﻿1
00:00:14,794 --> 00:00:16,849
- Shit, Victor.
- We'll fight our way out.

2
00:00:16,873 --> 00:00:18,302
Make it to the lobby.

3
00:00:24,370 --> 00:00:25,869
- Mom!
- Oh, my God.

4
00:00:25,894 --> 00:00:28,294
- Mom!
- Alicia. Alicia.

5
00:00:29,130 --> 00:00:30,897
Alicia.

6
00:01:04,427 --> 00:01:05,593
Strand!

7
00:01:12,026 --> 00:01:13,459
Victor!

8
00:01:24,633 --> 00:01:26,690
- We're not...
- Yeah, we are.

9
00:02:51,626 --> 00:02:53,926
Let's find Alicia
and Ofelia and then we go.

10
00:02:58,709 --> 00:03:00,509
Son of a bitch.
The girls took the truck.

11
00:03:00,611 --> 00:03:02,144
No, I heard her calling.

12
00:03:02,246 --> 00:03:04,613
The dead don't drive, Madison.

13
00:03:04,715 --> 00:03:06,148
Come on.

14
00:03:19,397 --> 00:03:21,263
Victor.

15
00:04:34,344 --> 00:04:36,048
She's fine.

16
00:04:37,039 --> 00:04:39,008
You don't know that.

17
00:04:40,015 --> 00:04:42,477
Madison, we can do nothing right now.

18
00:04:42,502 --> 00:04:44,302
Alicia wouldn't leave.

19
00:04:44,404 --> 00:04:46,103
She never leaves. It's not her.

20
00:04:46,282 --> 00:04:48,916
She was trapped. She had no option.

21
00:04:48,941 --> 00:04:51,976
- She had Ofelia to think of.
- She wouldn't do it.

22
00:04:52,155 --> 00:04:54,455
If she had to leave to survive,

23
00:04:54,480 --> 00:04:56,447
she went.

24
00:04:56,549 --> 00:04:58,649
She's self-reliant.

25
00:04:58,718 --> 00:05:00,618
Yeah.

26
00:05:03,127 --> 00:05:04,727
I made her that.

27
00:05:06,842 --> 00:05:13,334
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<b>WEB-DL sync by kinglouisxx</b>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font

28
00:05:38,169 --> 00:05:39,769
Hydrate.

29
00:05:39,871 --> 00:05:41,481
Ration it. I'm okay.

30
00:05:41,506 --> 00:05:43,906
You don't ration water. You drink
it and then you find more.

31
00:05:44,142 --> 00:05:45,942
Come on.

32
00:05:49,914 --> 00:05:52,214
Tequila hangover
can't be helping matters.

33
00:05:52,317 --> 00:05:54,083
Just drink it.

34
00:05:59,791 --> 00:06:01,657
You happy?

35
00:06:01,759 --> 00:06:03,326
Ecstatic.

36
00:06:04,353 --> 00:06:06,072
We should get some sleep.

37
00:06:06,097 --> 00:06:08,130
Any one of the massage
tables will serve,

38
00:06:08,232 --> 00:06:10,599
but there's a couples room upstairs.

39
00:06:10,702 --> 00:06:12,735
Safer together.

40
00:06:21,268 --> 00:06:23,035
That's not infected.

41
00:06:27,150 --> 00:06:30,186
Help, somebody!

42
00:06:30,603 --> 00:06:32,836
Someone... someone open the door!

43
00:06:32,861 --> 00:06:34,734
No, no! No. Alicia!

44
00:06:34,759 --> 00:06:36,744
- Mom? Mom!
- It's me!

45
00:06:36,769 --> 00:06:40,871
- Tell her to open the door!
- Mom, quickly!

46
00:06:48,919 --> 00:06:51,653
- Are you all right?
- Are you okay?

47
00:06:54,978 --> 00:06:56,908
_

48
00:07:55,385 --> 00:07:56,984
Buenos días.

49
00:07:57,009 --> 00:07:58,808
What is it?

50
00:07:58,833 --> 00:08:01,367
I screwed up at the trade.

51
00:08:01,757 --> 00:08:03,934
You compromised the colonia.

52
00:08:03,959 --> 00:08:05,658
Yeah.

53
00:08:06,028 --> 00:08:07,661
I'd like to make up for that.

54
00:08:10,442 --> 00:08:12,900
You need water to prepare that milk.

55
00:08:13,002 --> 00:08:15,135
I'm not preparing milk.

56
00:08:16,839 --> 00:08:19,006
Did you ever do any compounding here?

57
00:08:19,075 --> 00:08:22,409
- I have.
- Where do you keep your tools?

58
00:08:22,511 --> 00:08:24,345
May I?

59
00:08:24,413 --> 00:08:25,579
Please.

60
00:08:27,416 --> 00:08:30,718
I had this buddy and...

61
00:08:30,786 --> 00:08:34,288
well, he wasn't the most sensible guy,

62
00:08:34,390 --> 00:08:37,591
but he was smart,

63
00:08:37,693 --> 00:08:40,261
creative, very creative.

64
00:08:40,363 --> 00:08:44,565
And he used to do this thing

65
00:08:44,634 --> 00:08:47,568
when he couldn't afford
the overhead for re-up.

66
00:08:47,670 --> 00:08:49,603
You got a hammer?

67
00:08:49,826 --> 00:08:52,193
You cut the drug,
you increase the inventory.

68
00:08:52,218 --> 00:08:53,951
Yeah, that's the idea.

69
00:08:53,976 --> 00:08:56,496
The high is more immediate when
you crush the pills and shorter.

70
00:08:56,758 --> 00:08:59,125
- They'll know we have tampered.
- Yeah, they won't care.

71
00:08:59,248 --> 00:09:02,282
All they'll know is that
they're getting higher faster.

72
00:09:02,331 --> 00:09:04,091
And that's the magic.

73
00:09:04,116 --> 00:09:05,672
- But if they suspect...
- They won't.

74
00:09:05,751 --> 00:09:09,114
Look, you're a pharmacist,
I'm a junkie, okay?

75
00:09:09,139 --> 00:09:10,639
Trust me.

76
00:09:12,040 --> 00:09:15,008
Please, just let me
make this right, okay?

77
00:09:23,185 --> 00:09:24,651
Thank you.

78
00:09:26,355 --> 00:09:27,554
Okay.

79
00:10:00,409 --> 00:10:01,875
Nice technique.

80
00:10:01,977 --> 00:10:04,444
I have a limited, but refined skill set.

81
00:10:04,547 --> 00:10:08,949
This will only buy us so much more time.
You know this.

82
00:10:09,018 --> 00:10:12,719
Yeah, more time, more hope.

83
00:10:12,821 --> 00:10:15,923
And hope's gonna get you
a lot further than a Gansito.

84
00:10:16,025 --> 00:10:17,791
Right?

85
00:10:28,954 --> 00:10:30,404
We should go after Ofelia.

86
00:10:31,807 --> 00:10:33,507
Which way would you have us go?

87
00:10:34,108 --> 00:10:35,413
If she didn't take the truck,

88
00:10:35,438 --> 00:10:37,699
we'll find her here in some state.

89
00:10:37,801 --> 00:10:39,968
If she did, she had a destination.

90
00:10:40,037 --> 00:10:42,203
Or she ran scared and is alone.

91
00:10:43,840 --> 00:10:45,540
I made a promise to Daniel.

92
00:10:45,642 --> 00:10:47,142
You can forget that one.

93
00:10:47,244 --> 00:10:49,577
Focus on what's in the here and now.

94
00:10:49,680 --> 00:10:51,413
I am.

95
00:10:55,485 --> 00:10:58,153
Ofelia chose to go.

96
00:10:58,255 --> 00:11:00,121
She didn't think we were gonna make it.

97
00:11:01,745 --> 00:11:04,259
We will. We are.

98
00:11:05,120 --> 00:11:06,538
Is this all we have?

99
00:11:07,120 --> 00:11:08,463
Yes.

100
00:11:08,722 --> 00:11:12,387
And the guests control the rest
of the hotel, the food stores.

101
00:11:12,412 --> 00:11:16,204
- Is that a lot?
- Dry goods, canned goods. Yes, a lot.

102
00:11:16,985 --> 00:11:18,651
Enough for months.

103
00:11:19,280 --> 00:11:21,109
But these people want us gone.

104
00:11:22,422 --> 00:11:23,945
They still want me dead.

105
00:11:33,262 --> 00:11:35,000
Oscar!

106
00:11:35,676 --> 00:11:36,891
Oscar.

107
00:11:40,560 --> 00:11:42,227
What do you want?

108
00:11:42,252 --> 00:11:44,553
- Are you Oscar?
- I'm not.

109
00:11:44,578 --> 00:11:46,564
Well, we need to talk to him.

110
00:11:46,589 --> 00:11:48,711
He doesn't need to talk to you.

111
00:11:49,669 --> 00:11:52,002
We're not leaving the hotel.

112
00:11:52,104 --> 00:11:54,198
You're not leaving the hotel.

113
00:11:54,223 --> 00:11:56,957
There's work to be done.
We need each other to do it.

114
00:12:01,113 --> 00:12:02,947
Lose the weapons.

115
00:12:08,177 --> 00:12:10,410
You can search us.

116
00:12:12,785 --> 00:12:14,484
Let them in.

117
00:12:17,054 --> 00:12:18,354
Are we sure about this?

118
00:12:18,379 --> 00:12:19,876
I'm tired of running, Victor.

119
00:12:35,330 --> 00:12:36,663
Take a break if you have to.

120
00:12:36,925 --> 00:12:38,958
No, I'm okay.

121
00:12:38,983 --> 00:12:41,481
Hey, you want to work yourself
into the ground, be my guest,

122
00:12:41,506 --> 00:12:44,485
but I don't hand out honor
badges and I don't pay overtime.

123
00:12:52,269 --> 00:12:54,002
So what happened?

124
00:12:57,321 --> 00:12:59,307
Did Luciana not tell you?

125
00:13:00,110 --> 00:13:01,600
She told me she had.

126
00:13:01,625 --> 00:13:06,056
She just said that you were
bitten and that you didn't turn

127
00:13:06,081 --> 00:13:08,882
and she has a lot of faith in you.

128
00:13:09,799 --> 00:13:12,519
Yeah, not much patience for my doubt.

129
00:13:12,812 --> 00:13:15,146
No patience for me at all, actually.

130
00:13:15,464 --> 00:13:19,259
Luci lacks trust, so she tests us first.

131
00:13:19,558 --> 00:13:21,057
She was testing you.

132
00:13:21,082 --> 00:13:22,818
But you don't survive a bite.

133
00:13:22,843 --> 00:13:24,564
Oh, you don't believe I was bitten?

134
00:13:25,814 --> 00:13:27,881
Um...

135
00:13:31,030 --> 00:13:32,694
I don't believe in miracles.

136
00:13:32,719 --> 00:13:35,320
- Miracle is your word.
- What would you call it?

137
00:13:35,422 --> 00:13:37,489
A leap of faith.

138
00:13:37,591 --> 00:13:40,458
Yeah, I have trouble with those, too.

139
00:13:55,822 --> 00:13:57,388
What's your plan?

140
00:13:57,413 --> 00:14:00,645
Ration what we have,
scavenge for what we don't.

141
00:14:00,824 --> 00:14:02,657
Do you have family somewhere else?

142
00:14:02,682 --> 00:14:04,782
My family was here when it started.

143
00:14:04,807 --> 00:14:07,833
Some left. Border was closed.
We were trapped.

144
00:14:10,130 --> 00:14:11,189
What do you want?

145
00:14:12,769 --> 00:14:15,337
We want your help. We need it.

146
00:14:15,362 --> 00:14:18,496
- We have nothing to offer.
- You do.

147
00:14:18,598 --> 00:14:21,835
There's opportunity here for all of us.

148
00:14:21,860 --> 00:14:23,593
It's an empty hotel.

149
00:14:23,618 --> 00:14:26,752
What we have, we'll run out of.
There's nothing.

150
00:14:26,777 --> 00:14:28,844
You haven't been beyond
these walls, we have.

151
00:14:28,990 --> 00:14:32,058
You haven't seen.
This place has everything.

152
00:14:32,083 --> 00:14:36,186
You can harvest water,
grow food, fortify the gates.

153
00:14:37,989 --> 00:14:39,488
But we have to clear the dead.

154
00:14:42,413 --> 00:14:44,434
We can make this place a home.

155
00:14:49,419 --> 00:14:53,075
If we help you, that woman cannot stay.

156
00:14:58,942 --> 00:15:02,277
Elena did what she thought
was right in the moment.

157
00:15:03,789 --> 00:15:05,039
She regrets it.

158
00:15:05,703 --> 00:15:07,358
She killed my daughter.

159
00:15:07,383 --> 00:15:10,518
The sickness. The sickness killed her.

160
00:15:10,586 --> 00:15:14,321
Whatever that is,
that took your daughter.

161
00:15:17,346 --> 00:15:19,293
We've lost loved ones, too.

162
00:15:20,997 --> 00:15:23,564
But we can stop that. We can start over.

163
00:15:23,666 --> 00:15:26,033
Both of our families.

164
00:15:34,361 --> 00:15:36,243
We have mutual interests.

165
00:15:36,312 --> 00:15:40,055
The next group that finds this place...
and others will find this place...

166
00:15:40,080 --> 00:15:41,782
they could be cruel. We've seen that.

167
00:15:41,851 --> 00:15:43,884
They're not gonna ask for your help.
They won't try to reason.

168
00:15:43,953 --> 00:15:46,885
They're not gonna talk. They're
gonna take and they'll kill.

169
00:15:46,910 --> 00:15:48,342
We've seen that, too.

170
00:15:50,389 --> 00:15:52,422
So we're clearing out the infected,

171
00:15:52,684 --> 00:15:54,764
we're blocking the gates
and we're gonna do it alone.

172
00:15:55,588 --> 00:15:57,988
But it'd be a hell of a lot
easier if you'd helped us.

173
00:16:09,025 --> 00:16:10,458
Take the keys.

174
00:16:18,178 --> 00:16:19,711
Are you okay?

175
00:16:19,736 --> 00:16:21,369
Fine.

176
00:16:21,437 --> 00:16:23,437
You quiet is not fine.

177
00:16:23,539 --> 00:16:25,740
You negotiated well. You
didn't need any assistance.

178
00:16:25,765 --> 00:16:27,475
You may have even earned a few converts.

179
00:16:27,577 --> 00:16:29,110
Not with the mother.

180
00:16:29,212 --> 00:16:32,290
No, not with the mother.
Her grief is driving her.

181
00:16:32,315 --> 00:16:35,750
We need them. We lose any of
these fights, we lose a home.

182
00:16:37,652 --> 00:16:39,230
Victor, what's wrong with you?

183
00:16:41,257 --> 00:16:42,832
I had a home.

184
00:16:43,393 --> 00:16:47,328
I shot Thomas. I buried him there.

185
00:16:48,072 --> 00:16:49,964
I'll help you secure this place,

186
00:16:50,580 --> 00:16:53,768
but... it's not home.

187
00:17:03,346 --> 00:17:04,612
It's good.

188
00:17:04,714 --> 00:17:07,114
It's really good. They'll never know.

189
00:17:08,490 --> 00:17:10,017
Let's pray that they won't.

190
00:17:12,989 --> 00:17:15,823
Okay, we'll be back before dark.

191
00:17:15,925 --> 00:17:18,159
Wish me luck.

192
00:17:18,261 --> 00:17:19,927
Nick.

193
00:17:21,531 --> 00:17:24,231
There was a boy no older than you.

194
00:17:24,333 --> 00:17:27,334
He lived in these streets. An addict.

195
00:17:27,437 --> 00:17:30,638
And he tried to steal
from me many times.

196
00:17:30,740 --> 00:17:35,209
When the world changed, this boy
got his hands on something.

197
00:17:35,311 --> 00:17:37,912
Something mean.

198
00:17:38,014 --> 00:17:40,981
To this day I have no
idea what drug he took,

199
00:17:41,083 --> 00:17:43,017
but he was mistaken for a sombra.

200
00:17:43,119 --> 00:17:45,886
A mob attacked him,

201
00:17:45,955 --> 00:17:48,456
herded him with the other infected.

202
00:17:48,524 --> 00:17:51,392
They were killing them.

203
00:17:51,461 --> 00:17:53,627
So I rushed in, I tried to save him.

204
00:17:54,162 --> 00:17:56,129
There were limbs, jaws, blood.

205
00:17:56,154 --> 00:17:57,587
It was chaos.

206
00:17:57,689 --> 00:17:59,755
And in this moment

207
00:17:59,824 --> 00:18:02,491
as I was beaten by the living,

208
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
I was bitten by the dead.

209
00:18:06,097 --> 00:18:09,565
A hand found me and I saw Luciana.

210
00:18:11,135 --> 00:18:13,269
She brought me back here.

211
00:18:13,371 --> 00:18:15,404
We waited for death to come.

212
00:18:15,506 --> 00:18:17,340
- But it didn't?
- No.

213
00:18:18,426 --> 00:18:20,776
- You just healed?
- Yes.

214
00:18:38,184 --> 00:18:39,929
What happened to the boy?

215
00:18:40,794 --> 00:18:41,964
They killed him.

216
00:18:45,089 --> 00:18:47,559
You believe you're safe amongst them.
You may be right.

217
00:18:48,083 --> 00:18:50,843
But you're never safe with the Marcos
of the world, the men with guns.

218
00:18:52,879 --> 00:18:54,586
But you still like being out there.

219
00:18:54,990 --> 00:18:58,024
You're desperate for it
and that scares me for you.

220
00:18:58,274 --> 00:19:00,074
Why? You sound like my mother.

221
00:19:00,176 --> 00:19:01,976
I'm trying to be anything but.

222
00:19:02,044 --> 00:19:04,792
I'm not asking you not to go.
I need you to go.

223
00:19:04,817 --> 00:19:06,783
Everyone here needs you to go.

224
00:19:07,116 --> 00:19:11,619
I'm asking you to be careful.
Brave but careful.

225
00:19:11,721 --> 00:19:13,788
'Cause I want you to come back.

226
00:19:15,258 --> 00:19:17,558
- Well, thank you.
- For what?

227
00:19:19,095 --> 00:19:21,061
For giving a shit.

228
00:19:38,416 --> 00:19:39,908
You play?

229
00:19:40,705 --> 00:19:42,193
Yeah, when I was a kid.

230
00:19:42,596 --> 00:19:45,501
_

231
00:19:45,526 --> 00:19:48,277
__

232
00:19:49,090 --> 00:19:50,623
Go ahead.

233
00:19:53,692 --> 00:19:55,692
Hey. You need an adult?

234
00:19:55,795 --> 00:19:57,461
You need an adult? Yeah?

235
00:19:57,563 --> 00:19:59,807
Can I play?
All right, all right, all right.

236
00:19:59,832 --> 00:20:01,198
Let's do this. Let's do this.

237
00:20:01,267 --> 00:20:02,507
I'm in, I'm in, I'm in, I'm in.

238
00:20:02,601 --> 00:20:04,468
- You're in?
- Let's do this.

239
00:20:04,570 --> 00:20:05,936
Right down the line.

240
00:20:17,356 --> 00:20:22,286
Goal!

241
00:20:22,724 --> 00:20:24,402
Whoo!

242
00:20:24,427 --> 00:20:26,327
You were an illegal substitution.

243
00:20:26,396 --> 00:20:28,730
Take it up with the referee. Goal.

244
00:20:28,968 --> 00:20:30,960
_

245
00:20:34,475 --> 00:20:37,082
Here. Yeah, right here.

246
00:20:42,722 --> 00:20:44,155
Francisco.

247
00:20:44,469 --> 00:20:46,063
_

248
00:20:46,672 --> 00:20:48,157
_

249
00:20:48,563 --> 00:20:50,071
_

250
00:20:50,096 --> 00:20:51,096
Okay.

251
00:21:02,477 --> 00:21:03,912
What's wrong?

252
00:21:05,483 --> 00:21:07,316
They found him.

253
00:21:07,418 --> 00:21:08,784
Who?

254
00:21:08,886 --> 00:21:10,652
Pablo.

255
00:21:19,329 --> 00:21:21,663
Goal!

256
00:21:43,454 --> 00:21:44,861
Luciana.

257
00:21:46,947 --> 00:21:48,427
You didn't have to come.

258
00:21:48,452 --> 00:21:50,051
You have no Spanish, Nick.

259
00:21:50,076 --> 00:21:52,512
Another scout, then.
Francisco, Reynaldo.

260
00:21:52,537 --> 00:21:54,764
The others are on perimeter duty.
It's us.

261
00:21:54,789 --> 00:21:57,456
Luciana, your boyfriend just died.

262
00:22:00,754 --> 00:22:02,554
He was my brother.

263
00:22:05,192 --> 00:22:07,225
Jesus, I'm so sorry.

264
00:22:08,829 --> 00:22:10,962
One matters more than the other?

265
00:22:12,840 --> 00:22:15,041
Family knows where you come from.

266
00:22:15,542 --> 00:22:18,664
Yes, Pablo was always there for me.

267
00:22:20,438 --> 00:22:23,047
When we moved from Redondo
to work in the maquiladora.

268
00:22:23,766 --> 00:22:25,243
Then when everything changed.

269
00:22:26,334 --> 00:22:28,654
Your parents outside of the city?

270
00:22:28,951 --> 00:22:30,443
My father, no.

271
00:22:31,233 --> 00:22:33,240
He was gone before it began.

272
00:22:33,936 --> 00:22:36,810
When everyone began to die,
we sent for our mother,

273
00:22:36,835 --> 00:22:39,480
but we lost contact with Mama
when she was south of the city.

274
00:22:39,505 --> 00:22:41,660
- We should look for her.
- We have.

275
00:22:42,190 --> 00:22:43,722
Pablo did.

276
00:22:45,403 --> 00:22:47,632
And he helped me find peace
when she joined the dead.

277
00:22:48,407 --> 00:22:51,696
But now I don't know what to do.

278
00:22:56,158 --> 00:22:57,667
I'm sorry.

279
00:23:12,717 --> 00:23:14,950
They can't open doors.

280
00:23:15,019 --> 00:23:16,585
We could just leave them.

281
00:23:16,687 --> 00:23:19,555
We leave one, it gets free,
we start over again.

282
00:23:19,657 --> 00:23:21,490
We've got to clean sweep this.

283
00:23:56,428 --> 00:23:57,759
Thank you.

284
00:24:09,888 --> 00:24:11,740
They've come on their own some.

285
00:24:12,349 --> 00:24:13,915
They followed your lead.

286
00:24:19,255 --> 00:24:21,090
We're gonna need them.

287
00:24:22,173 --> 00:24:23,873
We need more hands.

288
00:24:28,364 --> 00:24:31,933
That's one floor out of 17
out of three buildings.

289
00:24:31,958 --> 00:24:33,708
I mean, at this rate
it's gonna take us weeks.

290
00:24:33,732 --> 00:24:35,128
We don't have weeks.

291
00:24:35,153 --> 00:24:38,661
Cat do all this and have some
asshole take it from us.

292
00:24:46,916 --> 00:24:48,282
I'm sorry.

293
00:24:56,792 --> 00:24:58,480
You didn't do anything wrong.

294
00:24:58,505 --> 00:24:59,971
What you said was true.

295
00:25:00,958 --> 00:25:02,496
You raised yourself.

296
00:25:04,333 --> 00:25:06,466
Especially after Daddy died.

297
00:25:06,569 --> 00:25:08,697
Exactly when you shouldn't have had to.

298
00:25:09,905 --> 00:25:11,405
That's on me.

299
00:25:15,144 --> 00:25:17,010
You didn't do anything wrong.

300
00:25:31,046 --> 00:25:32,553
Alicia.

301
00:25:33,334 --> 00:25:34,900
Come out of the water.

302
00:25:38,929 --> 00:25:40,028
Alicia.

303
00:25:54,697 --> 00:25:58,199
We don't have to go room
by room or floor by floor.

304
00:25:59,277 --> 00:26:01,210
We don't have to put em down at all.

305
00:26:18,497 --> 00:26:20,664
Luciana tells me
you did as we discussed.

306
00:26:20,733 --> 00:26:22,800
You were cautious at the Pelicano.

307
00:26:22,902 --> 00:26:24,760
Man, I was more than cautious.

308
00:26:24,785 --> 00:26:26,504
I was respectful to those pricks.

309
00:26:26,529 --> 00:26:28,964
I kissed ass. Called them señor.

310
00:26:31,457 --> 00:26:33,310
Cut my balls off.

311
00:26:33,894 --> 00:26:35,376
Better your balls than your head.

312
00:26:35,401 --> 00:26:37,168
You were surviving.

313
00:26:40,692 --> 00:26:43,159
Surviving feels like eating shit.

314
00:26:43,228 --> 00:26:45,094
You'll get used to it.

315
00:26:47,290 --> 00:26:48,602
What is this?

316
00:26:49,586 --> 00:26:50,907
It's yours.

317
00:26:53,071 --> 00:26:55,004
Moving you out of the infirmary.

318
00:26:55,106 --> 00:26:56,772
I need your bed.

319
00:27:10,437 --> 00:27:11,870
Don't need all this.

320
00:27:11,972 --> 00:27:13,738
You deserve it.

321
00:27:13,840 --> 00:27:16,441
You've given the colonia a gift.

322
00:27:16,543 --> 00:27:18,033
You bought us time.

323
00:27:18,704 --> 00:27:20,134
I just cut some pills.

324
00:27:21,916 --> 00:27:23,548
It was more than that.

325
00:27:39,837 --> 00:27:42,922
There are three sections to the
hotel, but everything connects here.

326
00:27:42,947 --> 00:27:44,954
We channel them through that room.

327
00:27:44,979 --> 00:27:47,780
That corridor leads to the pier.

328
00:27:48,018 --> 00:27:51,086
Okay, anyone gets in trouble,
bail, find a safe place.

329
00:27:51,155 --> 00:27:53,455
I mean it. Otherwise
channel them all toward me

330
00:27:53,480 --> 00:27:54,895
and I'll lead them to the sea.

331
00:27:56,137 --> 00:27:58,170
Keep your eye on them. Stay ahead.

332
00:27:58,195 --> 00:27:59,826
Okay? You're gonna be fine.

333
00:28:02,009 --> 00:28:04,176
- Baby?
- Let me go down to the pier.

334
00:28:04,201 --> 00:28:05,878
- Let me do that.
- Absolutely not.

335
00:28:05,903 --> 00:28:07,396
Mom, you're gonna be trapped out there.

336
00:28:07,421 --> 00:28:09,822
I need you in the water.
I need you in the boat.

337
00:28:09,974 --> 00:28:11,874
I don't trust anyone else.

338
00:28:17,577 --> 00:28:19,677
I was looking for you in the bar...

339
00:28:22,353 --> 00:28:25,488
and I was trying to get to you and
I was so scared that I wouldn't.

340
00:28:28,226 --> 00:28:31,260
When I finally did,
I saw this dead woman.

341
00:28:35,109 --> 00:28:36,732
She had your hair.

342
00:28:38,676 --> 00:28:40,175
I thought...

343
00:28:40,371 --> 00:28:42,705
No, you're not losing me.

344
00:28:42,807 --> 00:28:45,007
I'm not losing you.

345
00:28:45,721 --> 00:28:47,088
Not ever.

346
00:28:51,346 --> 00:28:53,628
Go. I'll see you in the water.

347
00:28:54,317 --> 00:28:56,017
- Okay?
- Yeah.

348
00:29:14,083 --> 00:29:15,382
¡Oye!

349
00:29:16,542 --> 00:29:17,942
¡Oye!

350
00:29:18,635 --> 00:29:19,833
¡Oye!

351
00:29:21,643 --> 00:29:23,109
¡Oye!

352
00:29:23,793 --> 00:29:25,359
¡Oye!

353
00:30:05,582 --> 00:30:07,798
Come on.

354
00:30:35,119 --> 00:30:36,552
They all followed?

355
00:30:36,620 --> 00:30:38,320
As far as we can tell.

356
00:30:38,422 --> 00:30:40,353
- Alicia should be here by now.
- And Hector.

357
00:30:51,409 --> 00:30:52,689
Okay.

358
00:30:52,714 --> 00:30:54,308
You sure you don't need my help?

359
00:30:54,333 --> 00:30:56,470
It'll only take one.
Just be there to meet me.

360
00:30:56,495 --> 00:30:57,892
All right.

361
00:31:47,462 --> 00:31:49,262
All the way.

362
00:32:14,049 --> 00:32:15,639
Vamos!

363
00:32:38,870 --> 00:32:40,487
Get in!

364
00:32:41,506 --> 00:32:43,005
Come on, get in!

365
00:32:47,665 --> 00:32:49,670
Whoa! It's too shallow.

366
00:32:49,947 --> 00:32:51,213
Push us farther out.

367
00:33:02,860 --> 00:33:05,861
All right, we're good. We're good.

368
00:33:05,930 --> 00:33:08,130
Let it go. We're good.
Let it go. Let it go.

369
00:33:20,057 --> 00:33:21,574
Come on.

370
00:33:26,183 --> 00:33:28,165
All the way. All the way to the end.

371
00:33:30,638 --> 00:33:31,950
Man.

372
00:33:40,423 --> 00:33:42,122
Come on, Alicia.

373
00:33:42,147 --> 00:33:44,866
Come on. All the way.

374
00:33:48,130 --> 00:33:50,530
Come on! All the way.

375
00:33:53,738 --> 00:33:55,073
Come on!

376
00:33:56,215 --> 00:33:57,550
Come on.

377
00:33:57,927 --> 00:33:59,326
Mom! Mom!

378
00:34:13,549 --> 00:34:15,449
Go, Hector. Go, go, go!

379
00:34:19,231 --> 00:34:21,465
Mom! Mom, we're over here!

380
00:34:27,051 --> 00:34:29,051
- Mom!
- Give me your hand!

381
00:34:41,528 --> 00:34:43,638
We're okay.

382
00:34:51,440 --> 00:34:53,107
Come in.

383
00:34:58,429 --> 00:35:00,129
Adelante.

384
00:35:04,739 --> 00:35:06,253
Adelante.

385
00:35:12,266 --> 00:35:13,993
I was too tired to sleep.

386
00:35:16,356 --> 00:35:17,582
Come in.

387
00:35:36,203 --> 00:35:38,103
You're reading a dictionary?

388
00:35:38,172 --> 00:35:40,606
Yeah. Yeah.

389
00:35:40,708 --> 00:35:43,609
I got to learn to talk to someone
that isn't you or Alejandro.

390
00:35:45,346 --> 00:35:47,045
How is that going?

391
00:35:51,262 --> 00:35:53,195
You're wearing clean socks?

392
00:35:53,220 --> 00:35:54,628
Yeah, did I get that right?

393
00:35:54,653 --> 00:35:55,810
Close.

394
00:36:03,279 --> 00:36:05,145
Very good.

395
00:36:05,170 --> 00:36:06,662
If I had known this was gonna happen,

396
00:36:06,687 --> 00:36:08,787
I'd have take Spanish in high school.

397
00:36:09,207 --> 00:36:10,664
What did you take?

398
00:36:10,871 --> 00:36:14,649
Uh, just myself very seriously.

399
00:36:18,383 --> 00:36:21,078
My sister took Spanish, actually.

400
00:36:21,753 --> 00:36:24,387
She was the golden child.
She had a future.

401
00:36:25,857 --> 00:36:27,523
You have a sister?

402
00:36:27,732 --> 00:36:28,849
Yeah.

403
00:36:30,048 --> 00:36:31,232
Why?

404
00:36:33,431 --> 00:36:35,028
I don't know.

405
00:36:36,334 --> 00:36:38,651
It's hard to imagine you with family.

406
00:36:41,331 --> 00:36:43,840
Is she... alive?

407
00:36:45,248 --> 00:36:47,615
I think so, yeah. I hope so.

408
00:36:48,761 --> 00:36:50,272
What about your parents?

409
00:36:51,467 --> 00:36:55,051
Well, my mom was with
my sister when I left.

410
00:36:56,961 --> 00:36:58,427
Your father?

411
00:36:58,452 --> 00:37:00,734
He's gone, but before.

412
00:37:02,055 --> 00:37:03,326
I'm sorry.

413
00:37:05,204 --> 00:37:06,403
It's okay.

414
00:37:06,428 --> 00:37:08,047
We've all lost someone.

415
00:37:23,407 --> 00:37:25,007
Should we wait for them?

416
00:37:29,013 --> 00:37:31,046
My brother's not ready for this.

417
00:37:33,694 --> 00:37:35,417
Food will be here when he is.

418
00:37:39,523 --> 00:37:41,423
What room is the honeymoon suite?

419
00:37:44,228 --> 00:37:46,128
Tower 1711.

420
00:37:48,117 --> 00:37:50,566
Hey, I'll be back for the toast.

421
00:38:12,550 --> 00:38:14,117
She in there?

422
00:38:18,122 --> 00:38:19,950
We met at UCSD.

423
00:38:20,926 --> 00:38:23,799
Took me a year to work up
the courage to talk to her.

424
00:38:24,329 --> 00:38:25,761
Just to speak.

425
00:38:29,371 --> 00:38:30,973
I couldn't breathe.

426
00:38:33,097 --> 00:38:34,777
I know that feeling.

427
00:38:36,392 --> 00:38:37,808
No, you don't.

428
00:38:40,383 --> 00:38:43,854
I never thought in a million years
I'd put a ring on her finger.

429
00:38:46,229 --> 00:38:47,762
But you did.

430
00:38:50,156 --> 00:38:52,156
I know that feeling, too.

431
00:38:55,528 --> 00:38:57,394
I won't let you.

432
00:39:01,245 --> 00:39:02,931
I won't let you touch her.

433
00:39:10,059 --> 00:39:11,465
I'm sorry.

434
00:39:12,071 --> 00:39:13,551
It's not fair.

435
00:39:17,633 --> 00:39:19,567
It's not.

436
00:39:20,247 --> 00:39:21,780
None of it.

437
00:39:23,858 --> 00:39:27,593
You living with this isn't fair either.

438
00:39:28,187 --> 00:39:30,870
For you. For her.

439
00:39:32,131 --> 00:39:34,932
That's not your wife.

440
00:39:37,191 --> 00:39:38,597
Not anymore.

441
00:39:39,683 --> 00:39:40,948
How do you know?

442
00:39:42,105 --> 00:39:43,741
Death parted you.

443
00:39:44,646 --> 00:39:46,446
Your vows give you leave.

444
00:39:48,347 --> 00:39:50,780
I don't know what I am without her.

445
00:39:51,061 --> 00:39:53,228
You'll never be the same.

446
00:39:54,698 --> 00:39:55,910
But then, uh...

447
00:39:57,811 --> 00:40:01,112
one morning you'll start
thinking like someone new.

448
00:40:03,317 --> 00:40:05,322
Someone you don't know yet.

449
00:40:06,209 --> 00:40:08,075
The person that comes after.

450
00:40:10,112 --> 00:40:11,985
I liked who I was.

451
00:40:15,495 --> 00:40:17,061
So did I.

452
00:40:23,999 --> 00:40:25,732
Let me help you.

453
00:40:27,523 --> 00:40:29,521
What's your wife's name?

454
00:40:33,719 --> 00:40:35,122
Jessica.

455
00:40:35,832 --> 00:40:37,138
Jessica.

456
00:40:40,943 --> 00:40:44,946
Let me help Jessica.

457
00:41:01,531 --> 00:41:03,125
_

458
00:41:03,201 --> 00:41:04,422
It's okay.

459
00:41:09,258 --> 00:41:11,225
- No, I should go.
- No, sleep.

460
00:41:11,327 --> 00:41:13,086
It's okay. I'm fine down here.

461
00:41:13,111 --> 00:41:14,677
No.

462
00:41:14,964 --> 00:41:16,897
People will talk shit.

463
00:41:18,334 --> 00:41:19,967
Buenas noches.

464
00:41:20,069 --> 00:41:21,669
Can I ask you something?

465
00:41:26,893 --> 00:41:28,494
This morning...

466
00:41:29,529 --> 00:41:31,474
Alejandro said to me

467
00:41:31,499 --> 00:41:33,388
that you test people.

468
00:41:37,091 --> 00:41:39,647
He said you were testing me.

469
00:42:53,680 --> 00:42:58,680
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<b>WEB-DL sync by kinglouisxx</b>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font

