:44,849 --> 00:07:47,524
- Andiamo, uomini, metteteli in riga!
- Avanti!

145
00:07:47,797 --> 00:07:49,189
Prendeteli, ragazzi!

146
00:07:49,255 --> 00:07:51,191
- Avanti!
- Avanti!

147
00:07:51,257 --> 00:07:52,195
Mirate!

148
00:07:52,915 --> 00:07:53,762
Fuoco!

149
00:07:56,997 --> 00:07:58,377
Marks è stato colpito!

150
00:07:58,407 --> 00:08:00,432
- Morto! Lascialo!
- Non posso!

151
00:08:01,726 --> 00:08:03,036
Ci sono io, fratello!!

152
00:08:03,103 --> 00:08:06,095
- Ci sono io, ci sono io, ci sono io...
- Signore, non portarmi via ora!

153
00:08:06,125 --> 00:08:08,437
Signore, ho ancora del lavoro da fare!

154
00:08:22,967 --> 00:08:25,397
Stai calmo, fratello, presto starai meglio.

155
00:08:25,427 --> 00:08:26,915
Grazie, infermiera.

156
00:08:27,657 --> 00:08:29,302
I battiti sono regolari.

157
00:08:30,006 --> 00:08:31,467
Grazie, amico.

158
00:08:32,109 --> 00:08:35,320
- Ti ringrazio!
- Bene, ora sdraiati, ti sentirai meglio.

159
00:08:37,983 --> 00:08:42,053
Quindi eri sincera quando mi hai detto che
questo bar era distante solo dieci minuti?

160
00:08:42,083 --> 00:08:44,496
Beh, giudica tu stessa. È dietro l'angolo.

161
00:08:44,813 --> 00:08:46,526
- Qualcuno ha ricevuto un regalo!
- E allora?

162
00:08:46,556 --> 00:08:49,309
Voglio vedere cosa c'è dentro,
quindi comportati con naturalezza.

163
00:08:49,339 --> 00:08:50,750
Ero troppo formale?

164
00:08:54,594 --> 00:08:57,971
- Mio Dio... è cioccolato costoso!
- Qualcuno ne vuole una tavoletta?

165
00:08:58,001 --> 00:08:59,592
Ora o mai più?

166
00:08:59,659 --> 00:09:02,536
- No. Che ne pensi di non violare la legge?
- Non se ne accorgeranno neanche. Solo uno!

167
00:09:02,566 --> 00:09:05,068
- Invece se ne accorgeranno! Ferma!
- Aspetta un momento. Aspetta.

168
00:09:05,098 --> 00:09:09,307
- Mio Dio... lo devi provare!
- No! Qui è permesso usare la pistola!

169
00:09:09,844 --> 00:09:11,313
Che diavolo fate?!

170
00:09:11,742 --> 00:09:12,982
Sono un medico.

171
00:09:13,202 --> 00:09:15,541
E lei è una mia paziente. È diabetica.

172
00:09:16,842 --> 00:09:20,541
Ha avuto un calo degli zuccheri mentre
camminavamo e grazie a Dio ho trovato

173
00:09:20,571 --> 00:09:22,528
- questo cioccolato davanti casa sua!
- Aspetti! Cosa?!

174
00:09:22,558 --> 00:09:25,151
- Tatiana, ti senti ancora stordita?
- Sì...

175
00:09:25,218 --> 00:09:27,139
- È ancora tutta sudata e confusa.
- Che cosa?!

176
00:09:27,150 --> 00:09:29,079
- Io... Ecco... Sto bene...
- Ancora confusa?

177
00:09:29,109 --> 00:09:31,439
- Vuoi entrare e sdraiarti o...?
- No, no.

178
00:09:31,469 --> 00:09:33,752
- Vuoi entrare in casa e sdraiarti, Taty?
- No, sto bene.

179
00:09:33,782 --> 00:09:36,185
- Grazie. - Sta bene.
- Ehi, sai a chi assomigli?

180
00:09:36,215 --> 00:09:38,068
A quella ragazza del TG!

181
00:09:38,225 --> 00:09:41,006
- Sì, è mia cugina.
- Ah, che strano.

182
00:09:41,036 --> 00:09:43,504
- Il mio lato della famiglia
ha geni migliori. - Ah sì?

183
00:09:43,534 --> 00:09:46,916
Potreste essere gemelle. Sai? Ho un
negozio di esche e articoli per la pesca.

184
00:09:46,946 --> 00:09:50,049
Se qualcuno della tua famiglia ne avesse
bisogno, vi procuro ciò che vi serve.

185
00:09:50,079 --> 00:09:52,782
- Ci piacciono le esche.
- Prendine uno anche tu.

186
00:09:53,008 --> 00:09:55,777
- Io preferisco l'amo, personalmente.
- Faremo un salto di sicuro.

187
00:09:55,807 --> 00:09:58,137
Passate a trovarmi. Vi porto a pescare.

188
00:10:20,829 --> 00:10:21,857
E risorgete!

189
00:10:24,930 --> 00:10:26,312
Accidenti.

190
00:10:26,379 --> 00:10:28,674
Questa roccia mi ha punzecchiato il sedere.

191
00:10:28,704 --> 00:10:31,755
- Bel tornichetto, Capitano.
- Sì, beh, grazie. Anche tu.

192
00:10:32,361 --> 00:10:34,915
Voglio dire... bel lavoro là fuori.

193
00:10:36,428 --> 00:10:38,021
Vai alla festa stasera?

194
00:10:38,170 --> 00:10:38,874
Sì.

195
00:10:39,323 --> 00:10:41,443
- Sarà divertente.
- Ok, forte.

196
00:10:42,305 --> 00:10:44,285
Beh, allora ci vediamo lì.

197
00:10:51,639 --> 00:10:52,423
Bill,

198
00:10:52,739 --> 00:10:54,824
cavolo, è davvero incredibile.

199
00:10:55,027 --> 00:10:56,581
Beh, grazie, Remy.

200
00:10:56,871 --> 00:11:00,306
Senza offesa, ma sono scioccato,
non pensavo fossi in grado di farlo.

201
00:11:00,336 --> 00:11:02,312
Dovrebbe essere mangiato caldo.

202
00:11:04,036 --> 00:11:05,662
Le mando un messaggio.

203
00:11:05,692 --> 00:11:08,654
Sapeva di dover cenare con noi,
Gliel'ho detto sta mattina.

204
00:11:08,721 --> 00:11:12,483
- Ma sicuramente non sapeva che ti
saresti messo a cucinare. - La pazienza

205
00:11:12,513 --> 00:11:13,820
è una virtù, Remy.

206
00:11:17,731 --> 00:11:21,632
- Credo di volere qualcosa di dolce.
- Per caso hai una dipendenza da dolci?

207
00:11:21,662 --> 00:11:23,707
- Sì.
- Vuoi una granita?

208
00:11:23,936 --> 00:11:27,902
- Ora o mai più?
- Oh, mio Dio. Ti piace davvero troppo.

209
00:11:40,873 --> 00:11:41,887
Dominic,

210
00:11:42,532 --> 00:11:44,083
- lavori qui?
- Sì.

211
00:11:44,741 --> 00:11:48,348
È questa la mia attività. Ho costruito
questo stand con le mie mani.

212
00:11:49,745 --> 00:11:51,573
- Sono molto colpita.
- In più,

213
00:11:51,603 --> 00:11:54,604
posso allenarmi a ballare quando c'è
poca affluenza o non sono impegnato.

214
00:11:54,634 --> 00:11:58,175
- È fantastico. E sai anche farlo bene.
- Sì. Ho una crew.

215
00:11:59,478 --> 00:12:00,296
Bello.

216
00:12:01,211 --> 00:12:03,161
- È più tornato il tuo gatto?
- No.

217
00:12:03,191 --> 00:12:04,912
Accidenti. Mio padre...

218
00:12:04,942 --> 00:12:06,706
voglio dire, nostro padre,

219
00:12:06,736 --> 00:12:08,882
in ogni caso, era davvero triste.

220
00:12:08,912 --> 00:12:09,903
Sì, beh...

221
00:12:10,123 --> 00:12:11,774
Allora, cosa posso darti?

222
00:12:12,676 --> 00:12:15,556
Due granite arcobaleno, per favore.

223
00:12:15,964 --> 00:12:17,257
Scelta eccellente.

224
00:12:17,739 --> 00:12:18,691
Grande.

225
00:12:26,706 --> 00:12:28,372
Bill, è buonissimo.

226
00:12:35,114 --> 00:12:37,639
La battaglia di oggi è stata molto intensa.

227
00:12:38,478 --> 00:12:40,762
Sembrava davvero di essere lì, capisci?

228
00:12:43,527 --> 00:12:45,419
"È molto interessante, Remy.

229
00:12:46,140 --> 00:12:48,852
Per favore, vai... vai avanti. Dimmi di più.

230
00:12:49,697 --> 00:12:53,807
- Parlami delle tue robe della Guerra
Civile." - Il pane non è una tela, Remy.

231
00:13:02,075 --> 00:13:04,609
Sai una cosa, mi sa che
mi conviene avviarmi.

232
00:13:14,268 --> 00:13:16,682
- Alla guerra. Forza Unione!
- Unione!

233
00:13:21,321 --> 00:13:22,520
Torno subito.

234
00:13:22,810 --> 00:13:23,910
Scusatemi.

235
00:13:29,028 --> 00:13:30,385
Cosa stai bevendo?

236
00:13:31,098 --> 00:13:32,453
Shirley Temple.

237
00:13:32,483 --> 00:13:35,150
Perfetto, allora. Beh, salute.

238
00:13:35,270 --> 00:13:36,143
Salute.

239
00:13:37,960 --> 00:13:41,851
- Sai, dovresti mantenere il contatto visivo
quando brindi con qualcuno. - L'ho fatto, no?

240
00:13:41,881 --> 00:13:43,118
No, non l'hai fatto.

241
00:13:43,148 --> 00:13:46,232
- Avrei potuto avvelenarti e tu non
ne avresti la minima idea. - Cosa?

242
00:13:46,262 --> 00:13:49,285
Sì. Cioè, nel medioevo, era una cosa normale

243
00:13:49,584 --> 00:13:52,994
avvelenare il bicchiere del tuo nemico.
Non che tu sia mia nemica, ma...

244
00:13:53,024 --> 00:13:57,586
Quindi ti conviene guardare negli occhi per
sapere se stai parlando con una persona onesta.

245
00:13:57,616 --> 00:13:59,803
- È solo una leggenda.
- Cosa? No, non è vero.

246
00:13:59,923 --> 00:14:02,357
Sono un'insegnante di storia.
Ti giuro che non lo è.

247
00:14:02,387 --> 00:14:04,283
E se lo fosse, non ha senso.

248
00:14:04,313 --> 00:14:09,349
- Si potrebbe comunque guardare negli
occhi e avvelenare. - Oh, dici... dici davvero?

249
00:14:09,664 --> 00:14:11,354
Devo tenerti d'occhio.

250
00:14:12,607 --> 00:14:15,731
- Non devi tenermi sotto controllo.
- Oh, sei fantastica.

251
00:14:17,842 --> 00:14:21,766
Scommetto non avresti mai pensato
di dire cose così a "Vicky il barilotto".

252
00:14:27,133 --> 00:14:29,245
- Mi dispiace tanto.
- Va tutto bene. Insomma...

253
00:14:29,275 --> 00:14:32,289
- Non volevo...
- Non va tutto bene, in generale, ma...

254
00:14:33,107 --> 00:14:35,263
l'ho superata. L'ho superata.

255
00:14:35,878 --> 00:14:39,415
- Tu... tu hai superato cosa?
- Tutto quel periodo. Voglio dire,

256
00:14:39,609 --> 00:14:43,445
ovviamente anche tu avevi altro da
affrontare, anche se eri un grande atleta e...

257
00:14:43,475 --> 00:14:45,270
io ero un bersaglio facile.

258
00:14:45,300 --> 00:14:49,101
Voglio dire, sei un insegnate.
Tutti noi sappiamo cos'è il bullissimo.

259
00:14:50,491 --> 00:14:51,841
Sì... Sì.

260
00:14:51,871 --> 00:14:55,251
I ragazzi si comportano come se avessero
così tanto potere ma stanno solo compensando

261
00:14:55,281 --> 00:14:57,417
qualcosa che succede loro a casa.

262
00:14:57,659 --> 00:14:58,584
Già.

263
00:14:58,651 --> 00:15:00,019
Sì... eh, sì.

264
00:15:00,085 --> 00:15:03,025
Grazie per essere stata
così grande. Cioè, tu sei...

265
00:15:03,201 --> 00:15:04,574
tu sei eccezionale.

266
00:15:04,732 --> 00:15:05,638
Grazie.

267
00:15:10,932 --> 00:15:11,943
Vieni qui.

268
00:15:12,427 --> 00:15:13,342
Remy...

269
00:15:21,444 --> 00:15:23,443
Lascia che ti chiami un taxi.

270
00:15:26,657 --> 00:15:28,213
Oh, Signore.

271
00:15:28,280 --> 00:15:29,208
Cosa?

272
00:15:29,481 --> 00:15:33,129
Mi ero dimenticata che ho ancora a che fare
con queste scatole della mia ex ragazza.

273
00:15:33,159 --> 00:15:33,828
Ex?

274
00:15:34,681 --> 00:15:35,455
Già.

275
00:15:35,605 --> 00:15:37,014
Ho rotto con lei.

276
00:15:37,568 --> 00:15:40,104
- Pensavi che stessimo ancora insieme?
- Beh, cioè...

277
00:15:40,134 --> 00:15:41,527
credevo di sì.

278
00:15:42,570 --> 00:15:44,907
Non potrei uscire con te

279
00:15:44,937 --> 00:15:47,917
- se stessi frequentando qualcun'altra.
- Ma non hai mica...

280
00:15:47,947 --> 00:15:50,202
rotto con lei per me o...?

281
00:15:50,657 --> 00:15:51,441
No.

282
00:15:51,471 --> 00:15:53,983
- No.
- No, no, no. Cioè, non proprio,

283
00:15:54,013 --> 00:15:55,791
lo sai. Noi semplicemente

284
00:15:55,821 --> 00:15:58,978
Ho cercato di dirmi di stringere i denti

285
00:15:59,008 --> 00:16:00,800
e impegnarmi con lei, ma...

286
00:16:00,830 --> 00:16:03,549
Anche tu avresti potuto
dire che non funzionava.

287
00:16:05,159 --> 00:16:06,118
Dici?

288
00:16:06,528 --> 00:16:07,408
Cioè...

289
00:16:08,332 --> 00:16:10,838
Non lo so, non importa. Lascia perdere.

290
00:16:11,453 --> 00:16:13,913
Ma tu torni comunque a Los Angeles, giusto?

291
00:16:13,943 --> 00:16:15,270
- Sì.
- Già.

292
00:16:16,202 --> 00:16:19,031
O, beh, potrei trasferirmi
qui con te e Bea Arthur.

293
00:16:23,265 --> 00:16:24,369
Cosa?

294
00:16:31,373 --> 00:16:32,612
Ciao, Tig.

295
00:16:33,080 --> 00:16:34,302
Dove sei stata?

296
00:16:35,006 --> 00:16:35,781
Fuori.

297
00:16:36,210 --> 00:16:38,789
È tutto quello che hai da dire a tua difesa?

298
00:16:38,819 --> 00:16:41,589
- "Quello che ho da dire a mia difesa"?
- Lo sai, Tig,

299
00:16:41,619 --> 00:16:43,322
cerco di non giudicare.

300
00:16:43,959 --> 00:16:46,456
Ma sei stata incredibilmente sconsiderata.

301
00:16:46,486 --> 00:16:48,224
Ma di cosa stai parlando?

302
00:16:48,254 --> 00:16:50,888
Ho preparato una cena completa per te e Remy.

303
00:16:52,067 --> 00:16:52,894
E poi

304
00:16:53,501 --> 00:16:55,921
siamo rimasti qui ad aspettarti

305
00:16:56,537 --> 00:16:58,152
finché non si è raffreddata.

306
00:16:58,182 --> 00:17:01,541
Ho pensato che avremmo
mangiato separatamente come al solito.

307
00:17:01,574 --> 00:17:04,042
Ti avevo detto che volevo riappacificare.

308
00:17:04,072 --> 00:17:06,801
- No, non lo hai fatto.
- Beh, lo sai che

309
00:17:06,831 --> 00:17:09,523
abbiamo discusso alla parata. E...

310
00:17:09,831 --> 00:17:13,152
beh, da allora c'è stato un disagio.

311
00:17:15,318 --> 00:17:17,441
Beh, questo è roba del passato, vero Bill?

312
00:17:17,471 --> 00:17:20,014
Voglio dire, anche la cena, è già successa.

313
00:17:20,044 --> 00:17:22,086
Perché... perché ne stiamo parlando?

314
00:17:22,116 --> 00:17:24,729
- Non ti seguo.
- Hai detto di andare avanti.

315
00:17:25,433 --> 00:17:28,169
Perché non voltare pagina, allora? Come

316
00:17:28,199 --> 00:17:31,784
il giorno in cui ho imparato a
camminare o le feste di compleanno

317
00:17:31,814 --> 00:17:35,315
- Cosa sta succedendo?
- O quando Remy ha fatto un lancio perfetto.

318
00:17:36,057 --> 00:17:38,210
Anche il buono è nel passato Bill.

319
00:17:38,277 --> 00:17:40,479
Non puoi scegliere arbitrariamente.

320
00:17:40,694 --> 00:17:42,338
Ogni capitolo conta.

321
00:17:42,368 --> 00:17:44,106
Questo non ha senso.

322
00:17:44,136 --> 00:17:47,111
Non sembra che comprendi... l'impatto

323
00:17:47,141 --> 00:17:50,222
che tutto questo ha avuto
e continua ad avere

324
00:17:50,289 --> 00:17:53,452
- nella mia vita e in quella di Remy.
- No, io sto bene.

325
00:17:53,482 --> 00:17:55,804
A voi due è andata bene.

326
00:17:55,834 --> 00:17:57,252
Cos'è "bene" Bill?

327
00:17:57,282 --> 00:18:00,936
Remy vive nell'attico e non ha
una ragazza dalle superiori.

328
00:18:00,966 --> 00:18:04,133
Io non riesco ad impegnarmi con
nessuno, non ho un posto dove vivere.

329
00:18:04,163 --> 00:18:05,605
Siamo tutti paralizzati.

330
00:18:05,638 --> 00:18:07,987
Questa casa è un vortice di dolore.

331
00:18:08,017 --> 00:18:12,612
Tu sei una stramaledetta sapientona,
e io sono stufo di questa merda.

332
00:18:13,142 --> 00:18:16,494
- Non voglio vivere all'oscuro come te.
- Non voglio niente del genere.

333
00:18:16,524 --> 00:18:18,618
- Ah.
- Ah, cosa?

334
00:18:26,097 --> 00:18:27,660
- Bill...
- T... Tig, dai, Tig.

335
00:18:27,690 --> 00:18:29,061
Mamma ha un figlio

336
00:18:29,254 --> 00:18:32,690
da una relazione che aveva da
anni quando eravamo piccoli,

337
00:18:32,720 --> 00:18:34,304
e tu non lo sapevi

338
00:18:34,334 --> 00:18:36,504
perché pensavi andasse tutto bene.

339
00:18:36,534 --> 00:18:39,839
Beh, ero ben consapevole di tutto questo.

340
00:18:42,802 --> 00:18:44,076
Tu lo sapevi?

341
00:18:49,885 --> 00:18:51,959
E allora perché non l'hai lasciata?

342
00:18:52,355 --> 00:18:53,534
Matrimonio...

343
00:18:54,130 --> 00:18:55,487
Tig, è un impegno.

344
00:18:55,740 --> 00:19:00,225
Ero devoto a tua madre,
e anche a te e tuo fratello.

345
00:19:00,534 --> 00:19:04,091
- Voi tre... voi eravate una mia
responsabilità. - "Responsabilità"?

346
00:19:04,429 --> 00:19:09,124
Bene, grazie per aver fornito il tetto
sotto il quale sono stata molestata.

347
00:19:09,485 --> 00:19:11,704
Quello non era il mio reparto.

348
00:19:11,952 --> 00:19:13,760
C'era un reparto molestie?

349
00:19:13,790 --> 00:19:16,382
- Lo conduceva la mamma?
- Non lo sapevamo!

350
00:19:16,412 --> 00:19:17,239
Noi...

351
00:19:17,696 --> 00:19:19,500
non avevamo modo di saperlo.

352
00:19:19,957 --> 00:19:21,770
Voglio dire, a quei tempi?

353
00:19:22,183 --> 00:19:24,016
Neanche pensavamo a...

354
00:19:24,083 --> 00:19:27,227
cose come questa, cose come
quelle che sono successe.

355
00:19:31,076 --> 00:19:31,779
Tig?

356
00:19:32,519 --> 00:19:34,560
Tig, tuo nonno se ne sta andando.

357
00:19:35,871 --> 00:19:36,804
Perfetto.

358
00:19:38,379 --> 00:19:41,317
L'abbiamo salutato tutti.
Alzati e vallo a salutare.

359
00:19:41,713 --> 00:19:43,411
Certo, neanche per sogno.

360
00:19:46,579 --> 00:19:49,329
Dannazione, alzati da quel tavolo.
E vai a dargli un bacio.

361
00:19:49,359 --> 00:19:52,051
- Caroline, calmati.
- No, non mi calmerò.

362
00:19:52,728 --> 00:19:55,891
Sono stanca di quest'atteggiamento.
Sei davvero maleducata.

363
00:19:55,921 --> 00:19:56,752
Già.

364
00:19:56,898 --> 00:19:58,992
Non ho altro da aggiungere.

365
00:20:00,352 --> 00:20:01,750
Vai a dargli un bacio .

366
00:20:02,256 --> 00:20:03,893
Lo odio, quindi non...

367
00:20:04,737 --> 00:20:05,819
Caroline!

368
00:20:13,085 --> 00:20:15,773
È tuo nonno e merita di essere rispettato,

369
00:20:15,803 --> 00:20:18,694
quindi vai giù e salutalo con un bacio, ora!

370
00:20:18,724 --> 00:20:20,369
Stai ascoltando cosa dice?

371
00:20:21,179 --> 00:20:22,877
Metti giù quel telefono.

372
00:20:23,616 --> 00:20:26,671
Dammi il telefono e vai giù e
dagli un abbraccio e un bacio, ora!

373
00:20:26,701 --> 00:20:29,248
Vuoi sapere perché non lo farò?

374
00:20:29,939 --> 00:20:32,073
Bene, chiedi a Shelley. Shelly,

375
00:20:32,103 --> 00:20:35,675
racconta tutto a mia madre del perché
non darò un bacio a mio nonno.

376
00:20:39,371 --> 00:20:41,384
Che significa questo, Shelly?

377
00:21:01,850 --> 00:21:05,105
<i>Ehi, ci sei? Ho appena litigato
di brutto con Bill. Chiamami.</i>

378
00:21:26,930 --> 00:21:29,930
<i>Starò bene. Ci vediamo
domani al concerto di Ferron.</i>

379
00:21:35,290 --> 00:21:39,715
Allora, Vicky... voglio solo scusarmi
del mio comportamento di ieri sera.

380
00:21:39,873 --> 00:21:41,726
E quella roba che dicevi...

381
00:21:41,973 --> 00:21:44,221
non credo di aver capito
a cosa ti riferissi, ma...

382
00:21:44,251 --> 00:21:47,811
credo tu abbia ragione
circa il dolore e altre cose.

383
00:21:49,702 --> 00:21:51,801
Beh, è davvero un passo avanti

384
00:21:51,831 --> 00:21:53,770
ammetterlo a te stesso.

385
00:21:54,426 --> 00:21:57,114
- Già, mi sento proprio uno stronzo.
- Remy,

386
00:21:57,571 --> 00:21:59,040
non abbatterti.

387
00:21:59,524 --> 00:22:03,277
- Prendilo come un invito a cambiare.
- Beh, sembra che sia troppo tardi.

388
00:22:03,307 --> 00:22:05,327
- Voglio dire...
- Mi sentivo allo stesso modo.

389
00:22:05,357 --> 00:22:07,839
Sempre arrabbiata con me stessa.

390
00:22:08,841 --> 00:22:11,924
Voglio tornare indietro nel tempo
e rifare tutto diversamente.

391
00:22:11,954 --> 00:22:14,531
Non voglio più essere goffa e timida...

392
00:22:15,620 --> 00:22:17,306
Fare il tifo per me stessa.

393
00:22:19,510 --> 00:22:21,155
Ero solita tornare a casa

394
00:22:21,339 --> 00:22:23,671
dopo scuola e invece di piangere,

395
00:22:24,111 --> 00:22:25,814
mi ingozzavo di cibo.

396
00:22:26,900 --> 00:22:29,521
Cercando disperatamente di riempire un vuoto.

397
00:22:30,128 --> 00:22:32,872
Finché non ho iniziato
un viaggio spirituale e

398
00:22:32,902 --> 00:22:34,752
ho ritrovato me stessa.

399
00:22:36,292 --> 00:22:37,527
La mia vera me.

400
00:22:40,426 --> 00:22:41,876
Vai mai in chiesa?

401
00:22:42,274 --> 00:22:43,022
No.

402
00:22:43,329 --> 00:22:47,122
No. Cioè, andavo a messa la vigilia di
Natale con la mia famiglia qualche volta,

403
00:22:47,152 --> 00:22:50,763
- ma, beh, tutto... tutto qui.
- Bene, penso che potrebbe piacerti.

404
00:22:51,256 --> 00:22:52,349
Beh, non so.

405
00:22:52,947 --> 00:22:54,777
Non sono una persona da Dio.

406
00:22:55,639 --> 00:22:57,634
Neppure io lo pensavo, ma...

407
00:22:58,472 --> 00:23:00,318
in realtà mi piace un sacco.

408
00:23:01,989 --> 00:23:05,004
Mi ha aiutato a vivere una vita più profonda.

409
00:23:08,135 --> 00:23:10,968
Non per metterti pressione, ma se vuoi,

410
00:23:11,575 --> 00:23:13,493
mi piacerebbe accompagnarti.

411
00:23:14,144 --> 00:23:15,618
Va bene, eccoci qua.

412
00:23:15,648 --> 00:23:17,632
No, no, ci penso io, ci penso io.

413
00:23:17,861 --> 00:23:19,180
- Grazie.
- Già.

414
00:23:24,969 --> 00:23:26,943
- Ecco a te.
- Oh, non è mio.

415
00:23:27,424 --> 00:23:29,183
È solo caduto dal tuo portafogli.

416
00:23:29,213 --> 00:23:31,466
- Qu... questo non è il mio portafogli.
- Beh...

417
00:23:31,496 --> 00:23:35,522
- È il portafoglio di qualcun altro.
- Faresti meglio a dire a quel qualcuno

418
00:23:35,552 --> 00:23:37,757
che il suo preservativo è scaduto.

419
00:23:37,787 --> 00:23:38,502
Già.

420
00:23:38,633 --> 00:23:41,225
Ok. Devo solo restituirglielo, quindi...

421
00:23:41,255 --> 00:23:43,256
glielo dirò... glielo dirò.

422
00:23:49,337 --> 00:23:52,891
<i>Ehi, sono Jessie B. Arthur.
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.</i>

423
00:23:53,084 --> 00:23:56,477
<i>Se è un'emergenza,
riagganciate e componete il 911.</i>

424
00:23:57,457 --> 00:23:58,733
Dio santo.

425
00:24:58,968 --> 00:25:02,425
www.serialcrush.com
facebook.com/Subs4you

