1
00:00:01,019 --> 00:00:03,003
<i>Nella stagione precedente di Blindspot...</i>

2
00:00:03,006 --> 00:00:06,120
Non ricorda chi è,
da dove viene, niente.

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,309
Quando avevo 10 anni,
la mia vicina di casa è scomparsa.

4
00:00:08,310 --> 00:00:11,285
- Credo che Jane Doe sia Taylor Shaw.
- Non sei mai stata Taylor Shaw.

5
00:00:11,286 --> 00:00:13,325
- Chi diavolo sei?
- Non lo so.

6
00:00:13,326 --> 00:00:15,730
Mettiti in ginocchio.
Metti le mani dietro la testa.

7
00:00:15,731 --> 00:00:17,031
Jane Doe...

8
00:00:17,231 --> 00:00:18,531
sei in arresto.

9
00:00:20,728 --> 00:00:23,578
TRE MESI DOPO
OREGON - PRIGIONE SEGRETA DELLA CIA

10
00:00:38,851 --> 00:00:40,532
Bene, riproviamoci.

11
00:00:41,461 --> 00:00:43,995
Perché Kurt Weller?

12
00:00:46,600 --> 00:00:47,769
Sai...

13
00:00:47,770 --> 00:00:49,792
sei qui da tre mesi, ormai.

14
00:00:49,793 --> 00:00:53,061
Per quanto ancora vuoi soffrire, Jane?

15
00:00:53,167 --> 00:00:56,638
C'è un posto, nella tua mente,
in cui nessuno può raggiungerti.

16
00:00:56,810 --> 00:00:58,640
Un posto solo tuo.

17
00:00:58,885 --> 00:01:01,379
Non importa cosa ti diranno,
o cosa faranno.

18
00:01:01,380 --> 00:01:03,853
Nessuno può raggiungerti, lì.
Il dolore...

19
00:01:04,482 --> 00:01:05,895
è solo un sogno.

20
00:01:06,173 --> 00:01:07,600
Il dolore è solo un sogno.

21
00:01:14,620 --> 00:01:15,920
D'accordo...

22
00:01:16,211 --> 00:01:17,600
andiamo a fare una nuotata.

23
00:01:20,338 --> 00:01:22,962
Il loro compito è farti credere
che tu stia per morire.

24
00:01:25,001 --> 00:01:26,737
Il tuo è non credergli.

25
00:01:26,738 --> 00:01:29,749
Il tuo corpo potrà indebolirsi,
ma la tua mente è forte.

26
00:01:36,678 --> 00:01:37,978
Tiratela fuori!

27
00:01:38,075 --> 00:01:39,375
Tiratela fuori!

28
00:01:41,781 --> 00:01:43,516
Ha cercato di annegarsi.

29
00:01:43,517 --> 00:01:45,321
Rianimatela, veloci!

30
00:01:49,323 --> 00:01:50,725
Sii paziente...

31
00:01:51,115 --> 00:01:52,912
aspetta e sta' a guardare.

32
00:01:53,112 --> 00:01:54,559
C'è sempre una via d'uscita.

33
00:02:06,117 --> 00:02:07,417
Riportatela in cella.

34
00:02:43,430 --> 00:02:44,525
Appendetela.

35
00:03:17,696 --> 00:03:18,996
Le chiavi.

36
00:03:23,596 --> 00:03:27,596
Subsfactory presenta:
Blindspot 2x01 - In Night So Ransomed Rogue

37
00:03:27,643 --> 00:03:31,643
Traduzione e sync: Annina2411, giglieli,
giuppi, eRo_, Flyin_Vit, Cassandra T.

38
00:03:31,671 --> 00:03:34,471
Revisione: RemediosBuendia
www.subsfactory.it

39
00:03:34,685 --> 00:03:40,468
DUE SETTIMANE DOPO

40
00:03:54,765 --> 00:03:55,885
Libero!

41
00:03:55,886 --> 00:03:57,186
- Libero!
- Libero!

42
00:03:57,393 --> 00:03:59,069
- Libero!
- Non è qui!

43
00:03:59,193 --> 00:04:01,721
Controlliamo sotto il pavimento,
le mie fonti sono attendibili!

44
00:04:01,742 --> 00:04:02,852
Aspetta...

45
00:04:02,853 --> 00:04:04,053
avete sentito?

46
00:04:08,533 --> 00:04:10,108
E' su una moto diretta a ovest!

47
00:04:10,109 --> 00:04:12,434
Tornate al SUV, io cerco di bloccarla.

48
00:05:00,359 --> 00:05:01,915
Weller, gira a sinistra.

49
00:05:01,916 --> 00:05:03,894
- Posso raggiungerla!
- Sì, appunto,

50
00:05:03,895 --> 00:05:05,559
ma devi girare a sinistra, fidati!

51
00:05:05,560 --> 00:05:06,860
Va bene!

52
00:05:39,247 --> 00:05:40,547
Ferma dove sei!

53
00:05:41,151 --> 00:05:42,451
Mani in alto!

54
00:05:42,687 --> 00:05:43,831
Togliti il casco.

55
00:05:46,591 --> 00:05:47,891
Mani in alto!

56
00:05:49,763 --> 00:05:51,063
Laura Moses...

57
00:05:51,821 --> 00:05:53,121
la dichiaro in arresto.

58
00:05:57,711 --> 00:05:59,046
Bel lavoro oggi, ragazzi.

59
00:06:01,628 --> 00:06:02,883
Cosa c'è?

60
00:06:02,884 --> 00:06:04,184
Nulla.

61
00:06:04,480 --> 00:06:05,780
No, qualcosa c'è.

62
00:06:06,829 --> 00:06:07,829
Che cosa?

63
00:06:07,837 --> 00:06:09,959
E' solo un po' deludente, non pensi?

64
00:06:10,338 --> 00:06:12,767
Abbiamo passato la settimana
a cercare una falsaria.

65
00:06:12,782 --> 00:06:15,683
- E' stato un bel colpo!
- Ci manca lavorare sui tatuaggi.

66
00:06:44,836 --> 00:06:46,584
Direttore Weller?

67
00:06:47,404 --> 00:06:50,360
Mi chiamo Naz Kamal, lavoro per l'NSA.

68
00:06:50,361 --> 00:06:52,619
Devo parlare subito
con lei e il suo team.

69
00:06:52,620 --> 00:06:54,177
Vi spiace venire con me?

70
00:07:09,368 --> 00:07:11,113
Jane Doe è evasa.

71
00:07:11,114 --> 00:07:12,201
Da dove?

72
00:07:12,202 --> 00:07:16,361
La CIA si è fiondata a prenderla in custodia
prima che potessimo processarla.

73
00:07:16,525 --> 00:07:19,504
Ci hanno negato l'accesso
e si sono rifiutati di collaborare.

74
00:07:19,505 --> 00:07:21,712
Sono mesi che cerco
di avere delle informazioni...

75
00:07:21,743 --> 00:07:23,043
ma non ho ottenuto risposte.

76
00:07:23,243 --> 00:07:25,419
La tenevano
in una prigione segreta in Oregon.

77
00:07:25,790 --> 00:07:27,777
- Oh, mio Dio.
- Ed è riuscita a scappare?

78
00:07:27,791 --> 00:07:29,226
- Sì.
- E sapete dov'è?

79
00:07:29,227 --> 00:07:32,863
E' passata davanti alla videocamera
di un bancomat a Camden, nel New Jersey.

80
00:07:32,864 --> 00:07:35,227
Perché l'NSA è così interessata a Jane?

81
00:07:36,786 --> 00:07:40,721
Lavoro per una divisione segreta
dell'NSA chiamata Divisione Zero.

82
00:07:40,722 --> 00:07:42,578
Circa sei anni fa...

83
00:07:42,579 --> 00:07:46,005
ho iniziato a collegare una serie di
eventi terroristici apparentemente slegati.

84
00:07:46,006 --> 00:07:49,029
L'attacco al Campidoglio del Kentucky,
l'attentato nella metro di Washington,

85
00:07:49,044 --> 00:07:51,613
- la sparatoria all'O'Hare...
- Avevano tutti agito in autonomia.

86
00:07:51,614 --> 00:07:54,587
No, avevano solo fatto in modo
che sembrassero casi isolati.

87
00:07:54,628 --> 00:07:56,777
Crediamo che ci sia un unico gruppo...

88
00:07:56,778 --> 00:08:00,835
responsabile di una dozzina
di attacchi terroristici su suolo americano.

89
00:08:01,055 --> 00:08:03,556
Gli ho assegnato
il nome in codice "Sandstorm".

90
00:08:03,656 --> 00:08:06,414
Avevamo infiltrato una risorsa
nell'organizzazione...

91
00:08:06,614 --> 00:08:10,490
ed eravamo venuti a conoscenza
di un incidente imminente...

92
00:08:10,491 --> 00:08:12,153
a Times Square.

93
00:08:14,429 --> 00:08:18,682
Crediamo che Jane fosse un membro
rilevante di Sandstorm, mandata da lei...

94
00:08:18,777 --> 00:08:20,201
come un cavallo di Troia.

95
00:08:20,202 --> 00:08:22,698
Stiamo monitorando
la situazione da allora.

96
00:08:22,699 --> 00:08:24,479
L'unico motivo
per cui ve ne sto parlando,

97
00:08:24,480 --> 00:08:26,732
è perché ci serve
il vostro aiuto per trovare Jane...

98
00:08:26,733 --> 00:08:28,391
prima che lo faccia la CIA.

99
00:08:28,392 --> 00:08:29,392
Perché?

100
00:08:29,606 --> 00:08:31,404
Perché crediamo che...

101
00:08:31,604 --> 00:08:34,368
prima dell'arresto, Jane stesse
per rivoltarsi contro Sandstorm.

102
00:08:34,831 --> 00:08:35,903
Sentite...

103
00:08:35,904 --> 00:08:38,572
Jane ha sviluppato un legame
molto forte con questa squadra.

104
00:08:38,695 --> 00:08:41,124
Se qualcuno può trasformarla
in una risorsa...

105
00:08:41,686 --> 00:08:42,818
siete voi.

106
00:08:42,819 --> 00:08:46,134
Ho dei dubbi sulla forza di questo legame,
dopo tre mesi in una prigione segreta.

107
00:08:46,135 --> 00:08:48,547
Soprattutto visto che
siamo stati noi a consegnarla.

108
00:08:48,548 --> 00:08:50,707
Non l'abbiamo consegnata.
L'hanno presa loro.

109
00:08:50,708 --> 00:08:54,382
Sandstorm sta architettando
il suo attentato più imponente.

110
00:08:54,383 --> 00:08:55,746
Dobbiamo provarci.

111
00:08:55,945 --> 00:08:57,132
Dov'è adesso?

112
00:09:04,493 --> 00:09:06,646
Davvero lavora al motel?

113
00:09:06,647 --> 00:09:08,832
Come cameriera, sì.
Viene pagata in nero.

114
00:09:08,833 --> 00:09:10,944
Così passa inosservata
e guadagna qualcosa.

115
00:09:10,945 --> 00:09:12,504
Passa inosservata e poi che fa?

116
00:09:12,669 --> 00:09:14,199
Perché non glielo chiedi tu stessa?

117
00:09:17,484 --> 00:09:19,865
- Come ci muoviamo?
- Lo ribadisco, chiamiamo la SWAT.

118
00:09:19,866 --> 00:09:21,847
E' una persona sola,
ma quella persona è Jane.

119
00:09:22,045 --> 00:09:23,260
Che stai facendo?

120
00:09:24,197 --> 00:09:25,455
Entro da solo.

121
00:09:25,456 --> 00:09:27,877
E' davvero una brutta, bruttissima idea.

122
00:09:27,878 --> 00:09:29,824
- Okay, entriamo insieme.
- No.

123
00:09:29,984 --> 00:09:31,936
Entrare tutti insieme
può peggiorare le cose...

124
00:09:31,937 --> 00:09:34,311
- parecchio.
- Se entri da solo, può andare anche peggio.

125
00:09:34,312 --> 00:09:35,981
Sa che qualcuno potrebbe trovarla.

126
00:09:35,982 --> 00:09:38,508
Credi non sia preparata?
Non sappiamo come si è attrezzata.

127
00:09:38,509 --> 00:09:42,477
- Entrerò da solo, non se lo aspetta.
- Non sarà felice di vederti. Lo sai, vero?

128
00:09:44,995 --> 00:09:47,230
Reade... entrata laterale.

129
00:09:47,231 --> 00:09:50,338
Tasha, vai sul retro.
Non muovetevi finché non do l'ordine.

130
00:09:51,059 --> 00:09:52,660
Toglietevi i giubbotti antiproiettile.

131
00:10:18,726 --> 00:10:20,043
Non ti muovere.

132
00:10:26,348 --> 00:10:27,543
Voglio solo parlare.

133
00:10:27,544 --> 00:10:29,156
Sì, con la pistola in mano?

134
00:10:29,157 --> 00:10:31,530
- Jane...
- Se vuoi parlare, lascia la pistola.

135
00:10:35,783 --> 00:10:38,068
Quanti agenti ci sono
e dove sono posizionati?

136
00:10:38,069 --> 00:10:39,612
Devi venire con me.

137
00:10:39,835 --> 00:10:41,531
Quanti e dove.

138
00:10:41,870 --> 00:10:43,705
Non voglio che qualcuno si faccia male.

139
00:10:43,708 --> 00:10:45,876
Non vuoi che qualcuno si faccia male?

140
00:10:47,127 --> 00:10:49,778
Hai una vaga idea di dove sono stata

141
00:10:49,779 --> 00:10:51,501
negli ultimi tre mesi?

142
00:10:52,147 --> 00:10:54,895
Di cosa mi hanno fatto,
giorno dopo giorno?

143
00:10:54,896 --> 00:10:56,728
E' stata la CIA a prenderti.

144
00:10:56,753 --> 00:10:59,358
- Io non l'ho mai voluto.
- Ah, no?

145
00:10:59,359 --> 00:11:00,500
Io volevo giustizia.

146
00:11:00,501 --> 00:11:03,607
- Secondo le leggi di questo Paese.
- Io non esisto, Kurt!

147
00:11:03,608 --> 00:11:07,722
Non ho il passaporto. Non ho il certificato
di nascita. Non ho nessun diritto!

148
00:11:09,301 --> 00:11:10,417
Ti prego...

149
00:11:11,182 --> 00:11:12,460
metti giù la pistola.

150
00:11:12,486 --> 00:11:13,605
Io non...

151
00:11:13,606 --> 00:11:15,355
tornerò indietro.

152
00:11:16,200 --> 00:11:17,802
Allora dovrai spararmi.

153
00:11:29,002 --> 00:11:30,002
Jane!

154
00:11:34,958 --> 00:11:36,001
Fermati!

155
00:11:42,073 --> 00:11:43,073
Jane.

156
00:11:45,363 --> 00:11:46,363
Ferma.

157
00:11:46,591 --> 00:11:47,591
Basta.

158
00:11:59,898 --> 00:12:01,087
Ferma!

159
00:12:01,617 --> 00:12:02,994
Jane, mettila giù!

160
00:12:13,985 --> 00:12:15,643
A cosa la stanno collegando?

161
00:12:15,673 --> 00:12:17,881
Una macchina della verità
a risonanza magnetica.

162
00:12:17,882 --> 00:12:22,531
Rileva anche la minima contrazione
di vene, cuore e cervello.

163
00:12:22,664 --> 00:12:24,331
E' accurata al 100%.

164
00:12:24,332 --> 00:12:26,626
A confronto, il poligrafo
è un anello dell'umore.

165
00:12:26,627 --> 00:12:28,097
Allora perché usiamo il poligrafo?

166
00:12:28,098 --> 00:12:29,066
Perché...

167
00:12:29,067 --> 00:12:33,815
non siamo autorizzati ad iniettare
dosi considerevoli di sostanze radioattive.

168
00:12:33,816 --> 00:12:35,205
Non è...

169
00:12:35,206 --> 00:12:37,106
esattamente legale.

170
00:12:40,630 --> 00:12:41,848
Salve, Jane.

171
00:12:42,035 --> 00:12:43,542
Il mio nome è Naz.

172
00:12:53,726 --> 00:12:56,243
Ho bisogno che tu sia
completamente onesta con me.

173
00:12:56,705 --> 00:12:58,742
Altrimenti non andiamo da nessuna parte.

174
00:12:58,743 --> 00:13:01,127
Cosa ti fa pensare che parlerò?

175
00:13:01,892 --> 00:13:03,864
Sei riuscita a evadere,
senza alcun aiuto,

176
00:13:03,865 --> 00:13:06,602
da una base segreta
della CIA in Oregon, due settimane fa.

177
00:13:06,603 --> 00:13:09,163
Credo sia giusto dire
che sei piena di risorse.

178
00:13:09,164 --> 00:13:11,728
Potevi andare dall'altra
parte del mondo, e invece...

179
00:13:11,729 --> 00:13:14,014
hai scelto di nasconderti
a Camden, New Jersey.

180
00:13:14,015 --> 00:13:15,795
E' a due ore da qui.

181
00:13:15,894 --> 00:13:17,034
Non sei scappata...

182
00:13:17,035 --> 00:13:18,505
perché non hai finito.

183
00:13:18,752 --> 00:13:20,227
Vuoi trovarli.

184
00:13:21,234 --> 00:13:22,509
Beh, anche io.

185
00:13:24,577 --> 00:13:28,691
Sarà quasi impossibile non far sapere
alla CIA che ti abbiamo catturata.

186
00:13:29,426 --> 00:13:31,826
E se ti riprendono in custodia...

187
00:13:32,567 --> 00:13:34,804
ti terranno in un posto da cui...

188
00:13:34,805 --> 00:13:36,272
non riuscirai mai a scappare.

189
00:13:38,524 --> 00:13:40,652
Dammi un motivo per tenerli lontani.

190
00:13:40,865 --> 00:13:42,493
Collabora con noi...

191
00:13:42,494 --> 00:13:44,036
guadagnati la libertà.

192
00:13:44,458 --> 00:13:47,300
Aiutaci a prendere le persone
che ti hanno messa qui.

193
00:13:50,034 --> 00:13:53,155
Ti osserviamo da quando ti hanno trovata
a Times Square, ma...

194
00:13:53,156 --> 00:13:55,116
ci mancano dei tasselli.

195
00:13:55,574 --> 00:13:59,245
Quando ti ha avvicinata per la prima volta
l'agente conosciuto come Oscar?

196
00:14:09,523 --> 00:14:11,951
Dopo che Tom Carter mi ha rapita.

197
00:14:14,472 --> 00:14:17,434
Mi ha sequestrata e torturata.

198
00:14:18,138 --> 00:14:20,504
Oscar ha ucciso Carter e mi ha salvata.

199
00:14:20,632 --> 00:14:24,842
Mi ha mostrato un video che avevo registrato
prima che mi cancellassero la memoria.

200
00:14:24,843 --> 00:14:27,093
Ti sei fatta tutto questo da sola.

201
00:14:27,159 --> 00:14:30,060
E gli hai creduto?
Che ti sei fatta tutto questo da sola?

202
00:14:30,617 --> 00:14:31,620
Sì.

203
00:14:33,501 --> 00:14:35,210
Mi ricordavo di Oscar.

204
00:14:35,499 --> 00:14:36,666
Noi...

205
00:14:37,601 --> 00:14:40,327
eravamo fidanzati,
prima che accadesse tutto.

206
00:14:42,561 --> 00:14:44,507
Oscar cosa voleva che facessi?

207
00:14:45,353 --> 00:14:47,148
Aveva delle missioni per me.

208
00:14:47,636 --> 00:14:50,981
Diceva che erano
cose minime, di poco conto.

209
00:14:51,501 --> 00:14:55,590
Rubare una penna,
piazzare un localizzatore.

210
00:14:55,591 --> 00:14:58,053
Hai deciso spontaneamente
di portare a termine queste missioni?

211
00:14:58,054 --> 00:14:59,056
No.

212
00:15:00,062 --> 00:15:03,404
Diceva che se non l'avessi fatto,
avrebbero ucciso Kurt.

213
00:15:03,405 --> 00:15:05,777
Avrebbero ucciso la mia squadra.

214
00:15:06,601 --> 00:15:07,875
E gli hai creduto?

215
00:15:07,876 --> 00:15:08,876
Sì.

216
00:15:09,054 --> 00:15:12,941
Ma queste missioni, Jane, non erano
né minime, né di poco conto, vero?

217
00:15:13,355 --> 00:15:16,294
Avevano un obiettivo
più ampio e ben specifico.

218
00:15:16,571 --> 00:15:17,571
Già.

219
00:15:17,739 --> 00:15:19,201
Un obiettivo...

220
00:15:19,445 --> 00:15:21,849
che ho realizzato
quando ormai era troppo tardi.

221
00:15:24,396 --> 00:15:26,688
Incastrare la Mayfair per omicidio.

222
00:15:29,295 --> 00:15:31,888
Dov'è il direttore Mayfair, adesso?

223
00:15:39,484 --> 00:15:40,484
Jane?

224
00:15:42,436 --> 00:15:43,871
E' morta.

225
00:15:44,406 --> 00:15:47,427
Ci aveva trovati. Non so come, ma ci...

226
00:15:48,177 --> 00:15:50,160
E Oscar l'ha uccisa.

227
00:15:51,150 --> 00:15:54,197
Mi aveva promesso che nessuno
si sarebbe fatto male e poi l'ha uccisa.

228
00:15:56,384 --> 00:15:57,835
Dov'è Oscar, adesso?

229
00:15:58,003 --> 00:15:59,319
E' morto.

230
00:16:00,166 --> 00:16:02,183
L'ho seguito, volevo...

231
00:16:02,184 --> 00:16:05,080
Volevo che venisse arrestato,
per chiuderla una volta per tutte.

232
00:16:05,081 --> 00:16:07,582
Ma mi ha aggredita e l'ho ucciso.

233
00:16:09,280 --> 00:16:10,493
L'ho ucciso.

234
00:16:13,759 --> 00:16:14,859
Mi dispiace.

235
00:16:15,518 --> 00:16:16,654
Non toccarmi.

236
00:16:32,652 --> 00:16:35,877
- Sta dicendo la verità, la macchina...
- Certo che dice la verità, adesso.

237
00:16:36,534 --> 00:16:39,313
L'abbiamo presa,
è attaccata a quella macchina...

238
00:16:39,562 --> 00:16:41,846
Non significa
che possiamo fidarci di lei.

239
00:16:45,592 --> 00:16:46,717
Senti...

240
00:16:47,568 --> 00:16:51,224
hanno commesso uno sbaglio
a uccidere la Mayfair di fronte a lei.

241
00:16:53,048 --> 00:16:54,662
Ora vuole annientarli...

242
00:16:54,800 --> 00:16:56,929
e ha già ucciso il suo fidanzato.

243
00:16:59,611 --> 00:17:01,454
Voleva bene alla Mayfair.

244
00:17:03,402 --> 00:17:04,835
E voleva bene anche a te.

245
00:17:06,141 --> 00:17:08,285
Ha proprio un modo strano
di dimostrarlo.

246
00:17:16,099 --> 00:17:17,152
Sai...

247
00:17:17,757 --> 00:17:19,909
quando ero piccola...

248
00:17:20,238 --> 00:17:23,320
io e mio padre siamo stati
travolti da una tempesta...

249
00:17:23,403 --> 00:17:25,157
a ovest del fiume Indo.

250
00:17:25,315 --> 00:17:27,573
Non riuscivamo a vedere
o a respirare, potevamo solo...

251
00:17:27,854 --> 00:17:30,300
aggrapparci l'uno all'altra
pregando che finisse.

252
00:17:30,866 --> 00:17:33,108
E' stata l'esperienza
più spaventosa della mia vita.

253
00:17:34,026 --> 00:17:35,151
Fino ad ora.

254
00:17:36,503 --> 00:17:39,551
Queste persone mi provocano
la stessa sensazione.

255
00:17:40,320 --> 00:17:41,881
Mi spaventano proprio...

256
00:17:42,578 --> 00:17:44,421
proprio come quella tempesta di sabbia.

257
00:17:45,257 --> 00:17:47,292
Ti aspetti davvero
che lavoriamo con lei?

258
00:17:47,708 --> 00:17:49,617
Dopo tutto quello che ha fatto.

259
00:17:49,618 --> 00:17:52,715
Jane è la prima pista concreta
che abbiamo dopo anni.

260
00:17:53,360 --> 00:17:57,118
L'incolumità e la sicurezza
di tutta la nazione sono a repentaglio.

261
00:17:59,129 --> 00:18:01,084
Vuoi vendicare la Mayfair?

262
00:18:04,057 --> 00:18:05,691
Allora vuoi Sandstorm.

263
00:18:05,847 --> 00:18:07,367
Sono loro i responsabili...

264
00:18:08,150 --> 00:18:09,263
non Jane.

265
00:18:45,332 --> 00:18:46,856
Devi credermi...

266
00:18:47,740 --> 00:18:49,688
non avrei mai voluto
che ti torturassero.

267
00:18:51,278 --> 00:18:52,521
Credevo di starvi...

268
00:18:53,460 --> 00:18:54,678
proteggendo...

269
00:18:55,114 --> 00:18:56,214
tutti quanti...

270
00:18:56,665 --> 00:18:58,176
facendo quello che volevano.

271
00:18:58,890 --> 00:19:00,090
Mi sbagliavo.

272
00:19:01,318 --> 00:19:04,265
Ma le persone che ci hanno fatto questo
sono ancora a piede libero.

273
00:19:05,361 --> 00:19:07,110
E vanno fermate.

274
00:19:09,290 --> 00:19:11,050
Quindi sistemiamo le cose.

275
00:19:11,690 --> 00:19:13,312
La Mayfair è morta, Jane.

276
00:19:14,051 --> 00:19:15,571
Non c'è più niente da sistemare.

277
00:19:17,530 --> 00:19:19,427
Allora facciamogliela pagare.

278
00:19:21,772 --> 00:19:25,576
Per fissare gli incontri, Jane chiamava
una finta pizzeria, Joey's Pizza.

279
00:19:25,577 --> 00:19:28,589
Ti porteremo fuori città
e chiamerai da un telefono pubblico.

280
00:19:28,590 --> 00:19:29,829
Qual è la sua copertura?

281
00:19:29,830 --> 00:19:31,935
E' scomparsa tre mesi fa.

282
00:19:31,936 --> 00:19:33,459
- Cade.
- Cade?

283
00:19:33,460 --> 00:19:36,448
Era un ex membro di Sandstorm.
Ha disertato.

284
00:19:36,449 --> 00:19:39,007
- E ha provato a ucciderci tutti.
- Prima che lo uccidessimo noi.

285
00:19:39,008 --> 00:19:42,150
Prima che Weller l'arrestasse,
Jane ha piantato il seme della sua copertura

286
00:19:42,151 --> 00:19:44,396
raccontando che Cade era ancora vivo
e le dava la caccia.

287
00:19:44,784 --> 00:19:47,160
Gli dirai che Cade
ti ha catturata e torturata,

288
00:19:47,161 --> 00:19:49,102
che sei scappata
e devono venire a prenderti.

289
00:19:49,103 --> 00:19:51,164
- Non abbiamo mai trovato un corpo.
- Quindi?

290
00:19:51,165 --> 00:19:53,291
Quindi, se ce l'avesse Sandstorm?

291
00:19:53,363 --> 00:19:55,466
O se fosse ancora vivo?
Se l'avessero già preso?

292
00:19:55,467 --> 00:19:56,585
Quanti "se".

293
00:19:56,586 --> 00:19:58,781
E' da quando l'avete incrociato
che L'NSA cerca Cade.

294
00:19:58,782 --> 00:20:01,046
Se non lo troviamo noi,
non ci riesce nessuno.

295
00:20:01,047 --> 00:20:03,578
O magari non lo trovate
perché l'hanno già preso loro.

296
00:20:03,579 --> 00:20:07,164
Gli basta anche solo il sospetto
che Jane menta per ucciderla senza indugi.

297
00:20:07,165 --> 00:20:10,571
Cosa volete che dica?
Che non corriamo alcun rischio?

298
00:20:11,121 --> 00:20:15,629
Si infiltrerà in quella che forse è
l'organizzazione più pericolosa al mondo.

299
00:20:15,630 --> 00:20:17,529
Le cose possono andare male?

300
00:20:17,530 --> 00:20:18,680
Assolutamente.

301
00:20:19,205 --> 00:20:21,603
Non chiamano mai te
per i discorsi di incoraggiamento, mi sa.

302
00:20:22,676 --> 00:20:23,966
Cosa ne pensi, Jane?

303
00:20:27,310 --> 00:20:28,523
Chi guida?

304
00:20:35,451 --> 00:20:36,551
Joey's Pizza.

305
00:20:39,602 --> 00:20:41,177
C'è una casa nel Woodside.

306
00:20:41,193 --> 00:20:43,659
Tra la 72esima e la 48esima,
angolo nord-est.

307
00:20:43,696 --> 00:20:45,132
Ci sarà qualcuno ad aspettarti.

308
00:20:54,268 --> 00:20:56,348
Mi ha dato un indirizzo nel Woodside.

309
00:20:56,897 --> 00:20:59,333
Non era Hobbes,
la voce era diversa, ma...

310
00:20:59,826 --> 00:21:01,082
sembrava familiare.

311
00:21:01,083 --> 00:21:04,696
Dopo che tu e questo Oscar
siete spariti, si saranno riorganizzati.

312
00:21:04,697 --> 00:21:06,655
Okay, non abbiamo tempo da perdere.

313
00:21:06,779 --> 00:21:08,297
Quando incontri il nuovo contatto...

314
00:21:08,298 --> 00:21:10,327
digli che stai rischiando la vita,

315
00:21:10,328 --> 00:21:12,497
che hai dimostrato
la tua lealtà più e più volte,

316
00:21:12,498 --> 00:21:14,646
ed è tempo che incontri Shepherd.

317
00:21:14,894 --> 00:21:16,711
Quindi la stiamo lasciando andare via?

318
00:21:16,712 --> 00:21:18,840
Probabilmente non è uno
dei nostri piani migliori.

319
00:21:18,841 --> 00:21:20,792
La Mayfair è morta a causa sua.

320
00:21:20,793 --> 00:21:22,929
Non fare troppo affidamento
su tutto quello che dice.

321
00:21:22,930 --> 00:21:26,032
- In che senso? Ci ha mentito, è...
- E' solo un pedone.

322
00:21:26,669 --> 00:21:29,552
Era un pedone per Sandstorm,
e adesso lo è per noi.

323
00:21:29,553 --> 00:21:31,165
I pedoni vanno sacrificati.

324
00:21:31,647 --> 00:21:33,231
Quasi mi dispiace per lei.

325
00:21:34,004 --> 00:21:36,025
Stai calma, ho detto "quasi".

326
00:21:36,186 --> 00:21:38,282
Ci vorrà del tempo, okay? Ma...

327
00:21:38,283 --> 00:21:41,143
dobbiamo trovare la strada giusta
per arriva a Sandstorm.

328
00:21:41,144 --> 00:21:44,608
Scopri qual è il loro piano
prima che possano attuarlo.

329
00:21:44,609 --> 00:21:47,241
Non crederanno mai
che sono sfuggita a Cade da sola.

330
00:21:47,344 --> 00:21:50,913
Sei stata torturata per tre mesi.
Il tuo corpo è il tuo alibi, ti crederanno.

331
00:21:50,914 --> 00:21:54,562
No, Cade era uno dei loro uomini migliori.
Non crederanno mai...

332
00:21:54,563 --> 00:21:57,192
che sono scappata
senza aver combattuto seriamente.

333
00:21:57,193 --> 00:21:58,311
A cosa stai pensando?

334
00:22:00,624 --> 00:22:02,055
Dovete spararmi.

335
00:22:02,601 --> 00:22:04,622
- Cosa?
- Per convincerli che sono leale

336
00:22:04,623 --> 00:22:07,918
e che è stata davvero dura, deve sembrare
che io ci abbia rimesso qualcosa.

337
00:22:08,436 --> 00:22:10,548
Non possiamo lasciare
alcun margine di dubbio.

338
00:22:10,687 --> 00:22:13,208
Devi spararmi, al fianco.

339
00:22:13,209 --> 00:22:17,009
Farà molto meno male di quello che mi farà
Sandstorm se non crederanno alla mia storia.

340
00:22:17,010 --> 00:22:18,562
- Jane...
- Sai che ho ragione!

341
00:22:20,763 --> 00:22:23,536
- Aspetta. Aspetta!
- Eri con la Mayfair quando è morta, vero?

342
00:22:23,963 --> 00:22:25,179
- Sì.
- Okay, aspetta.

343
00:22:25,180 --> 00:22:27,079
- Le sue ultime parole?
- Jane, non rispondere.

344
00:22:27,080 --> 00:22:28,585
Ha detto che avrebbe voluto...

345
00:22:28,586 --> 00:22:30,380
vedere la tua faccia...

346
00:22:30,521 --> 00:22:32,825
quando avessi scoperto
chi ero veramente.

347
00:22:33,477 --> 00:22:35,704
E' morta a causa mia, Kurt!

348
00:22:35,705 --> 00:22:37,473
Quindi spara!

349
00:22:40,475 --> 00:22:41,802
E' un colpo pulito.

350
00:22:43,090 --> 00:22:44,090
Ferma.

351
00:22:50,734 --> 00:22:51,864
Ce la faccio.

352
00:22:52,906 --> 00:22:54,006
Ce la faccio!

353
00:23:19,914 --> 00:23:23,098
Il localizzatore nel dente ci invierà
l'audio e la tua posizione.

354
00:23:23,099 --> 00:23:25,368
E se mi perquisissero
e scoprissero che sto trasmettendo?

355
00:23:25,369 --> 00:23:27,864
Questo tipo di tecnologia
non la conosce ancora nessuno.

356
00:23:32,465 --> 00:23:33,710
Dovevamo seguirla.

357
00:23:33,717 --> 00:23:35,824
Ci avrebbero presi,
e avrebbero preso anche lei.

358
00:23:36,019 --> 00:23:38,600
Tranquilla, ha uno dei migliori
localizzatori a nostra disposizione.

359
00:23:38,601 --> 00:23:41,040
- Audio, GPS, batteria a lunga...
- L'ha appena buttato.

360
00:23:41,041 --> 00:23:42,460
- Cosa?
- O l'ha buttato,

361
00:23:42,461 --> 00:23:44,670
o si è stesa sul Pulaski Bridge.

362
00:23:44,671 --> 00:23:46,090
Direi che l'ha buttato.

363
00:23:46,091 --> 00:23:47,264
Certo che l'ha buttato.

364
00:23:47,686 --> 00:23:49,150
Io avrei fatto lo stesso.

365
00:23:49,151 --> 00:23:51,675
E se a Sandstorm sono in gamba
la metà di quanto dici...

366
00:23:52,010 --> 00:23:53,110
la perquisiranno.

367
00:23:53,427 --> 00:23:54,776
E' praticamente invisibile.

368
00:23:54,777 --> 00:23:57,749
E se lo avessero trovato,
dubito che l'avrebbero lasciata in vita.

369
00:23:58,215 --> 00:24:02,572
E poi la tua bella macchina della verità
radioattiva ha detto che era sincera.

370
00:24:03,107 --> 00:24:05,289
Vuol dire che tornerà, giusto?

371
00:24:06,012 --> 00:24:07,012
Giusto.

372
00:24:09,922 --> 00:24:11,396
Dobbiamo parlare.

373
00:24:18,599 --> 00:24:19,599
Sei tu.

374
00:24:21,181 --> 00:24:22,664
Non ci credo, sei davvero tu.

375
00:24:26,031 --> 00:24:27,201
Sono Roman...

376
00:24:27,764 --> 00:24:28,948
ti ricordi di me?

377
00:24:32,852 --> 00:24:34,480
- Chi ti ha sparato?
- Cade.

378
00:24:34,481 --> 00:24:36,652
Cade, mi ha rapita e torturata.

379
00:24:37,630 --> 00:24:39,328
Ricordavo l'addestramento.

380
00:24:41,940 --> 00:24:44,175
Sono riuscita a scappare,
ma mi ha sparato.

381
00:24:44,176 --> 00:24:47,316
Senti, c'è un deposito di forniture
mediche a 8 chilometri circa.

382
00:24:47,317 --> 00:24:48,729
Ti rimettiamo in sesto.

383
00:24:55,704 --> 00:24:56,961
Tieni duro, Taylor.

384
00:24:56,962 --> 00:24:58,571
So di non essere Taylor.

385
00:24:58,572 --> 00:24:59,917
Me l'ha detto Oscar.

386
00:25:02,017 --> 00:25:03,810
Non doveva essere lui il tuo contatto.

387
00:25:04,252 --> 00:25:05,626
Cos'altro ti ha detto?

388
00:25:05,862 --> 00:25:09,010
Sono stata imprigionata per tre mesi.

389
00:25:09,011 --> 00:25:10,876
Voglio parlare con Shepherd!

390
00:25:10,877 --> 00:25:14,738
E non dirò nient'altro
fino a quando non mi porti da lui.

391
00:25:16,575 --> 00:25:18,149
Che bello rivederti.

392
00:25:21,643 --> 00:25:22,847
Cavolo!

393
00:25:23,028 --> 00:25:24,570
Un posto di blocco per gli alcol test.

394
00:25:25,346 --> 00:25:28,438
Siamo bloccati. Cerchiamo di essere
convincenti se vogliamo passare.

395
00:25:29,014 --> 00:25:30,219
Ce la fai?

396
00:25:37,539 --> 00:25:39,081
Copri la ferita con questo.

397
00:25:40,301 --> 00:25:41,602
Dobbiamo proprio farlo?

398
00:25:41,603 --> 00:25:44,165
Lavorare con Jane e fingere
che sia tutto normale?

399
00:25:44,166 --> 00:25:45,166
No!

400
00:25:45,459 --> 00:25:46,415
Non per forza.

401
00:25:46,416 --> 00:25:49,439
Non vi obbligherò a fare
qualcosa in cui non credete.

402
00:25:50,192 --> 00:25:51,445
Quindi tu ci credi?

403
00:25:52,255 --> 00:25:53,408
Credi in lei?

404
00:25:54,787 --> 00:25:59,293
Credo che questo Sandstorm di cui
faceva parte Jane debba essere fermato.

405
00:25:59,294 --> 00:26:01,844
Parli al passato?
Come fai a esserne certo?

406
00:26:01,845 --> 00:26:04,138
Non ne sono certo, non al 100%.

407
00:26:04,370 --> 00:26:06,210
A prescindere
dai risultati della macchina.

408
00:26:06,661 --> 00:26:08,993
Ma sono certo che Jane
non abbia agito da sola.

409
00:26:08,994 --> 00:26:11,484
Voglio arrivare alle persone
che ci hanno fatto questo.

410
00:26:11,711 --> 00:26:13,139
Che se la sono presa con la Mayfair.

411
00:26:13,976 --> 00:26:17,163
Se vuol dire che devo reprimere per un po'
quello che provo per Jane...

412
00:26:17,425 --> 00:26:18,625
sono disposto a farlo.

413
00:26:23,201 --> 00:26:24,201
Ci sto.

414
00:26:25,251 --> 00:26:26,400
Per la Mayfair.

415
00:26:28,673 --> 00:26:29,796
Per la Mayfair.

416
00:26:33,300 --> 00:26:34,443
Per la Mayfair.

417
00:26:35,202 --> 00:26:36,805
A proposito...

418
00:26:37,120 --> 00:26:40,218
la nostra nuova amica dell'NSA
potrebbe aiutarci con questa.

419
00:26:47,828 --> 00:26:49,243
- Buonasera.
- Buonasera.

420
00:26:49,244 --> 00:26:50,650
Ha bevuto stasera?

421
00:26:50,792 --> 00:26:53,511
Non ancora. Ho appena staccato
dal lavoro e sto andando a casa.

422
00:26:53,512 --> 00:26:54,811
Sì? Dove lavora?

423
00:26:54,812 --> 00:26:57,779
Un studio di tatuaggi
tra la 78esima e la Roosevelt.

424
00:26:58,636 --> 00:26:59,636
Va bene.

425
00:27:01,957 --> 00:27:03,252
Signora, sta sanguinando?

426
00:27:03,253 --> 00:27:04,253
No.

427
00:27:04,775 --> 00:27:05,870
Sto bene.

428
00:27:06,320 --> 00:27:10,194
Le si sono aperti dei punti.
La sto portando da un dottore.

429
00:27:10,775 --> 00:27:12,294
Pensavo stesse andando a casa.

430
00:27:12,900 --> 00:27:15,538
- Signora, sta bene?
- Sì, sto bene.

431
00:27:19,888 --> 00:27:21,740
Esca dalla macchina, signore.

432
00:27:21,941 --> 00:27:25,332
Agente, dobbiamo andare all'ospedale.
E' davvero necessario?

433
00:27:25,333 --> 00:27:27,455
Fuori dalla macchina, signore, subito.

434
00:27:33,582 --> 00:27:34,610
Okay.

435
00:28:30,321 --> 00:28:31,570
Stai per svenire.

436
00:28:31,771 --> 00:28:34,820
Basta rimandare,
portami da Shepherd. Dov'è?

437
00:28:34,821 --> 00:28:38,033
Shepherd? Non resisterai neanche
fino al deposito. Andiamo all'ospedale.

438
00:28:38,034 --> 00:28:41,286
- E cosa gli diciamo?
- Sono bravo con le parole.

439
00:28:41,833 --> 00:28:43,512
Prima che la Mayfair scomparisse...

440
00:28:44,501 --> 00:28:45,700
prima che...

441
00:28:46,356 --> 00:28:47,360
morisse...

442
00:28:48,496 --> 00:28:49,966
ci ha lasciato...

443
00:28:50,451 --> 00:28:53,286
ci ha lasciato una chiavetta
con dei documenti criptati.

444
00:28:53,979 --> 00:28:56,157
Daylight era un
programma illegale dell'NSA.

445
00:28:56,158 --> 00:28:58,464
Ma immagino che tu lo sappia già.

446
00:28:59,084 --> 00:29:00,941
- E Orion?
- Dalle parti consultabili,

447
00:29:00,942 --> 00:29:05,096
Orion parrebbe un'unità speciale segreta
facente capo al DEVGRU della Marina.

448
00:29:05,097 --> 00:29:06,721
- Come il SEAL Team Six?
- Esatto.

449
00:29:06,722 --> 00:29:08,749
Ma non davano la caccia
solo ai criminali.

450
00:29:08,750 --> 00:29:10,668
Tra le tante cose orribili,

451
00:29:10,669 --> 00:29:13,459
i documenti dicono che hanno
attaccato l'ambasciata francese in Sudan.

452
00:29:13,460 --> 00:29:17,290
- E affondato una nave da crociera.
- E ucciso il segretario generale dell'ONU.

453
00:29:17,291 --> 00:29:20,527
- Beh, no, quello è opera di Al-Qaeda.
- Non secondo questo.

454
00:29:20,926 --> 00:29:23,406
Molti dei documenti nella cartella Orion
sono ancora criptati.

455
00:29:23,407 --> 00:29:24,507
Come questo.

456
00:29:24,991 --> 00:29:26,406
Frammenti di pixel.

457
00:29:26,407 --> 00:29:30,085
E' come cercare di incastrare milioni
di pezzi di un puzzle della stessa forma.

458
00:29:30,086 --> 00:29:31,753
Ho provato a scrivere un programma

459
00:29:31,754 --> 00:29:35,846
che smisti, analizzi e
riassembli tutto, pixel per pixel, ma...

460
00:29:35,925 --> 00:29:37,411
insomma, è un po' complesso.

461
00:29:37,412 --> 00:29:41,520
Il nostro sistema binario
ha dei problemi coi dati grezzi.

462
00:29:41,919 --> 00:29:43,270
- Quindi?
- Quindi...

463
00:29:43,271 --> 00:29:45,067
speravo che in qualche modo...

464
00:29:45,068 --> 00:29:48,476
potessi darci accesso alla rete
di computer quantistici dell'NSA.

465
00:29:48,905 --> 00:29:51,803
Tecnicamente, la nostra
server farm quantistica non esiste.

466
00:29:51,804 --> 00:29:54,860
Beh, sì, ma tecnicamente neanche tu.

467
00:29:55,800 --> 00:29:57,200
Farò una telefonata.

468
00:29:57,201 --> 00:30:00,171
Sentite, cosa c'è nella cartella M7G677?

469
00:30:00,520 --> 00:30:02,550
- Un buco nero.
- In che senso?

470
00:30:02,551 --> 00:30:03,908
In senso letterale.

471
00:30:04,981 --> 00:30:06,922
C'è un'immagine di un buco nero.

472
00:30:06,923 --> 00:30:08,026
Tutto qui?

473
00:30:08,293 --> 00:30:11,337
- Tutto qui.
- Ci sono tre cartelle nella chiavetta.

474
00:30:11,338 --> 00:30:13,559
Due contengono
informazioni sui programmi

475
00:30:13,560 --> 00:30:16,010
forse più delicati che il governo
abbia mai attuato e...

476
00:30:16,011 --> 00:30:18,698
Sì, e la terza è uno sfondo carino
per il desktop, lo sappiamo.

477
00:30:18,727 --> 00:30:22,938
Ci dev'essere qualcosa nascosto dentro,
sopra, sotto. Ma non l'abbiamo ancora capito.

478
00:30:22,939 --> 00:30:26,186
Usa i loro computer quantistici
e, suppongo, illegali.

479
00:30:26,187 --> 00:30:28,960
Concentrati sui frammenti di pixel
e vediamo cosa viene fuori.

480
00:30:34,096 --> 00:30:37,116
Bene, hanno una bella sintonia,
per il momento...

481
00:30:41,524 --> 00:30:42,647
Aspetta qui.

482
00:31:03,717 --> 00:31:04,817
Va tutto bene?

483
00:31:05,160 --> 00:31:06,285
Le serve aiuto, signora?

484
00:31:06,286 --> 00:31:07,781
Ci penso io, agente.

485
00:31:08,622 --> 00:31:09,773
Grazie.

486
00:31:10,421 --> 00:31:11,561
Le serve una mano?

487
00:31:15,224 --> 00:31:16,871
Certo. Grazie mille.

488
00:31:24,527 --> 00:31:26,170
Mi dispiace, ti farà male.

489
00:31:26,903 --> 00:31:28,125
Ho passato di peggio.

490
00:31:30,890 --> 00:31:32,950
Cerco di fare
il più veloce possibile, okay?

491
00:31:41,868 --> 00:31:43,890
Da quanto tempo ci conosciamo?

492
00:31:44,228 --> 00:31:45,600
Moltissimo.

493
00:32:01,688 --> 00:32:03,036
Mi manchi.

494
00:32:08,044 --> 00:32:09,127
Okay.

495
00:32:13,128 --> 00:32:14,680
- Senti, posso...
- Cosa?

496
00:32:15,415 --> 00:32:17,100
Abbiamo iniziato col piede sbagliato.

497
00:32:17,101 --> 00:32:20,455
Forse perché sei rimasta lì a guardarci per
un anno senza condividere le informazioni?

498
00:32:20,456 --> 00:32:23,965
- Ora il mio capo è morto.
- Pensavo di avere Sandstorm in pugno.

499
00:32:23,966 --> 00:32:28,202
Avevamo una risorsa attiva al suo interno
che stava per scoprire chi è Shepherd, ma...

500
00:32:28,203 --> 00:32:29,756
poi è andato tutto in malora.

501
00:32:30,256 --> 00:32:33,718
- Cos'è successo?
- Sandstorm aveva un infiltrato nell'NSA.

502
00:32:34,258 --> 00:32:36,687
Un mio amico, in effetti.

503
00:32:37,460 --> 00:32:39,348
Siamo riusciti a neutralizzarlo, ma...

504
00:32:39,931 --> 00:32:42,188
non prima che uccidesse
tre della mia squadra.

505
00:32:42,931 --> 00:32:44,217
Mi dispiace.

506
00:32:45,279 --> 00:32:48,725
Senti, non posso permettermi
di sbagliare ancora.

507
00:32:48,963 --> 00:32:51,306
E credo che il tempo stia per scadere.

508
00:32:51,434 --> 00:32:55,235
Nessuno al di fuori della tua squadra
deve sapere qual è il nostro vero obiettivo.

509
00:32:55,474 --> 00:32:57,228
Non possiamo rischiare altri tradimenti.

510
00:32:57,229 --> 00:32:58,593
- Sono d'accordo.
- Ehi.

511
00:32:58,594 --> 00:33:01,263
- E' tornato il segnale del GPS di Jane.
- Come?

512
00:33:01,264 --> 00:33:04,581
- Gliene ho inserito un altro nella cintura.
- Cos'hai fatto?

513
00:33:04,582 --> 00:33:07,594
Era programmato per iniziare la trasmissione
due ore dopo la sua partenza.

514
00:33:07,595 --> 00:33:10,906
Era un piano di emergenza, in caso
fosse stata costretta a liberarsi dell'altro.

515
00:33:10,907 --> 00:33:12,340
E se la perquisiscono con un rilevatore?

516
00:33:12,341 --> 00:33:15,339
L'avranno fatto al suo arrivo,
per questo ho impostato l'avvio ritardato.

517
00:33:15,729 --> 00:33:17,273
La farai ammazzare.

518
00:33:28,788 --> 00:33:31,026
Va tutto bene,
abbiamo lo stesso gruppo sanguigno.

519
00:33:31,027 --> 00:33:32,213
Fidati di me.

520
00:33:33,226 --> 00:33:35,708
- Dove mi stai portando?
- In un luogo sicuro.

521
00:33:35,709 --> 00:33:37,868
No, voglio delle risposte.

522
00:33:37,996 --> 00:33:40,405
Chi è Shepherd? Cos'è Orion?

523
00:33:40,406 --> 00:33:42,115
Lo scoprirai quando ci arriveremo.

524
00:33:46,005 --> 00:33:49,141
Dobbiamo spegnerlo, Patterson.
Jane si sta per infiltrare.

525
00:33:49,142 --> 00:33:51,046
Se trovano il trasmettitore,
la uccideranno.

526
00:33:51,047 --> 00:33:54,864
Non è così semplice. Non è progettato
per essere spento a distanza.

527
00:33:54,865 --> 00:33:57,986
- Okay. Allora riprogrammalo.
- Non ha senso, non si può...

528
00:33:57,987 --> 00:33:59,857
Patterson, trova un modo e basta!

529
00:33:59,858 --> 00:34:01,722
Okay, sto cercando, sto cercando.

530
00:34:08,898 --> 00:34:10,181
Che succede?

531
00:34:20,127 --> 00:34:22,309
- L'hai perquisita?
- Dobbiamo fare in fretta.

532
00:34:22,310 --> 00:34:24,793
Non sa di avere una cimice.
Scopri come spegnerla.

533
00:34:24,794 --> 00:34:27,571
- Veloce!
- Basta gridare! Non mi aiuta a programmare.

534
00:34:27,572 --> 00:34:29,768
Cade l'ha tenuta
imprigionata per tre mesi.

535
00:34:30,142 --> 00:34:32,365
Si è presa un proiettile
per riuscire a tornare da noi.

536
00:34:32,502 --> 00:34:33,900
A me non serve sapere altro.

537
00:34:33,901 --> 00:34:35,993
Mi perdonerai se a me
invece serve un po' di più.

538
00:34:35,994 --> 00:34:37,600
Pensi che abbia una cimice?

539
00:34:37,991 --> 00:34:40,595
Dopo tutto quello
che ho passato per voi?

540
00:34:40,975 --> 00:34:42,625
Credi che lavori per loro?

541
00:34:43,125 --> 00:34:44,225
Sai che c'è?

542
00:34:44,665 --> 00:34:47,295
Se serve a farmi incontrare Shepherd...

543
00:34:47,305 --> 00:34:48,445
puoi perquisirmi.

544
00:34:49,335 --> 00:34:50,745
Fatto. Spento tutto.

545
00:34:51,315 --> 00:34:52,555
Dio, se sono brava.

546
00:35:03,165 --> 00:35:04,445
Le mie scuse.

547
00:35:04,835 --> 00:35:06,645
La prudenza non basta mai, giusto?

548
00:35:08,785 --> 00:35:10,735
Che piacere rivederti!

549
00:35:14,805 --> 00:35:16,585
- Tu sei...
- Sono Shepherd.

550
00:35:18,345 --> 00:35:19,555
Sono tua madre.

551
00:35:29,435 --> 00:35:30,535
Mia madre?

552
00:35:30,995 --> 00:35:34,575
- Ma com'è...
- Sei nata a Pretoria, in Sudafrica.

553
00:35:34,675 --> 00:35:37,545
Il tuo vero nome è Alice Kruger.

554
00:35:38,655 --> 00:35:41,845
I tuoi genitori biologici
erano attivisti anti-apartheid.

555
00:35:42,565 --> 00:35:45,385
Il governo li ha fatti uccidere,
in casa vostra.

556
00:35:47,185 --> 00:35:49,104
Sei stata inserita
in un'accademia segreta,

557
00:35:49,105 --> 00:35:51,584
un orfanotrofio
dove addestravano bambini innocenti

558
00:35:51,585 --> 00:35:53,745
a diventare soldati letali...

559
00:35:54,105 --> 00:35:56,195
al servizio dello Stato.

560
00:35:56,675 --> 00:35:58,234
E tu eri un'allieva eccezionale.

561
00:35:58,235 --> 00:36:00,675
Ma l'accademia ha cessato di esistere
insieme all'apartheid.

562
00:36:01,465 --> 00:36:04,175
Io ero una dei soldati americani
che ti hanno liberata.

563
00:36:04,245 --> 00:36:07,034
La maggior parte dei bambini
è stata data in affidamento,

564
00:36:07,035 --> 00:36:08,515
ma tu e tuo fratello...

565
00:36:09,695 --> 00:36:11,185
eravate troppo pericolosi.

566
00:36:12,325 --> 00:36:13,675
Troppo speciali.

567
00:36:13,875 --> 00:36:15,225
Nessuno poteva gestirvi.

568
00:36:15,355 --> 00:36:18,105
Quindi, ho deciso di tenervi con me.

569
00:36:20,215 --> 00:36:22,155
- Aspetta...
- Volevate dei nomi nuovi...

570
00:36:22,455 --> 00:36:25,655
per allontanarvi da quel passato
che volevate dimenticare.

571
00:36:26,135 --> 00:36:27,475
Li abbiamo scelti insieme.

572
00:36:28,265 --> 00:36:29,315
Roman...

573
00:36:30,085 --> 00:36:31,175
e Remi.

574
00:36:33,175 --> 00:36:34,654
Ci vorrà un po' per digerirlo.

575
00:36:35,135 --> 00:36:36,135
Ma...

576
00:36:37,185 --> 00:36:39,350
quindi cos'è Orion? E...

577
00:36:39,351 --> 00:36:40,724
e la fase due?

578
00:36:43,285 --> 00:36:44,385
Cosa?

579
00:36:45,455 --> 00:36:46,765
Oscar è morto.

580
00:36:49,635 --> 00:36:52,065
Cade è arrivato a lui,
prima di arrivare a te.

581
00:36:54,155 --> 00:36:55,495
Mi dispiace...

582
00:36:56,475 --> 00:36:59,175
Sapevo quanto vi amavate.

583
00:36:59,555 --> 00:37:04,255
Quando sei scomparsa, Roman ha smosso
mari e monti per trovare Cade.

584
00:37:05,285 --> 00:37:06,674
E ti prometto...

585
00:37:06,675 --> 00:37:09,085
che pagherà per quello che ha fatto.

586
00:37:14,555 --> 00:37:17,195
E' quasi l'alba,
non posso rimanere allo scoperto.

587
00:37:17,355 --> 00:37:19,265
Devi tornare all'FBI.

588
00:37:19,455 --> 00:37:21,554
Cosa? Ma se è appena arrivata.

589
00:37:21,555 --> 00:37:24,814
Digli che Cade ti ha rapita.
Che sei riuscita a scappare.

590
00:37:24,815 --> 00:37:28,105
- Forse possiamo ancora salvare l'operazione.
- Voglio delle risposte.

591
00:37:28,305 --> 00:37:29,924
Ho bisogno di risposte.

592
00:37:29,925 --> 00:37:31,415
Può bastare, per ora.

593
00:37:31,785 --> 00:37:33,195
Presto ne avrai altre.

594
00:37:33,335 --> 00:37:36,025
Ma ora devi rimetterti all'opera.

595
00:37:48,535 --> 00:37:50,465
Mi è mancato il tuo viso.

596
00:37:51,525 --> 00:37:53,815
E' bello averti di nuovo con noi, Remi.

597
00:37:54,655 --> 00:37:57,585
Tra poco, tutti i pezzi
andranno al loro posto.

598
00:37:58,085 --> 00:38:01,085
Non dovrai avere una doppia vita
ancora per molto.

599
00:38:02,775 --> 00:38:04,054
Ci siamo quasi.

600
00:38:17,315 --> 00:38:18,415
Tieni.

601
00:38:20,265 --> 00:38:22,715
Non possiamo portarti all'FBI
come se niente fosse.

602
00:38:28,615 --> 00:38:30,855
Prima di lasciarti a Times Square...

603
00:38:31,235 --> 00:38:33,645
ho recitato una vecchia
preghiera afrikaans.

604
00:38:33,995 --> 00:38:35,595
Per augurarti un buon viaggio e...

605
00:38:36,275 --> 00:38:37,765
un veloce ritorno a casa.

606
00:38:38,675 --> 00:38:41,475
Non hai avuto nessuno dei due.
Alla faccia della preghiera!

607
00:38:43,085 --> 00:38:44,495
Remi e Roman.

608
00:38:46,465 --> 00:38:47,495
Mio fratello.

609
00:38:49,885 --> 00:38:51,245
Ho una cosa per te.

610
00:38:52,335 --> 00:38:54,045
L'ho conservata per te.

611
00:38:54,775 --> 00:38:56,495
Credo sia ora di ridartela.

612
00:39:24,765 --> 00:39:26,255
Tua madre e tuo fratello?

613
00:39:26,715 --> 00:39:28,645
Quindi Shepherd è un soldato.

614
00:39:28,835 --> 00:39:29,994
O lo era.

615
00:39:29,995 --> 00:39:33,865
Di certo, spiega perché avesse accesso
ad alcuni dei più grossi segreti di Stato.

616
00:39:34,845 --> 00:39:36,795
E' un inizio davvero promettente.

617
00:39:37,545 --> 00:39:38,804
Bel lavoro, okay?

618
00:39:38,805 --> 00:39:40,265
Prova a riposarti un po'.

619
00:39:47,965 --> 00:39:49,905
Perché non mi hai detto del dente?

620
00:39:50,715 --> 00:39:51,779
Cosa?

621
00:39:51,780 --> 00:39:55,095
Naz mi ha detto che Patterson
ha condotto un test degli isotopi...

622
00:39:55,165 --> 00:39:57,255
sul mio dente, quando sono arrivata qui.

623
00:39:57,625 --> 00:40:01,475
Ti aveva detto che sono nata in Africa,
che non potevo essere Taylor Shaw.

624
00:40:03,545 --> 00:40:06,045
- Il tuo DNA combaciava.
- Ma il dente no.

625
00:40:06,465 --> 00:40:09,854
Perché non me l'hai detto?
Credevo di essere Taylor Shaw perché...

626
00:40:09,855 --> 00:40:12,246
- non avevo motivo di dubitare...
- Non volevo accettarlo!

627
00:40:13,295 --> 00:40:14,845
Volevo che fossi Taylor.

628
00:40:16,915 --> 00:40:18,204
Più di ogni altra cosa.

629
00:40:20,295 --> 00:40:21,695
E credo che loro lo sapessero.

630
00:40:25,915 --> 00:40:27,505
Come facevi ad avere quei ricordi?

631
00:40:28,105 --> 00:40:29,325
Della giornata a pesca...

632
00:40:29,465 --> 00:40:30,755
con me e mio padre.

633
00:40:33,005 --> 00:40:34,595
Mi avevano detto che ero lei.

634
00:40:35,285 --> 00:40:36,935
Oscar mi ha dato delle foto...

635
00:40:37,315 --> 00:40:38,625
e mi ha detto di mentire...

636
00:40:38,775 --> 00:40:40,705
e di dire che mi ricordavo quelle cose.

637
00:40:40,885 --> 00:40:42,062
E perché l'hai fatto?

638
00:40:42,475 --> 00:40:43,575
Perché...

639
00:40:43,965 --> 00:40:45,715
volevo che fosse vero.

640
00:40:47,675 --> 00:40:49,535
Perché volevo essere Taylor.

641
00:40:50,805 --> 00:40:52,315
Più di ogni altra cosa.

642
00:41:03,065 --> 00:41:04,175
Ci vediamo domani.

643
00:41:11,135 --> 00:41:12,875
Avete decifrato
l'immagine della Mayfair?

644
00:41:13,065 --> 00:41:15,674
- Immagini, al plurale.
- Operazioni fallite riprese da un drone.

645
00:41:15,675 --> 00:41:18,505
Elicotteri schiantati,
soldati americani morti...

646
00:41:19,855 --> 00:41:20,955
Patterson...

647
00:41:21,645 --> 00:41:22,935
puoi ingrandirla?

648
00:41:23,005 --> 00:41:25,575
Certo, la risoluzione è incredibile.

649
00:41:28,295 --> 00:41:30,045
- Aspetta, ma quella è...
- E' Jane.

650
00:41:34,955 --> 00:41:36,045
Le credi?

651
00:41:37,145 --> 00:41:38,255
Certo che sì.

652
00:41:39,095 --> 00:41:40,445
C'è qualcosa di strano.

653
00:41:42,615 --> 00:41:45,504
Le abbiamo cancellato la memoria
e l'abbiamo gettata nella fossa dei leoni.

654
00:41:45,505 --> 00:41:47,835
E' stata rapita
e torturata per tre mesi.

655
00:41:47,845 --> 00:41:49,435
Sarei un po' strano anch'io.

656
00:41:49,535 --> 00:41:51,005
Mia sorella è ancora lì dentro...

657
00:41:51,095 --> 00:41:52,225
ne sono sicuro.

658
00:41:53,255 --> 00:41:54,345
Io no.

659
00:41:55,695 --> 00:41:57,595
Allora sguinzaglia
la nostra talpa nell'FBI.

660
00:41:57,735 --> 00:41:58,855
Fattelo dire da loro.

661
00:41:59,165 --> 00:42:00,165
No.

662
00:42:00,308 --> 00:42:01,435
Non ancora.

663
00:42:01,805 --> 00:42:04,024
E' troppo rischioso. Sono tutti allerta.

664
00:42:04,025 --> 00:42:07,595
Se ci muoviamo ora, non potremo usarla dopo,
quando ne avremo davvero bisogno.

665
00:42:07,885 --> 00:42:10,595
Per ora, quello è
il nostro asso nella manica.

666
00:42:13,175 --> 00:42:14,275
Non ti preoccupare.

667
00:42:15,175 --> 00:42:16,585
Non manca molto ormai.

668
00:42:27,319 --> 00:42:30,990
www.subsfactory.it

