1
00:00:05,672 --> 00:00:08,737
Bienvenue Ã  l'abri d'urgence
de San Diego.

2
00:00:09,807 --> 00:00:11,974
D'accord.
Mettez-les lÃ -bas.

3
00:00:11,976 --> 00:00:13,242
Amenez-les !

4
00:00:13,244 --> 00:00:14,577
On est opérationnels,

5
00:00:16,147 --> 00:00:19,281
D'accord, déplaÃ§ons ces cartons.

6
00:00:19,283 --> 00:00:20,549
Que s'est-il passé ?

7
00:00:20,551 --> 00:00:22,518
Ils sont venus en pleine nuit

8
00:00:22,520 --> 00:00:24,153
et ont pris tout ce qu'on avait.

9
00:00:24,155 --> 00:00:25,921
Cartes de ration,
nourriture, vÃªtements...

10
00:00:25,923 --> 00:00:27,790
notre maison.

11
00:00:27,792 --> 00:00:29,992
Nous disant que nous avions
quatre heures pour partir.

12
00:00:29,994 --> 00:00:31,460
Disant qu'on bossait pour eux Ã  présent.

13
00:00:31,462 --> 00:00:33,129
- Qui ?
- Les Marines.

14
00:00:33,131 --> 00:00:35,531
Ils ont mis les insignes
des Forces unies de Californie.

15
00:00:35,533 --> 00:00:37,700
J'ai grandi sur une base.
J'ai su qui ils étaient.

16
00:00:37,702 --> 00:00:39,368
Je t'écoute, mais sache

17
00:00:39,370 --> 00:00:40,603
qu'ils ignoraient
ce qu'ils faisaient.

18
00:00:40,605 --> 00:00:41,804
Ils ont été dupés comme nous.

19
00:00:41,806 --> 00:00:43,606
Ils ont tout pris.

20
00:00:43,608 --> 00:00:44,940
Gardez espoir.
Compris ?

21
00:00:44,942 --> 00:00:46,475
On va surmonter Ã§a.

22
00:00:46,477 --> 00:00:49,578
- On le fera.
- Merci.

23
00:00:54,185 --> 00:00:56,752
C'est votre fauteuil.
Je comprend.

24
00:00:56,754 --> 00:00:59,388
Tout ira bien.
VoilÃ  ce que je vais faire.

25
00:01:00,003 --> 00:01:01,448
Je vais vous donner des antibiotiques,

26
00:01:01,450 --> 00:01:02,849
mais vous ne devez pas rester debout.

27
00:01:02,851 --> 00:01:06,319
- Ils sont gravement infectés.
- Merci, doc.

28
00:01:07,940 --> 00:01:09,740
Votre attention, je vous prie.

29
00:01:09,742 --> 00:01:11,588
Si vous avez besoin
d'aide médicale,

30
00:01:11,650 --> 00:01:13,610
veuillez lever la main
et je viendrai.

31
00:01:13,612 --> 00:01:15,012
- Désolé.
- Je ne peux pas aider.

32
00:01:15,014 --> 00:01:16,713
- Bonne chance.
- Ici. Laisse-moi...

33
00:01:16,715 --> 00:01:19,383
Assez !
Laissez-nous tranquilles !

34
00:01:19,385 --> 00:01:20,918
Vous en avez fait assez.

35
00:01:47,100 --> 00:01:51,076
-

36
00:01:51,516 --> 00:01:54,017
M. Castillo a été
trÃ¨s loquace en détails

37
00:01:54,019 --> 00:01:55,465
sur les autres leaders régionaux.

38
00:01:55,466 --> 00:01:58,221
Leurs foyers, habitudes, sécurité.

39
00:01:58,223 --> 00:02:00,290
Un satellite fera
une premiÃ¨re reconnaissance.

40
00:02:00,292 --> 00:02:01,558
C'est dans vos dossiers.

41
00:02:01,560 --> 00:02:03,260
Randall Croft, New York City.

42
00:02:03,262 --> 00:02:05,295
Il vit dans une suite,
60e étage sur Park Avenue.

43
00:02:05,297 --> 00:02:07,197
Ã‡a va Ãªtre dur de le surprendre.

44
00:02:07,199 --> 00:02:08,798
Il adore boire.

45
00:02:08,800 --> 00:02:10,101
Ã‡a, j'en suis sÃ»r.

46
00:02:10,193 --> 00:02:13,036
Le soir, généralement, on le trouve
titubant hors d'un pub sur West side,

47
00:02:13,038 --> 00:02:14,404
peu avant l'aube.

48
00:02:14,406 --> 00:02:16,606
Et Wilson est quelque part
sur une ferme, exact ?

49
00:02:16,608 --> 00:02:18,675
Oui, monsieur.
Ã€ 80 km au sud de Des Moines.

50
00:02:18,677 --> 00:02:21,311
Il dort les fenÃªtres ouvertes.
Il adore l'air frais.

51
00:02:21,313 --> 00:02:23,313
Il a des chiens,
mais on peut s'en occuper.

52
00:02:23,315 --> 00:02:25,115
Price est la plus maline et la pire.

53
00:02:25,117 --> 00:02:26,116
Elle vit dans une forteresse.

54
00:02:26,118 --> 00:02:27,250
Laissez-la-moi,

55
00:02:27,252 --> 00:02:28,818
si Ã§a ne vous fait rien.

56
00:02:28,820 --> 00:02:32,389
Donc, des petites équipes,
des cibles fixées,

57
00:02:32,391 --> 00:02:35,825
on attaque simultanément
pour couper les tÃªtes du gouvernement.

58
00:02:35,827 --> 00:02:37,894
Si tout va bien,
on peut espérer peu de victimes.

59
00:02:37,896 --> 00:02:40,730
Alors en un seul coup,
on élimine tous les leaders ?

60
00:02:40,732 --> 00:02:44,367
Quatre.
Il faut se débarrasser du cerveau.

61
00:02:44,369 --> 00:02:46,703
On doit éliminer Shaw.

62
00:02:49,374 --> 00:02:51,508
Vous Ãªtes tous inquiets,
mais ne bougez pas.

63
00:02:51,510 --> 00:02:53,276
Je suis sÃ»r
que Castillo peut s'expliquer

64
00:02:53,278 --> 00:02:54,811
pourquoi le train n'est pas arrivé.

65
00:02:54,813 --> 00:02:57,347
Ou pourquoi il ne répond
Ã  aucun de nos appels !

66
00:02:57,349 --> 00:02:58,982
Il se trame quelque chose, Allison.

67
00:02:58,984 --> 00:03:02,185
Il vole le bétail de Beatty,
voilÃ  ce qu'il se passe.

68
00:03:02,187 --> 00:03:04,621
Notre bétail, pour l'amour de Dieu.

69
00:03:04,623 --> 00:03:08,959
Selon mes sources,
Castillo n'y est pour rien.

70
00:03:08,961 --> 00:03:11,227
Le train a été attaqué.

71
00:03:11,229 --> 00:03:14,998
Et comment Ã§a a été fait,
Ã§a n'était pas un coup des rebelles.

72
00:03:15,000 --> 00:03:16,303
Si c'est le cas

73
00:03:16,305 --> 00:03:18,034
et qu'une révolte commence
dans l'ouest,

74
00:03:18,036 --> 00:03:20,637
alors on va tous se retrouver
dans la merde.

75
00:03:20,639 --> 00:03:23,440
Et si Castillo tombe,
qui récupÃ¨re sa région ?

76
00:03:23,442 --> 00:03:25,575
ArrÃªtez, vous tous.
Je m'en charge.

77
00:03:25,577 --> 00:03:26,911
Comme tu as fait auparavant ?

78
00:03:27,038 --> 00:03:29,178
Une fois, mon équipe revenue
avec des réponses Ã  propos du train,

79
00:03:29,336 --> 00:03:32,629
on décidera de la meilleure
procédure ensemble.

80
00:03:33,895 --> 00:03:36,686
Faites-les commencer.
D'accord, je leur ferai savoir.

81
00:03:36,688 --> 00:03:37,921
Vous les avez trouvés ?

82
00:03:37,923 --> 00:03:40,147
On pense qu'il sont au
large de San Diego, mais nous...

83
00:03:40,149 --> 00:03:42,325
je ne parle pas de Nathan James,
Powell.

84
00:03:42,327 --> 00:03:46,663
Non, on ne les a pas encore trouvés.

85
00:03:46,665 --> 00:03:49,499
Continuez de chercher.

86
00:03:54,373 --> 00:03:55,705
Aux derniÃ¨res nouvelles,

87
00:03:55,707 --> 00:03:57,607
ils se séparaient
de la famille de Chandler.

88
00:03:57,609 --> 00:03:59,275
Je suis sÃ»re
que maman a trouvé un bonne place.

89
00:03:59,277 --> 00:04:01,044
pour qu'ils restent discrets
avec le bébé.

90
00:04:01,046 --> 00:04:02,846
Kara, tu devrais prendre Wilson.

91
00:04:02,848 --> 00:04:06,082
Laisse-moi gérer Shaw.
Tu ne peux pas rendre Ã§a personnel.

92
00:04:06,084 --> 00:04:07,450
Ã‰coute, c'est une mission.

93
00:04:07,452 --> 00:04:09,753
Si tu te laisses aveugler
par la colÃ¨re ou...

94
00:04:09,755 --> 00:04:11,688
C'est personnel
pour nous tous.

95
00:04:11,690 --> 00:04:13,390
Mais je n'y vais pas pour Ã§a.

96
00:04:13,392 --> 00:04:14,824
Personne ne connait Shaw comme moi.

97
00:04:14,826 --> 00:04:17,093
Que se passera-t-il
s'il arrive un truc Ã  l'un de nous ?

98
00:04:17,095 --> 00:04:18,561
Frankie saura qu'on est morts

99
00:04:18,563 --> 00:04:21,064
afin qu'il n'ait pas Ã  grandir
dans un tel monde.

100
00:04:21,066 --> 00:04:23,466
Ã‡a nâ€™arrivera pas.

101
00:04:23,468 --> 00:04:25,368
Grenades, lumiÃ¨res chimiques,

102
00:04:25,370 --> 00:04:29,139
Calibre 45 avec magasin de 30.

103
00:04:30,909 --> 00:04:34,010
Papa...
Occupe-toi de tes oignons.

104
00:04:35,987 --> 00:04:38,081
N'oublie pas, les autres chargeurs
sont dans ta poche droite,

105
00:04:38,083 --> 00:04:39,249
pas la gauche.

106
00:04:39,251 --> 00:04:41,184
Oui, madame.

107
00:04:41,186 --> 00:04:44,087
Un autre conseil avant de partir
vers la cible ?

108
00:04:44,089 --> 00:04:45,321
Botte quelques culs.

109
00:04:45,323 --> 00:04:47,223
Bien reÃ§u.

110
00:04:49,061 --> 00:04:51,895
Aérogare de North Island,
Nathan James...

111
00:04:51,897 --> 00:04:55,131
On attend nos équipes pour 7h.

112
00:04:55,133 --> 00:04:56,599
Bien reÃ§u, Nathan James.

113
00:04:56,601 --> 00:04:58,701
Les avions de transport ont fait
le plein et sont en attente.

114
00:04:58,703 --> 00:05:01,071
Merci.
Nathan James, terminé.

115
00:05:01,073 --> 00:05:04,407
Greyhound 1 Charlie Tango,
prÃªt au décollage,

116
00:05:04,409 --> 00:05:07,143
piste 2-9. Vents 2-7-0-1-0.

117
00:05:07,145 --> 00:05:08,645
AltimÃ¨tre 2-9-9-2.

118
00:05:08,647 --> 00:05:12,148
Temps de contact 125.15.
Bonne journée.

119
00:05:23,862 --> 00:05:28,298
J'ai l'impression qu'Ã  chaque fois
qu'on remet notre pays sur pied,

120
00:05:28,300 --> 00:05:29,966
il s'écroule de nouveau.

121
00:05:29,968 --> 00:05:32,202
On est toujours lÃ , commandant.

122
00:05:32,204 --> 00:05:34,204
Quand il se casse, on le répare.

123
00:05:34,206 --> 00:05:37,607
C'est un gros pays.

124
00:05:40,779 --> 00:05:43,254
Gros pays.

125
00:05:46,916 --> 00:05:50,072
CÃ"TE DE SAN DIEGO
2345 HEURES

126
00:05:55,101 --> 00:05:59,203
Monsieur, on a les caméras portatives
de nos quatre équipes sur le terrain.

127
00:05:59,205 --> 00:06:01,172
Et mon ISR ?

128
00:06:01,174 --> 00:06:02,607
On a reconditionné les satellites

129
00:06:02,609 --> 00:06:04,976
pour vous donner 2 kmÂ²
autour de chaque cible.

130
00:06:04,978 --> 00:06:06,477
ISR ?

131
00:06:06,479 --> 00:06:09,180
Renseignement, surveillance,
reconnaissance.

132
00:06:09,182 --> 00:06:10,615
Donnez-nous une image plus grande.

133
00:06:10,617 --> 00:06:12,283
Vous Ãªtes donc leurs anges gardiens.

134
00:06:12,285 --> 00:06:13,918
Un truc du genre.

135
00:06:13,920 --> 00:06:16,687
Ã€ tous, attendez une liaison sat
et un rapport de position.

136
00:06:18,959 --> 00:06:21,640
CIBLE : SHAW
SAINT LOUIS

137
00:06:21,786 --> 00:06:24,944
CIBLE : PRICE
TEXARKANA

138
00:06:25,921 --> 00:06:28,394
CIBLE : WILSON
DES MOINES

139
00:06:28,668 --> 00:06:30,668
- PrÃªts dans combien de temps ?
- On l'est.

140
00:06:30,670 --> 00:06:33,404
DÃ¨s que l'équipe Vautour aura
un visuel sur Croft, on bouge.

141
00:06:33,406 --> 00:06:34,705
Si tout se passe comme prévu,

142
00:06:34,707 --> 00:06:37,208
Ã§a sera fini dans l'heure, monsieur.

143
00:06:38,878 --> 00:06:41,812
Liaison satellite confirmée
dans les quatre régions, monsieur.

144
00:06:41,814 --> 00:06:44,615
Les transmissions vidéos
de chaque équipes sont prÃªtes.

145
00:06:46,352 --> 00:06:48,219
- On trouve Ã§a magnifique.
- Je trouve aussi.

146
00:06:48,221 --> 00:06:50,855
- Et pour toi ?
- Je suis absolument d'accord.

147
00:06:50,857 --> 00:06:53,758
Oui.
C'est lui.

148
00:06:53,760 --> 00:06:55,627
Nathan James,
ici l'équipe Vautour.

149
00:06:55,628 --> 00:06:57,762
On a les yeux sur le prix.
En attente au bon endroit.

150
00:06:57,764 --> 00:06:59,096
Bien reÃ§u, équipe Vautour.

151
00:06:59,098 --> 00:07:00,865
Ã€ toutes les équipes,
demande de statut.

152
00:07:00,867 --> 00:07:03,301
- Ici Tigre, prÃªt Ã  y aller.
- Vautour, prÃªt.

153
00:07:03,303 --> 00:07:04,769
Ã‰quipe Cobra, prÃªte.

154
00:07:04,771 --> 00:07:07,738
Ici l'équipe Rapace,
prÃªt Ã  botter des culs.

155
00:07:07,740 --> 00:07:12,977
Ã€ toutes les équipes,
lancement dans 3... 2... 1.

156
00:07:12,979 --> 00:07:14,545
Exécution.

157
00:07:23,056 --> 00:07:26,390
Tigre, je ne vois aucun mouvement
du cÃ´té nord.

158
00:07:26,392 --> 00:07:29,860
Les chiens se tiennent tranquilles.
Ã€ vous de jouer.

159
00:07:31,564 --> 00:07:35,099
Vautour, Croft prend l'allée nord.

160
00:07:35,101 --> 00:07:37,101
Cobra, l'entrée est dégagée.

161
00:07:41,674 --> 00:07:44,408
Les putes feront l'affaire
Ã  ce stade.

162
00:07:46,212 --> 00:07:49,246
Reste avec l'équipe ici.

163
00:08:03,596 --> 00:08:06,130
Rapace, un ennemi vous tombe dessus.

164
00:08:06,132 --> 00:08:07,198
Bien reÃ§u.

165
00:08:14,173 --> 00:08:17,375
Ã‰quipe Vautour, Croft et compagnie
Ã  100 mÃ¨tres Ã  l'ouest,

166
00:08:17,377 --> 00:08:18,843
se dirigeant plein sud.

167
00:08:18,845 --> 00:08:20,420
Virez Ã  gauche Ã  l'angle du bÃ¢timent,

168
00:08:20,421 --> 00:08:22,980
et continuez vers le nord.
Vous lui couperez la route.

169
00:08:27,153 --> 00:08:28,519
Attendez.

170
00:08:30,523 --> 00:08:33,691
Souris pour la caméra, Croft.

171
00:08:34,861 --> 00:08:36,594
L'équipe Tigre est Ã  l'intérieur.

172
00:08:43,236 --> 00:08:45,002
Debout, trou du cul.

173
00:08:48,408 --> 00:08:50,875
Jackpot.
On a trouvé Wilson.

174
00:08:50,877 --> 00:08:54,345
Rapace en mouvement
dans la suite du maÃ®tre.

175
00:09:06,492 --> 00:09:10,261
Rapace, comment on s'en sort ?
Bordel.

176
00:09:10,263 --> 00:09:11,962
Price n'est pas lÃ .

177
00:09:16,636 --> 00:09:19,937
Salon dégagé.
En approche de la chambre.

178
00:09:23,176 --> 00:09:25,042
Dégagé.

179
00:09:25,044 --> 00:09:26,644
Négatif pour Shaw.

180
00:09:26,646 --> 00:09:29,080
Bon sang !
On en a que deux.

181
00:09:29,082 --> 00:09:30,347
On aura les autres.

182
00:09:30,349 --> 00:09:32,216
- Tenez-moi au courant.
- Oui, monsieur.

183
00:09:32,218 --> 00:09:33,484
Cobra, oÃ¹ est-elle ?

184
00:09:33,486 --> 00:09:34,752
On y travaille.

185
00:09:34,754 --> 00:09:37,621
Il n'y a qu'un autre endroit
oÃ¹ elle pourrait Ãªtre.

186
00:09:39,058 --> 00:09:41,158
On a un problÃ¨me.
Le commandant Chandler est en vie.

187
00:09:41,160 --> 00:09:43,427
On pense que c'est lui
qui a arrÃªté le train.

188
00:09:43,429 --> 00:09:45,329
On a vu le navire couler.
Il devrait Ãªtre mort.

189
00:09:45,331 --> 00:09:47,098
Il le sera.

190
00:09:47,100 --> 00:09:49,600
Selon nos infos, il est sur le navire
avec Castillo, prisonnier.

191
00:09:49,602 --> 00:09:51,702
- Il vient pour nous ?
- Pas si je peux l'empÃªcher.

192
00:09:51,704 --> 00:09:52,877
Voila pourquoi je vous ai fait venir.

193
00:09:53,026 --> 00:09:54,438
Pourquoi moi ?
Et pas Croft ou Wilson ?

194
00:09:54,440 --> 00:09:55,840
Vous voulez vraiment
que Croft ou Wilson

195
00:09:55,842 --> 00:09:57,842
posent leurs doigts sur le bouton,
Roberta ?

196
00:09:57,844 --> 00:10:02,246
Pourquoi, petite fouine minable.

197
00:10:02,248 --> 00:10:04,882
Vous les avez vendus.

198
00:10:06,385 --> 00:10:07,985
Nous sommes prÃªts.

199
00:10:09,422 --> 00:10:11,989
Cette fois, je veux
une solution plus radicale.

200
00:10:13,292 --> 00:10:15,693
De quoi dispose-t-on ?
D'armes nucléaires ?

201
00:10:15,695 --> 00:10:18,395
Roberta, on parle de la Californie.

202
00:10:18,397 --> 00:10:19,597
Je ne suis pas si cynique.

203
00:10:19,599 --> 00:10:20,799
Veuillez m'excuser

204
00:10:20,836 --> 00:10:22,633
de ne pas vous donner
le bénéfice du doute.

205
00:10:22,635 --> 00:10:24,773
Le nucléaire est trop bordélique.
On a un truc plus fiable.

206
00:10:24,774 --> 00:10:26,253
On trouvera le Nathan James,

207
00:10:26,254 --> 00:10:29,406
on va le détruire
et on regardera Chandler mourir.

208
00:10:42,121 --> 00:10:46,190
Wilson et Croft sont sous les verrous
dans des prisons locales.

209
00:10:46,192 --> 00:10:47,456
Et les autres ?

210
00:10:47,572 --> 00:10:49,026
Les images satellites montrent

211
00:10:49,028 --> 00:10:50,794
le jet de Price atterrir Ã  St Louis.

212
00:10:50,796 --> 00:10:53,597
On pense qu'elle a filé rencontrer
Shaw Ã  la Maison Blanche.

213
00:10:53,599 --> 00:10:56,267
J'ai envoyé toutes les équipes
Ã  cet endroit.

214
00:10:56,269 --> 00:10:57,701
Une fois qu'on les aura en détention,

215
00:10:57,703 --> 00:11:00,104
On va vous mettre Ã  lâ€™antenne
pour parler au peuple.

216
00:11:00,106 --> 00:11:02,006
Et dire quoi ?

217
00:11:02,008 --> 00:11:03,941
Un seul homme de Castillo
s'est résigné,

218
00:11:03,943 --> 00:11:06,810
et si les autres généraux
ne sont pas si facilement convaincus ?

219
00:11:06,812 --> 00:11:08,112
On lancerait une guerre civile.

220
00:11:08,114 --> 00:11:10,247
Les subalternes se rallieraient.

221
00:11:10,249 --> 00:11:12,183
Ils ont juste oublié qui ils sont.

222
00:11:12,185 --> 00:11:13,450
Et qui leur rappellera ?

223
00:11:13,452 --> 00:11:15,319
Vous avez mis une mission suicide
au pouvoir,

224
00:11:15,321 --> 00:11:16,687
et j'en ai profité.

225
00:11:16,689 --> 00:11:19,323
On est les ennemis publics
numéro un et deux.

226
00:11:19,325 --> 00:11:20,791
Les gens ne nous croient pas.

227
00:11:20,793 --> 00:11:23,260
C'est pourquoi
ils ont été empoisonnés.

228
00:11:23,262 --> 00:11:24,895
On leur fera changer d'avis.

229
00:11:24,897 --> 00:11:28,065
Tu sais,

230
00:11:28,067 --> 00:11:30,768
avant la mise en place
de la quarantaine Ã  St Louis,

231
00:11:30,770 --> 00:11:35,739
ce n'était que moi et 115 personnes
dans un entrepÃ´t.

232
00:11:35,741 --> 00:11:37,708
Mais j'étais capable de les protéger,

233
00:11:37,710 --> 00:11:40,678
parce qu'ils voulaient
plus que tout Ãªtre ici.

234
00:11:40,680 --> 00:11:44,915
Pas comme tous ces gens brisés
qu'on a vu dans cet abri.

235
00:11:44,917 --> 00:11:47,685
Ã€ ce moment, les gens voulaient
se battre.

236
00:11:47,687 --> 00:11:49,520
Ils le veulent toujours, monsieur.

237
00:11:51,357 --> 00:11:55,726
Je n'en suis pas sÃ»r.

238
00:11:57,029 --> 00:12:00,130
Nathan James, équipe Cobra...
on est Ã  la Maison Blanche.

239
00:12:00,132 --> 00:12:01,699
Bien reÃ§u, Cobra.

240
00:12:01,701 --> 00:12:03,934
On dirige le satellite
sur votre position.

241
00:12:10,109 --> 00:12:14,278
Il y a 10 gardes devant,
et Dieu sait combien Ã  l'intérieur.

242
00:12:17,283 --> 00:12:21,652
Ã‰quipe Cobra en position
Ã  l'entrée souterraine.

243
00:12:22,521 --> 00:12:24,989
Plusieurs gardes devant l'ascenseur.

244
00:12:24,991 --> 00:12:26,624
Ils ont augmenté la sécurité.

245
00:12:26,626 --> 00:12:28,959
Tous des signes de la présence
d'un atout majeur.

246
00:12:28,961 --> 00:12:31,829
Shaw et Price doivent
Ãªtre Ã  l'intérieur.

247
00:12:31,831 --> 00:12:33,664
Bien reÃ§u, équipe Cobra.
Patientez.

248
00:12:33,666 --> 00:12:35,165
Renforts en route.

249
00:12:36,369 --> 00:12:37,601
On a une cible.

250
00:12:37,603 --> 00:12:39,870
CommenÃ§ons.

251
00:12:43,209 --> 00:12:44,875
Missile !

252
00:12:44,877 --> 00:12:46,610
Bulldog en approche, azimuth 047 !

253
00:12:46,612 --> 00:12:49,480
Air, tuez la piste 86086
avec les oiseaux !

254
00:12:49,482 --> 00:12:51,015
Piste 86086.

255
00:12:53,552 --> 00:12:55,419
Evaluer comme tuer.

256
00:12:55,421 --> 00:12:57,454
Rien Ã  la surface.

257
00:12:57,456 --> 00:12:59,790
Le SPY ne l'a détecté qu'une fois
au dessus de nous.

258
00:12:59,792 --> 00:13:01,191
Le radar ne détecte rien.

259
00:13:01,193 --> 00:13:02,793
Le missile peut Ãªtre en retard ?

260
00:13:02,795 --> 00:13:04,128
On l'aurait repéré plus tÃ´t.

261
00:13:04,130 --> 00:13:06,230
J'ai vu un truc sur le radar,
durant une seconde,

262
00:13:06,232 --> 00:13:08,098
mais Ã§a a juste disparu.

263
00:13:08,100 --> 00:13:11,035
- Scan sous-marin négatif.
- Les morceaux se sont désagrégés.

264
00:13:11,037 --> 00:13:14,705
Négatif. Encore aucune transmission
sur la signature.

265
00:13:14,707 --> 00:13:17,228
Ã‡a a été lancé depuis un drone.

266
00:13:23,872 --> 00:13:25,757
Détection de deux...
trois nouvelles traces hostiles.

267
00:13:25,758 --> 00:13:27,415
UAV identifié comme étant un Reaper MQ-9.

268
00:13:27,417 --> 00:13:28,503
Détruisez tous les ennemis en approche.

269
00:13:28,504 --> 00:13:30,396
Lieutenant Granderson,
localisez les contrÃ´les au sol.

270
00:13:30,397 --> 00:13:31,900
Je veux savoir qui dirige ce drone.

271
00:13:31,904 --> 00:13:33,969
Oui, monsieur. Je triangule
la signature électronique.

272
00:13:33,971 --> 00:13:35,671
Piste 86089. Confirmation de destruction.

273
00:13:35,673 --> 00:13:37,506
Piste 90. Confirmation de destruction.

274
00:13:37,508 --> 00:13:40,442
Le Nathan James se défend bien,
mais pas pour longtemps.

275
00:13:40,444 --> 00:13:43,445
Le dernier signal K.A. connu
vient de...

276
00:13:43,447 --> 00:13:45,213
St Louis.

277
00:13:47,794 --> 00:13:51,419
Ã€ toutes les équipes,
le Nathan James se fait attaquer.

278
00:13:51,588 --> 00:13:53,430
La commande est
dans la Maison Blanche.

279
00:13:53,432 --> 00:13:54,865
Je répÃ¨te, le drone attaquant

280
00:13:54,867 --> 00:13:57,101
provient de la Maison Blanche.

281
00:13:57,103 --> 00:13:58,369
Cobra a besoin de renforts !

282
00:13:58,371 --> 00:14:00,938
Tigre est Ã  30 minutes.

283
00:14:00,940 --> 00:14:04,608
C'est pas une course qu'on peut gagner !
Raptor est Ã  45 minutes.

284
00:14:04,610 --> 00:14:06,911
Ã‰quipe Vautour Ã  une heure et demie.

285
00:14:06,913 --> 00:14:09,146
Equipe Cobra, rester en position,

286
00:14:09,148 --> 00:14:11,816
Mais soyez prÃªt Ã  y aller dÃ¨s que
les équipes Tigre et Raptor arrivent.

287
00:14:11,818 --> 00:14:14,952
Monsieur, on ne peut pas attendre.
L'équipe Cobra doit agir.

288
00:14:14,954 --> 00:14:16,654
Je n'envoie pas Cobra sans renforts.

289
00:14:16,656 --> 00:14:18,088
Ils ne passeraient pas
le portail d'entrée.

290
00:14:18,090 --> 00:14:19,824
Lieutenant,
localisez leur satellite.

291
00:14:19,826 --> 00:14:21,959
Si on ne peut s'occuper de la source,
nous détruisons leurs communications.

292
00:14:21,961 --> 00:14:23,227
Oui, monsieur.

293
00:14:29,268 --> 00:14:30,634
On les a trouvés.

294
00:14:30,636 --> 00:14:33,604
De quoi parlez-vous ?
Ã‡a semble important.

295
00:14:33,606 --> 00:14:35,306
Le prochain point de votre agenda.

296
00:14:35,308 --> 00:14:36,674
- Qui est ?
- Ceci

297
00:14:38,578 --> 00:14:42,046
Vous auriez pu m'avertir !
Mon oreille sifflera toute la journée !

298
00:14:42,048 --> 00:14:43,981
Débarrassez-vous d'elle
et occupez-vous de ses gardes.

299
00:14:43,983 --> 00:14:45,816
On doit finir la mission, colonel.

300
00:14:47,011 --> 00:14:48,853
Nouveau contact,
position 1-3-0 degrés !

301
00:14:48,855 --> 00:14:50,554
Lieutenant, oÃ¹ est mon satellite ?

302
00:14:50,556 --> 00:14:51,722
Je l'ai réduit Ã  2 possibilités.

303
00:14:51,724 --> 00:14:53,624
Analyse de l'utilisation de la bande
maintenant.

304
00:14:53,626 --> 00:14:54,892
C'est trop prÃ¨s pour des oiseaux.

305
00:14:54,894 --> 00:14:55,960
Je passe au 5 pouces,

306
00:14:55,962 --> 00:14:58,295
en chargeant des munitions
hautement explosives.

307
00:15:01,601 --> 00:15:03,534
Trace 91 neutralisée.

308
00:15:03,536 --> 00:15:05,603
- Joli tir.
- Le satellite a confirmé.

309
00:15:05,605 --> 00:15:09,740
Le drone utilise l'ANIK F31...
NORAD I.D. 58763.

310
00:15:09,742 --> 00:15:11,709
Officier tactique,
espion dans cette direction.

311
00:15:11,711 --> 00:15:13,744
Feu Ã  mon commandement.

312
00:15:13,746 --> 00:15:15,312
On descend ce satellite.

313
00:15:15,314 --> 00:15:17,548
Cible verrouillée.
Calcul de contrÃ´le du tir.

314
00:15:17,550 --> 00:15:19,917
J'ai un missile verrouillé
sur le satellite.

315
00:15:26,359 --> 00:15:29,293
Frappe directe.

316
00:15:29,295 --> 00:15:32,463
- Rapport des dégÃ¢ts !
- Le générateur 2 est mort !

317
00:15:32,465 --> 00:15:34,131
Transfert de la puissance
aux systÃ¨mes essentiels seulement.

318
00:15:34,133 --> 00:15:35,399
Radar espion HS.

319
00:15:35,401 --> 00:15:37,201
Les missiles et le 5 pouces
ne répondent pas.

320
00:15:37,203 --> 00:15:39,236
On a perdu le lien
avec le sat et les caméras.

321
00:15:39,238 --> 00:15:42,406
Salle des machines,
quelle est votre situation ?

322
00:15:42,408 --> 00:15:43,941
Liquide de refroidissement du SPY
hors service,

323
00:15:43,943 --> 00:15:45,776
et il nous faut du temps
pour tout relancer.

324
00:15:45,778 --> 00:15:47,845
Sans contrÃ´le de tir,
on va se faire canarder.

325
00:15:47,847 --> 00:15:50,381
Radar de secours et recherche de drones.

326
00:15:50,383 --> 00:15:52,016
Commandant en second,
durant la seconde guerre mondiale,

327
00:15:52,018 --> 00:15:54,618
les navires créÃ¨rent des écrans de fumée
en changeant les réglages des moteurs.

328
00:15:54,620 --> 00:15:56,287
Peut-on faire la mÃªme chose ?

329
00:15:56,289 --> 00:15:59,490
Oui, peut Ãªtre, si nous remplissons les réservoir de service avec du carburant bas de gamme.

330
00:15:59,492 --> 00:16:01,558
Mais on ne peut le maintenir
que quelques minutes

331
00:16:01,560 --> 00:16:02,993
avant d'abÃ®mer le moteur.

332
00:16:02,995 --> 00:16:04,795
Faites-le.

333
00:16:04,797 --> 00:16:08,032
Ouvrez les valves de carburant de la citerne nÂ° 3!

334
00:16:08,034 --> 00:16:10,067
Contournez le filtre !

335
00:16:10,069 --> 00:16:12,436
J'ai besoins de bidons de carburant non filtré, maintenant!

336
00:16:12,438 --> 00:16:15,639
- Oui, monsieur !
- O'Connor !

337
00:16:15,641 --> 00:16:17,374
Encore au boulot, madame !

338
00:16:17,376 --> 00:16:19,376
Travaillez plus vite !

339
00:16:19,378 --> 00:16:22,146
Ajoute du carburant !
Donne moi 10 secondes !

340
00:16:22,148 --> 00:16:25,282
Non, non, non, refais le encore, allez.

341
00:16:25,284 --> 00:16:27,184
Central opérations, salle des moteurs.

342
00:16:27,186 --> 00:16:29,753
Carburants prÃªts, moteurs désengagés.

343
00:16:29,755 --> 00:16:30,621
Fermé !

344
00:16:30,623 --> 00:16:32,156
Ralentissez les moteurs.

345
00:16:32,158 --> 00:16:35,526
Pont, ralentissez les moteurs et virez sur la vague.

346
00:16:40,533 --> 00:16:41,665
- Mince !
- Un problÃ¨me ?

347
00:16:41,667 --> 00:16:42,613
On a perdu le visuel.

348
00:16:42,614 --> 00:16:45,703
Le Nathan James utilise de la fumée
pour masquer leur localisation.

349
00:16:45,705 --> 00:16:47,538
Regarde la fumée, tu devrais toucher quelque chose.

350
00:16:47,540 --> 00:16:49,673
Ce n'est pas si facile. J'y travaille.

351
00:16:49,675 --> 00:16:53,577
OÃ¹ est mon contrÃ´le de tir, radariste ?

352
00:16:53,579 --> 00:16:56,413
Monsieur, les tuyaux sont endommagés.

353
00:16:56,415 --> 00:16:57,915
Il faut couper la réserve d'eau.

354
00:16:57,917 --> 00:16:59,249
Combien de temps ?

355
00:16:59,251 --> 00:17:02,886
Une heure pour que le
SPY soit opérationel.

356
00:17:13,933 --> 00:17:17,434
Ã‰quipe Cobra,
on est encore attaqués

357
00:17:17,436 --> 00:17:19,370
et on a perdu le contrÃ´le de tir.

358
00:17:19,372 --> 00:17:21,939
La seule faÃ§on d'arrÃªter l'UAV
est de prendre la Maison Blanche.

359
00:17:21,941 --> 00:17:24,675
Vous pouvez vous introduire
sans renforts ?

360
00:17:34,020 --> 00:17:37,321
Oui, on a trouvé leur point faible.

361
00:17:37,323 --> 00:17:39,189
On vous contacte quand Ã§a sera fait.

362
00:17:41,260 --> 00:17:43,827
Compris.
Terminé.

363
00:17:49,502 --> 00:17:53,003
Passez sous silence radio.
Condition alpha.

364
00:18:18,276 --> 00:18:22,345
Les harpons sont des traquers radar,
et le navire est passé en silence radio.

365
00:18:22,347 --> 00:18:24,180
Pouvez-vous les tuer ou non,
colonel ?

366
00:18:24,182 --> 00:18:25,848
Patientez.

367
00:18:28,553 --> 00:18:31,521
Monsieur,
on a moins de trois minutes

368
00:18:31,523 --> 00:18:33,523
avant que les moteurs s'arrÃªtent.

369
00:18:33,525 --> 00:18:36,626
Une fois ces portes ouvertes,
aucun retour possible.

370
00:18:36,628 --> 00:18:39,796
- Oui, madame.
- Compris

371
00:18:48,239 --> 00:18:50,740
Coups de feu !
Coups de feu !

372
00:18:50,742 --> 00:18:52,575
Multiple poursuivants ! coup de feux !

373
00:18:54,145 --> 00:18:57,080
- Crash !
- Couloir Est !

374
00:19:01,720 --> 00:19:03,419
Plusieurs tireurs !

375
00:19:10,695 --> 00:19:12,629
Par lÃ  ! De cÃ´té-ci !

376
00:19:17,002 --> 00:19:18,434
Occupe-toi de Ã§a !

377
00:19:18,436 --> 00:19:19,936
Appelle les renforts si besoin.

378
00:19:19,938 --> 00:19:22,405
Les moteurs sont en surchauffe.

379
00:19:22,407 --> 00:19:24,440
On doit les neutraliser.

380
00:19:24,442 --> 00:19:26,209
Chef, dÃ¨s qu'on repÃ¨re un chasseur,

381
00:19:26,211 --> 00:19:28,811
vous n'aurez que cinq secondes
pour l'abattre.

382
00:19:28,813 --> 00:19:30,680
Oui, monsieur.

383
00:19:30,682 --> 00:19:32,348
On a ce qu'on voulait.
Partons !

384
00:19:32,350 --> 00:19:33,549
Pas encore !

385
00:19:33,551 --> 00:19:36,753
J'ai une cible !
Faites feu !

386
00:19:39,090 --> 00:19:41,557
Chasseur en approche,
position 096.

387
00:19:41,559 --> 00:19:43,493
Faites feu avec l'anti-missile dans
cette direction !

388
00:19:48,033 --> 00:19:49,899
Ennemi en vue !

389
00:19:58,176 --> 00:20:00,877
Ne les laissez pas approcher !

390
00:20:09,021 --> 00:20:10,921
Je vais bien !

391
00:20:22,434 --> 00:20:24,901
Trois ont été abattus !

392
00:20:28,373 --> 00:20:29,673
Aidez-moi.

393
00:20:37,149 --> 00:20:39,683
C'est en tir auto-programmé.
Ils l'ont déjÃ  lancé.

394
00:20:39,685 --> 00:20:43,119
Hostile arrivant, position 082!
Second drone, position 036!

395
00:20:43,121 --> 00:20:46,089
- TroisiÃ¨me hostile, position 042 !
- Feu !

396
00:20:48,961 --> 00:20:51,695
- Distance  miles en approche!
- Donnez moi une lecture!
- Donnez moi une lecture!

397
00:20:56,068 --> 00:20:58,168
CIWS lancé 2-1 Ã  finit les munitions.

398
00:20:58,170 --> 00:21:00,503
Le drone a eu au moins deux missiles.

399
00:21:00,505 --> 00:21:01,638
Allez, Sasha.

400
00:21:17,322 --> 00:21:19,956
Monsieur, Ã§a devient silencieux.

401
00:21:19,958 --> 00:21:21,491
Aucune menace imminente détectée.

402
00:21:21,493 --> 00:21:23,793
Je capte quelque chose
sous la surface.

403
00:21:23,795 --> 00:21:25,395
Un impact dans l'eau.

404
00:21:25,397 --> 00:21:26,997
C'est trop gros pour un missile.

405
00:21:26,999 --> 00:21:28,565
Ã‡a doit Ãªtre le drone.

406
00:21:31,103 --> 00:21:32,469
Ils sont Ã  l'intérieur.

407
00:21:32,471 --> 00:21:35,071
Viens !
File-moi un coup de main !

408
00:21:35,073 --> 00:21:36,273
Casse la porte !

409
00:21:36,275 --> 00:21:38,575
DerniÃ¨re bataille !

410
00:21:38,577 --> 00:21:41,278
Cesser le silence radio.

411
00:21:41,280 --> 00:21:42,879
Essaie l'équipe Cobra.

412
00:21:42,881 --> 00:21:44,147
Oui, monsieur.

413
00:21:45,118 --> 00:21:47,017
Il doit y avoir
une douzaine de gardes dehors.

414
00:21:47,019 --> 00:21:48,351
Tenez bon.

415
00:22:14,946 --> 00:22:19,616
Nathan James, ici l'équipe Cobra
en navy rouge, terminé.

416
00:22:25,324 --> 00:22:28,191
Ã‰quipe Cobra, Nathan James.

417
00:22:28,193 --> 00:22:29,793
Vous avez sauvé nos fesses.

418
00:22:29,795 --> 00:22:32,062
Je ne vais pas mentir...

419
00:22:32,064 --> 00:22:34,964
On est tous ravis
d'entendre votre voix.

420
00:22:34,966 --> 00:22:38,101
Faites attention.

421
00:22:38,103 --> 00:22:40,603
La Maison Blanche est sécurisée.

422
00:22:49,181 --> 00:22:50,947
OÃ¹ est Mme Price ?

423
00:22:50,949 --> 00:22:52,849
Les gars de Chandler l'ont tuée
et sont

424
00:22:52,851 --> 00:22:54,250
Ã  nos trousses.
Il faut se tirer.

425
00:22:54,252 --> 00:22:55,418
Qui sont ces soldats ?

426
00:22:55,420 --> 00:22:57,487
- Maintenant !
- Tu l'as entendue ! Allons-y !

427
00:23:05,397 --> 00:23:07,931
- Restez sur vos gardes !
- Formation.

428
00:23:07,933 --> 00:23:10,667
- Baissez vos armes !

429
00:23:10,669 --> 00:23:13,269
Commandant Mike Slattery
de la Marine des Ã‰tats-Unis !

430
00:23:13,271 --> 00:23:15,372
Baissez vos armes, soldats !

431
00:23:15,374 --> 00:23:16,706
On n'est pas sous vos ordres !

432
00:23:16,708 --> 00:23:18,975
J'ai été autorisé
Ã  bord de cet avion

433
00:23:18,977 --> 00:23:20,176
et ai arrÃªté Allison Shaw,

434
00:23:20,178 --> 00:23:22,045
ordre du président Howard Oliver !

435
00:23:22,047 --> 00:23:24,914
Défendez votre territoire,Caporal !

436
00:23:24,916 --> 00:23:27,384
Le président Oliver
est un criminel !

437
00:23:27,386 --> 00:23:28,651
Et le commandant Chandler !

438
00:23:28,653 --> 00:23:30,286
Vous ne sortirez jamais d'ici.

439
00:23:30,288 --> 00:23:31,788
Et si jamais vous y parvenez,

440
00:23:31,790 --> 00:23:35,458
j'ai des RPG en attente
pour abattre cet avion.

441
00:23:35,460 --> 00:23:37,827
Mlle Shaw est prÃªte Ã  négocier

442
00:23:37,829 --> 00:23:40,497
les termes de la reddition !

443
00:23:46,271 --> 00:23:48,004
Voici le commandant Tom Chandler.

444
00:23:48,006 --> 00:23:50,673
- Papa ?
- Ashley ?

445
00:23:50,675 --> 00:23:54,144
Papa, ils nous ont capturés.

446
00:23:55,280 --> 00:23:56,746
Ã‡a suffit.

447
00:23:56,748 --> 00:23:58,448
Tout ira bien, d'accord ?

448
00:23:58,450 --> 00:24:01,518
Ã€ présent, commandant,
revenons Ã  l'essentiel.

449
00:24:01,520 --> 00:24:03,019
J'aimerais quitter St Louis.

450
00:24:03,021 --> 00:24:04,320
Ã‰coutez-moi.

451
00:24:04,322 --> 00:24:07,590
Touchez Ã  mon fils ou ma fille,

452
00:24:07,592 --> 00:24:12,095
je vous chasserai et vous tuerai.

453
00:24:12,097 --> 00:24:13,563
Vous alliez le faire
de toute faÃ§on.

454
00:24:13,565 --> 00:24:15,331
VoilÃ  pourquoi
je veux passer un accord.

455
00:24:15,333 --> 00:24:19,269
Un échange... Ton fils contre toi.

456
00:25:05,378 --> 00:25:08,081
Nous avons fait une reconnaissance,

457
00:25:08,082 --> 00:25:09,625
et avons quelques différentes options.

458
00:25:09,758 --> 00:25:10,648
- On doit encore travailler dessus mais...
- Je ne veux pas de propositions.

459
00:25:10,650 --> 00:25:11,915
Je veux récupérer mes gosses.

460
00:25:11,917 --> 00:25:13,240
Ã‡a fait partie de tous nos plans.

461
00:25:13,243 --> 00:25:15,052
- Il faut Ãªtre malin.
- C'est ma famille, mike.

462
00:25:15,054 --> 00:25:16,754
Je ne prends pas de risques.

463
00:25:16,756 --> 00:25:19,523
- Je viens avec toi.
- Pas question.

464
00:25:19,525 --> 00:25:21,692
Tu vas lÃ -dedans seul...

465
00:25:21,694 --> 00:25:24,728
tu risques de vous faire tuer
tous les trois.

466
00:25:35,508 --> 00:25:37,908
Si quelque chose m'arrive...

467
00:25:37,910 --> 00:25:39,576
On prendra soin de Sam et Ashley.

468
00:25:39,578 --> 00:25:41,378
Vous avez ma parole.

469
00:25:41,380 --> 00:25:44,448
Seulement pour prendre les enfants.

470
00:25:51,791 --> 00:25:53,824
Allons-y.

471
00:25:58,698 --> 00:25:59,897
Si cet avion décolle,

472
00:25:59,899 --> 00:26:01,932
on ne le reverra jamais.

473
00:26:01,934 --> 00:26:03,000
On a des options.

474
00:26:03,002 --> 00:26:05,836
Nous devons faire sortir les enfants.

475
00:26:15,281 --> 00:26:16,914
Juste vous.

476
00:26:16,916 --> 00:26:20,050
Elle est ici
pour sortir mes enfants de cet avion.

477
00:26:22,655 --> 00:26:25,823
Il est ici pour s'assurer
que vous ne me descendiez pas.

478
00:26:29,128 --> 00:26:30,427
Bien.

479
00:27:00,859 --> 00:27:02,659
Les gars, vous allez bien ?

480
00:27:02,661 --> 00:27:04,795
Tout va bien, papa.

481
00:27:10,869 --> 00:27:12,936
Me voilÃ .

482
00:27:12,938 --> 00:27:15,372
Maintenant, laisse-les partir.

483
00:27:25,213 --> 00:27:27,847
Papa.

484
00:27:29,251 --> 00:27:32,185
Tout va bien. C'est bon.

485
00:27:32,187 --> 00:27:33,620
Je suis lÃ  maintenant.

486
00:27:36,992 --> 00:27:39,492
Ashley...

487
00:27:39,494 --> 00:27:41,527
tu vas bien ?

488
00:27:41,029 --> 00:27:43,330
Ce n'est pas Ã  moi.

489
00:27:46,668 --> 00:27:48,969
Ils ont tué grand-pÃ¨re.

490
00:28:00,516 --> 00:28:03,283
Kara va s'occuper de vous.
Tout ira bien.

491
00:28:05,220 --> 00:28:07,721
Venez, les gars.
Allons-y.

492
00:28:08,791 --> 00:28:10,824
- Papa, et toi ?
- Ashley.

493
00:28:10,826 --> 00:28:13,360
Il faut partir.
Venez.

494
00:28:21,537 --> 00:28:23,436
Toi aussi.

495
00:28:24,840 --> 00:28:28,008
Soyez prudent, commodore.

496
00:28:38,854 --> 00:28:40,320
Déplacez les camions !

497
00:28:40,322 --> 00:28:43,924
Déplacez-les !
Déplacez-les !

498
00:29:17,125 --> 00:29:18,592
OÃ¹ allons-nous ?

499
00:29:18,594 --> 00:29:19,593
C'est une grande planÃ¨te.

500
00:29:19,595 --> 00:29:21,328
Il y a plein de jolis lieux.

501
00:29:23,065 --> 00:29:27,500
Et une fois qu'on y sera,
vous me tuerez.

502
00:29:27,502 --> 00:29:29,636
C'est le plan, oui.

503
00:29:52,194 --> 00:29:53,526
Maintenant ?

504
00:29:53,528 --> 00:29:55,562
Pas encore.

505
00:30:00,469 --> 00:30:01,635
Caporal !

506
00:30:01,637 --> 00:30:04,871
Le chef d'état major
des Ã‰tats-Unis est dans cet avion.

507
00:30:04,873 --> 00:30:07,207
- Votre chef.
- Ne l'écoutez pas.

508
00:30:07,209 --> 00:30:09,976
Tant que que vous portez
ces uniformes,

509
00:30:09,978 --> 00:30:12,946
vous avez juré de protéger
la Constitution de tous les ennemis,

510
00:30:12,948 --> 00:30:14,447
étrangers et nationaux.

511
00:30:14,449 --> 00:30:16,650
C'est la femme dans cet avion
l'ennemie.

512
00:30:16,652 --> 00:30:17,884
Tu le sais !

513
00:30:17,886 --> 00:30:19,152
Assez, commandant !

514
00:30:19,154 --> 00:30:20,921
Vous avez aussi tous menti.

515
00:30:20,923 --> 00:30:24,457
Lâ€™Amérique n'a pas disparu parce que
quatre personnes l'on dit.

516
00:30:24,459 --> 00:30:27,327
Ne l'écoute pas !
C'est lui, l'ennemi.

517
00:30:27,329 --> 00:30:30,530
Il n'est pas trop tard
pour choisir le bon camp !

518
00:30:31,667 --> 00:30:35,568
Rendez-vous maintenant.
Déposez vos armes.

519
00:30:35,570 --> 00:30:37,003
Rejoignez-nous.

520
00:30:37,005 --> 00:30:40,540
Personne ne rejoint personne !
Armes levées !

521
00:30:44,947 --> 00:30:46,546
Tuer Michener.

522
00:30:46,548 --> 00:30:48,782
Ã‡a faisait toujours parti du plan ?

523
00:30:48,784 --> 00:30:50,250
Non, c'était votre faute.

524
00:30:50,252 --> 00:30:52,619
Si vous étiez resté
dans cet avion Ã  Hong Kong,

525
00:30:52,621 --> 00:30:53,620
il aurait plié.

526
00:30:53,622 --> 00:30:56,423
Il est mort car il croyait en vous.

527
00:30:56,425 --> 00:31:00,126
Et parce qu'il n'a pas retenu
les leÃ§ons de l'épidémie.

528
00:31:00,128 --> 00:31:01,987
Qui sont ?

529
00:31:02,130 --> 00:31:03,563
Il y a des gagnants et des perdants.

530
00:31:03,565 --> 00:31:05,098
Pour gagner, vous devez vous battre.

531
00:31:05,100 --> 00:31:09,102
Je suppose que c'est une maniÃ¨re
de voir les choses.

532
00:31:09,104 --> 00:31:11,705
C'est la seule maniÃ¨re de voir cela,
commandant.

533
00:31:11,707 --> 00:31:14,374
Je viens d'une petite ville.
Tout le monde se connait.

534
00:31:14,376 --> 00:31:16,242
Les habitants
ne ferment pas leur porte.

535
00:31:16,244 --> 00:31:17,844
Avant l'arrivée du virus,

536
00:31:17,846 --> 00:31:20,981
et ils se sont entretués
pour rester en vie.

537
00:31:20,983 --> 00:31:22,482
Celui qui dirigeait le refuge

538
00:31:22,484 --> 00:31:25,151
a enfermé ma sÅ"ur, mon neveu
et ma mÃ¨re dehors,

539
00:31:25,153 --> 00:31:28,588
pas parce qu'ils étaient malades...

540
00:31:28,590 --> 00:31:32,692
mais parce qu'il voulait
garder la nourriture pour lui.

541
00:31:32,694 --> 00:31:34,361
Puis le virus est arrivé,

542
00:31:34,363 --> 00:31:37,197
et, un par un,
je les ai regardés mourir.

543
00:31:41,503 --> 00:31:46,573
Il les a tués, alors je l'ai tué.

544
00:31:46,575 --> 00:31:50,310
Et depuis,
on fait les choses Ã  ma maniÃ¨re.

545
00:31:50,312 --> 00:31:52,312
Je prends les décisions.

546
00:31:58,186 --> 00:32:00,186
Maintenant !

547
00:32:04,526 --> 00:32:06,292
Merde !

548
00:32:06,294 --> 00:32:08,228
Ã€ six heures !

549
00:32:13,902 --> 00:32:15,635
Tu as entendu ?

550
00:32:19,474 --> 00:32:21,141
Quoi qu'il en soit, c'est fini.

551
00:32:21,143 --> 00:32:22,776
LÃ¨ve-toi.

552
00:32:29,317 --> 00:32:32,252
Ne faites pas Ã§a, commodore.

553
00:32:33,922 --> 00:32:35,855
Je sais ce que tu penses.

554
00:32:39,127 --> 00:32:40,827
Elle ne le vaut pas.

555
00:32:50,839 --> 00:32:53,573
Ce n'est pas qui tu es.

556
00:32:57,312 --> 00:33:00,380
- Oh, merde.
- Tex.

557
00:33:13,395 --> 00:33:15,762
Tu es un homme bon.

558
00:33:32,614 --> 00:33:34,380
Tu es un Américain, colonel.

559
00:33:34,382 --> 00:33:36,249
Retirez-vous.

560
00:34:30,739 --> 00:34:33,373
Va y,

561
00:34:33,375 --> 00:34:36,209
Vire moi. C'est pas un problÃ¨me.

562
00:34:36,211 --> 00:34:38,311
Quelqu'un d'autre prendra ma place,

563
00:34:38,313 --> 00:34:40,747
Quelqu'un qui voit
le monde tel qu'il est

564
00:34:40,749 --> 00:34:42,615
et saisit l'occasion.

565
00:34:42,617 --> 00:34:44,851
Les gens sont
trop meurtris et apeurés

566
00:34:44,853 --> 00:34:46,085
pour penser par eux-mÃªmes.

567
00:34:46,087 --> 00:34:47,887
Aujourd'hui ils suivent,
mais demain,

568
00:34:47,889 --> 00:34:50,557
Ils trouveront un autre Ã  aduler.

569
00:34:50,559 --> 00:34:52,425
C'est plus que ce que j'ai appris.

570
00:34:52,427 --> 00:34:54,494
Es-tu si naÃ¯ve ?

571
00:34:54,496 --> 00:34:57,730
Commandant,
vous n'avez pas sauvé le monde.

572
00:34:57,732 --> 00:34:59,899
Vous avez libéré le pire
de la nature humaine.

573
00:34:59,901 --> 00:35:01,568
Tu veux vraiment sauver les gens,

574
00:35:01,570 --> 00:35:02,936
tu dois les terroriser.

575
00:35:02,938 --> 00:35:04,737
Les attraper par le cou
et les secouer.

576
00:35:04,739 --> 00:35:07,273
Vous devez Ãªtre terrible
afin qu'ils n'aient pas Ã  l'Ãªtre.

577
00:35:07,275 --> 00:35:09,142
Au fond de vous,
vous savez que c'est vrai.

578
00:35:09,144 --> 00:35:10,810
L'Amérique en laquelle tu crois
a disparu.

579
00:36:26,002 --> 00:36:29,237
Je n'avais pas Ã  la tuer.

580
00:36:30,974 --> 00:36:33,741
Elle est responsable pour l'Asie.

581
00:36:33,743 --> 00:36:36,277
Elle a pris vos enfants,
tué votre pÃ¨re.

582
00:36:36,279 --> 00:36:39,914
Je suis resté...
sur ce navire...

583
00:36:39,916 --> 00:36:45,053
et sermonné Rachel sur des lois.

584
00:36:45,856 --> 00:36:48,256
Tu es juste humain comme nous.

585
00:36:48,258 --> 00:36:51,159
Je dois me tenir
Ã  un niveau plus élevé.

586
00:36:54,397 --> 00:36:58,733
Shaw avait raison sur une chose.

587
00:36:58,735 --> 00:37:03,471
Ce pays a perdu
la boussole de la morale.

588
00:37:05,375 --> 00:37:09,511
Il faut quelqu'un pour le guider.

589
00:37:09,513 --> 00:37:14,349
Faites-le revenir
Ã  ses valeurs fondamentales.

590
00:37:17,888 --> 00:37:20,655
Je ne peux pas Ãªtre cette personne.

591
00:37:39,109 --> 00:37:43,044
Il y a quelqu'un
qui souhaite te rencontrer.

592
00:37:47,217 --> 00:37:50,819
Il a été un peu pénible
en venant.

593
00:37:50,821 --> 00:37:54,422
Je pense qu'il savait
qu'il rencontrait son pÃ¨re.

594
00:37:58,128 --> 00:38:00,061
Tu veux le porter ?

595
00:38:05,569 --> 00:38:07,635
Regarde-toi.

596
00:38:07,637 --> 00:38:09,604
Hé, bonhomme.

597
00:38:09,606 --> 00:38:12,574
DéjÃ  Ã  gonfler les muscles.

598
00:38:19,249 --> 00:38:20,715
Ravi d'enfin te rencontrer.

599
00:38:48,045 --> 00:38:51,246
Tu ne peux pas seulement fuir.

600
00:38:51,248 --> 00:38:53,815
Il nous reste beaucoup Ã  faire.

601
00:38:53,817 --> 00:38:57,052
C'est le navire de Slattery
maintenant.

602
00:38:57,054 --> 00:38:58,586
Et il vous a eu.

603
00:38:58,588 --> 00:39:01,689
Cet équipage dehors
a besoin de vous.

604
00:39:01,691 --> 00:39:04,325
Kathleen a besoin de toi.

605
00:39:04,327 --> 00:39:05,693
Elle a pleuré toute la nuit.

606
00:39:05,695 --> 00:39:07,729
Tu n'es mÃªme pas allé lui parler.

607
00:39:07,731 --> 00:39:09,597
Que suis-je censé dire ?

608
00:39:09,599 --> 00:39:12,033
Quel discours je suis censé donner ?

609
00:39:12,035 --> 00:39:14,602
Celui sur les victimes de la guerre ?

610
00:39:14,604 --> 00:39:17,939
Ou celui sur un héro
mourant pour la cause,

611
00:39:17,941 --> 00:39:22,777
comme ceux que j'ai donnés
pour Mason et Cossetti, Cruz,

612
00:39:22,779 --> 00:39:27,215
Chung...
Frankie, Ravit...

613
00:39:36,193 --> 00:39:40,929
Je n'étais pas lÃ  pour elle
quand elle a eu besoin de moi.

614
00:39:40,931 --> 00:39:44,699
Je n'étais pas lÃ  pour Darien,
ni lÃ  pour mes gamins,

615
00:39:44,701 --> 00:39:46,468
ni mon pÃ¨re...

616
00:39:46,470 --> 00:39:48,870
Tout ce que tu crois brisé
peut Ãªtre réparé.

617
00:39:50,740 --> 00:39:52,640
Mettez votre uniforme.

618
00:40:47,631 --> 00:40:52,233
Je te parle aujourd'hui
en tant qu'humble personne.

619
00:40:52,235 --> 00:40:54,402
J'ai fait des erreurs.

620
00:40:54,404 --> 00:40:57,605
Je me suis tu
lorsque j'aurais dÃ» parler.

621
00:40:57,607 --> 00:41:02,043
J'ai fui
lorsque j'aurais dÃ» rester combattre.

622
00:41:03,513 --> 00:41:09,918
Mais dans l'adversité, nous trouvons
la force et le courage.

623
00:41:09,920 --> 00:41:14,055
Le grand commandant naval Nimitz
a dit un jour

624
00:41:14,057 --> 00:41:18,626
"Dieu m'as donné le courage de ne pas
abandonner ce que je pense juste

625
00:41:18,628 --> 00:41:23,198
mÃªme si je pense que c'est sans espoir."

626
00:41:23,200 --> 00:41:25,900
Reste avec moi.

627
00:41:25,902 --> 00:41:28,236
Bats-toi avec moi.

628
00:41:28,238 --> 00:41:32,207
Parce qu'ensemble,
on pourra aller de l'avant.

629
00:41:32,209 --> 00:41:38,680
Ensemble,
on pourra de nouveau Ãªtre forts.

630
00:41:49,526 --> 00:41:53,194
Permission d'aller Ã  terre
pour la derniÃ¨re fois.

631
00:41:53,196 --> 00:41:56,297
Permission accordée.

632
00:42:15,050 --> 00:42:16,999
Ne vous retournez pas !

633
00:42:32,121 --> 00:42:38,536
- Synchro par VitoSilans -
Traduit par la communauté
-- www.addic7ed.com --

