1
00:00:00,000 --> 00:00:02,803
Eu e minhas amigas
somos as garotas Jem

2
00:00:02,804 --> 00:00:05,229
Jem, Jem é o meu nome

3
00:00:05,953 --> 00:00:08,734
aventura emocionante
fama e paixão

4
00:00:08,735 --> 00:00:11,468
uma vez que se torne uma garota Jem
você nunca mais será a mesma

5
00:00:11,469 --> 00:00:16,579
vamos, vamos, e seja uma garota Jem
Jem, Jem é o meu nome

6
00:00:18,203 --> 00:00:21,124
Eu e minhas amigas
somos as garotas Jem

7
00:00:21,125 --> 00:00:23,295
Jem, Jem é o meu nome

8
00:00:23,296 --> 00:00:26,713
pura emoção
isso é ser uma garota Jem

9
00:00:26,714 --> 00:00:28,888
brilho, fama e paixão

10
00:00:29,702 --> 00:00:32,486
uma aventura emocionante
fama e paixão

11
00:00:32,487 --> 00:00:34,933
uma vez que se torne uma garota Jem
você nunca mais será a mesma

12
00:00:34,934 --> 00:00:40,401
vamos, vamos, e seja uma garota Jem
Jem, Jem é o meu nome

13
00:00:40,402 --> 00:00:41,563
Tradução e sincronia: Jessie

14
00:00:41,564 --> 00:00:45,724
S01E10 - AVENTURA NA CHINA

15
00:00:45,725 --> 00:00:48,742
Atenção, dentro de poucos
minutos estaremos pousando

16
00:00:48,743 --> 00:00:51,812
no nosso destino,
a República Popular da China.

17
00:00:51,814 --> 00:00:54,372
Oh Rio, veja como
tudo é lindo.

18
00:00:54,373 --> 00:00:57,342
Se olharem pela janela
poderão ver a muralha

19
00:00:57,343 --> 00:01:04,764
da China que levou milhares
de anos para ser construída.

20
00:01:04,765 --> 00:01:08,146
- E vamos fazer um concerto lá.
- Mal posso esperar.

21
00:01:08,147 --> 00:01:10,522
Você foi muito sortuda
pelo governo chinês

22
00:01:10,523 --> 00:01:11,934
tê-la convidado
para realizar o show.

23
00:01:11,935 --> 00:01:14,419
Só queria que Jérrica
estivesse aqui

24
00:01:14,420 --> 00:01:15,371
para compartilharmos
isso com ela.

25
00:01:15,372 --> 00:01:17,731
Não se preocupe Rio,
ela vai vir depois.

26
00:01:17,732 --> 00:01:19,546
Ela não perderia isso.

27
00:01:20,557 --> 00:01:22,326
Roxy não quer
ver a vista?

28
00:01:22,327 --> 00:01:25,712
Quem se importa com uma grande
muralha de pedra, não é Eléctra?

29
00:01:25,713 --> 00:01:27,247
É!

30
00:01:27,248 --> 00:01:30,258
Jem e as Hologramas
serão a atração principal

31
00:01:30,259 --> 00:01:32,400
e nós ficamos em
segundo lugar.

32
00:01:32,401 --> 00:01:35,824
Bom eu tentei colocá-las
como principal

33
00:01:35,825 --> 00:01:39,856
mas eles queriam
Jem e as Hologramas.

34
00:01:39,857 --> 00:01:45,827
Sim, vamos fazê-los
mudar de idéia.

35
00:02:07,442 --> 00:02:09,956
- Isso foi incrível.
- E como.

36
00:02:10,824 --> 00:02:14,768
Jem e as Hologramas
são famosas na China.

37
00:02:14,769 --> 00:02:17,957
E daí? Temos fãs
aqui também.

38
00:02:19,370 --> 00:02:25,106
Que demais, Eric ensina
esse povo a escrever.

39
00:02:25,107 --> 00:02:29,550
Jem e as Hologramas roubaram
nosso show, dá um jeito nisso.

40
00:02:29,551 --> 00:02:32,466
Agora temos de passar
pelo detector.

41
00:02:32,467 --> 00:02:34,380
Isso é rápido.

42
00:02:34,381 --> 00:02:39,896
Tirem todo o metal e
passem pelo detector.

43
00:02:46,527 --> 00:02:48,791
Tire seus brincos.

44
00:02:48,792 --> 00:02:51,849
Sinto muito, não posso.

45
00:02:51,850 --> 00:02:53,235
Sem excessão.

46
00:02:53,236 --> 00:02:55,957
Qual o problema Jem?
Nada vai acontecer.

47
00:02:55,958 --> 00:02:59,917
Se não tirar não
poderá entrar na China.

48
00:02:59,918 --> 00:03:03,213
Deixe a garota, está
nos embaraçando.

49
00:03:03,214 --> 00:03:03,825
Mas...

50
00:03:03,826 --> 00:03:06,293
Ela está aqui como
convidada do nosso país.

51
00:03:06,294 --> 00:03:10,528
Se ele confia nela,
também podemos. Não acha?

52
00:03:11,345 --> 00:03:13,028
Obrigada.

53
00:03:18,513 --> 00:03:21,966
Estamos anciosos pelo
seu primeiro show em Benjin.

54
00:03:21,967 --> 00:03:23,791
Tenha uma ótima
estadia na China.

55
00:03:24,200 --> 00:03:28,559
Eu ainda não entendi porque
Jem não tirou seus brincos.

56
00:03:28,560 --> 00:03:32,487
- Devem ser muito valiosos.
- Talvez nem valam nada.

57
00:03:32,488 --> 00:03:36,313
Ou podem ser seu amuleto
da sorte para os shows.

58
00:03:36,314 --> 00:03:38,499
Seja lá o que for
está claro que são

59
00:03:38,500 --> 00:03:39,887
muito importantes
para a Jem.

60
00:03:39,888 --> 00:03:43,094
Ela pode surtar
se ficar sem eles.

61
00:03:43,095 --> 00:03:46,690
Roxy, você acabou
de me dar uma idéia.

62
00:03:46,691 --> 00:03:50,123
Talvez vocês consigam
ser a atração principal.

63
00:03:50,124 --> 00:03:53,425
Motorista dirija para uma
loja de lembranças.

64
00:03:53,426 --> 00:03:54,216
Certo Sr.

65
00:04:02,466 --> 00:04:06,968
Ah, águas termais,
isso é incrível.

66
00:04:06,969 --> 00:04:09,760
Nunca relaxei tanto
assim antes de um concerto.

67
00:04:09,761 --> 00:04:11,557
Anda Jem, está
perdendo uma das

68
00:04:11,558 --> 00:04:13,988
grandes maravilhas
da China.

69
00:04:13,989 --> 00:04:15,064
Um instante.

70
00:04:17,693 --> 00:04:23,057
Tive de tirar os brincos, a água
pode danificar os circuitos.

71
00:04:24,862 --> 00:04:28,624
Aproveite enquanto pode,
o show começa em meia hora.

72
00:04:35,980 --> 00:04:39,703
Gostei de ouvir as histórias
mas é melhor eu ir me vestir.

73
00:04:41,845 --> 00:04:44,127
Jem, você é a Jérrica!

74
00:04:44,128 --> 00:04:46,252
O que?! Isso é impossível!

75
00:04:47,204 --> 00:04:55,360
Os brincos! Eu os coloquei aqui!
Onde estão? Se foram...

76
00:05:00,758 --> 00:05:03,090
Que tipo de problema?

77
00:05:03,091 --> 00:05:07,818
Um enorme, sinto muito mesmo
mas Jem e as Hologramas

78
00:05:07,819 --> 00:05:09,589
não vão poder se apresentar.

79
00:05:09,590 --> 00:05:11,767
Mas os fãs estão esperando.

80
00:05:11,768 --> 00:05:15,881
As Desajustadas ficariam
felizes em substituir a Jem.

81
00:05:15,882 --> 00:05:18,891
Já que Jem e as Hologramas
não podem cumprir

82
00:05:18,892 --> 00:05:21,721
suas obrigações as
Desajustadas cantarão.

83
00:05:21,722 --> 00:05:24,596
Não é uma pena?!

84
00:05:24,597 --> 00:05:28,309
Sim, muito azar da
Jem e as Hologramas.

85
00:05:28,310 --> 00:05:30,876
Curtam o show garotas!

86
00:05:32,526 --> 00:05:34,030
E agora?

87
00:05:34,031 --> 00:05:35,450
Vamos voltar ao hotel.

88
00:05:35,451 --> 00:05:37,810
Talvez descobriremos
o que está acontecendo.

89
00:05:37,811 --> 00:05:40,204
Jérrica, quando chegou aqui?
E cadê a Jem?

90
00:05:40,205 --> 00:05:41,512
Já era para o show
ter começado.

91
00:05:41,513 --> 00:05:45,811
Temos um grande problema Rio,
Jem não poderá fazer esse show.

92
00:05:45,812 --> 00:05:47,978
Qual o problema?
Ela está bem?

93
00:05:47,979 --> 00:05:52,178
Não é nada disso. Ela apenas
não pode cantar hoje.

94
00:05:52,179 --> 00:05:55,635
Como assim? Isso não é
importante pra ela?

95
00:05:55,636 --> 00:05:58,492
Olha Rio, eu não
quero falar a respeito.

96
00:05:58,493 --> 00:06:01,834
Te vemos na muralha
para a grande apresentação.

97
00:06:01,835 --> 00:06:03,610
Estaremos lá.

98
00:06:03,611 --> 00:06:05,168
Só queria que alguém
me explicasse

99
00:06:05,169 --> 00:06:06,146
o que está acontecendo.

100
00:06:06,147 --> 00:06:10,176
Temos de ficar ouvindo
as Desajustadas

101
00:06:10,177 --> 00:06:12,245
fazerem nosso concerto?

102
00:06:12,246 --> 00:06:14,328
É, vamos nos
mandar daqui.

103
00:06:15,693 --> 00:06:18,407
Esperem um instante.
Olhem suas orelhas!

104
00:06:18,408 --> 00:06:21,425
Parece que as Desajustadas
estão por trás disso.

105
00:06:21,426 --> 00:06:25,111
Só queria saber qual delas
está usando o verdadeiro.

106
00:06:25,112 --> 00:06:28,926
Vamos esperá-las e fazer uma
intervenção muito especial.

107
00:06:29,746 --> 00:06:31,702
Nós fomos fantásticas.

108
00:06:31,703 --> 00:06:34,689
Detonamos com Jem
e as Hologramas.

109
00:06:35,400 --> 00:06:38,547
Eu acho que vocês tem uma
coisa que nos pertence.

110
00:06:38,548 --> 00:06:41,369
Oh, você diz isso?

111
00:06:41,786 --> 00:06:45,924
Aí está, vocês terão que
pegá-lo... se puderem.

112
00:06:45,925 --> 00:06:47,094
Peguei!

113
00:06:48,722 --> 00:06:50,079
Vamos!

114
00:06:51,699 --> 00:06:53,683
Rápido, siga aquelas moças.

115
00:07:04,679 --> 00:07:07,892
Você não pode me pegar
por mais que você tente

116
00:07:07,893 --> 00:07:10,179
vou estar sempre
um passo a frente

117
00:07:10,180 --> 00:07:12,023
Você não pode me pegar

118
00:07:12,024 --> 00:07:15,906
pois chegue muito perto
que eu posso te machucar

119
00:07:15,907 --> 00:07:17,674
é porque todo mundo

120
00:07:17,675 --> 00:07:21,092
é melhor a mim,
esteja em qualquer lugar

121
00:07:21,093 --> 00:07:27,366
quem me conhece já sabe
que não dá pra me alcançar

122
00:07:27,367 --> 00:07:30,309
muito longe eu vou estar

123
00:07:30,310 --> 00:07:33,004
Você não pode me pegar,
está perdendo tempo

124
00:07:33,005 --> 00:07:36,609
já devia ter desistido
Você não pode me pegar

125
00:07:36,610 --> 00:07:41,039
estou te avisando,
se tentar já terei fugido

126
00:07:41,040 --> 00:07:44,424
mesmo que você me serque
me pegue e dessa vez conseguiu

127
00:07:44,425 --> 00:07:48,796
eu vou dar um chá de sumiço

128
00:07:48,797 --> 00:07:52,329
você nem vai notar
que sua pedra sumiu

129
00:07:52,330 --> 00:07:57,308
como foi que ela partiu?

130
00:07:57,309 --> 00:08:06,218
Você não pode me pegar
(Você não pode me pegar)

131
00:08:06,219 --> 00:08:07,360
pegar

132
00:08:20,647 --> 00:08:21,892
Por aqui!

133
00:08:21,893 --> 00:08:23,996
Deixa eu mostrar para a
Jérrica e as Hologramas

134
00:08:23,997 --> 00:08:26,250
o que realmente
significa rock in roll!

135
00:08:26,251 --> 00:08:28,395
- Oh não.
- Segurem-se.

136
00:08:37,159 --> 00:08:42,372
- Não as vejo por aqui.
- Vamos indo.

137
00:08:48,319 --> 00:08:51,290
Esse cara é um
palerma do kung fu.

138
00:08:51,291 --> 00:08:52,189
Vamos embora.

139
00:09:02,593 --> 00:09:04,150
Tenha cuidado Aja.

140
00:09:05,948 --> 00:09:10,244
Esqueçam Hologramas, os
brincos agora nos pertencem.

141
00:09:12,558 --> 00:09:14,016
A estátua.

142
00:09:14,017 --> 00:09:16,014
Ela vai ficar bem,
vamos embora.

143
00:09:19,012 --> 00:09:21,243
Aja! cuidado!

144
00:09:42,247 --> 00:09:43,730
Fujam!

145
00:09:46,647 --> 00:09:48,363
Essa foi por pouco.

146
00:09:49,913 --> 00:09:52,453
Não vamos perdê-las,
andem.

147
00:09:56,675 --> 00:09:59,272
Conseguimos despistá-las.

148
00:09:59,273 --> 00:10:02,069
Sim, estão tão
ocupadas nos procurando

149
00:10:02,070 --> 00:10:04,552
que ficaremos
com o concerto.

150
00:10:05,328 --> 00:10:06,870
Com certeza.

151
00:10:06,871 --> 00:10:10,245
Isso é o que vocês
pensam Desajustadas.

152
00:10:10,246 --> 00:10:12,543
Não tem pra aonde ir.

153
00:10:12,544 --> 00:10:14,177
Sério?!

154
00:10:14,178 --> 00:10:16,652
Não tenham tanta certeza.

155
00:10:16,653 --> 00:10:19,327
Eléctra, jogue-os
pela janela.

156
00:10:20,283 --> 00:10:22,229
Não, pare.

157
00:10:25,539 --> 00:10:28,518
Dê-me esses
brincos Urânia!

158
00:10:28,519 --> 00:10:31,192
Não!

159
00:10:37,454 --> 00:10:39,345
Beco sem saída Urânia.

160
00:10:39,346 --> 00:10:43,939
Claro, vai lá pegar.

161
00:10:46,926 --> 00:10:48,681
Parece que as
Desajustadas venceram.

162
00:11:03,981 --> 00:11:06,955
Parece que perdi
um pedaço de mim

163
00:11:06,956 --> 00:11:10,022
procuro em todo lugar
mas não consigo encontrar

164
00:11:10,023 --> 00:11:10,992
está faltando
alguma coisa em mim

165
00:11:10,993 --> 00:11:14,026
está faltando
alguma coisa em mim

166
00:11:14,027 --> 00:11:14,807
(algo em mim)

167
00:11:14,808 --> 00:11:17,092
será que pode me
contar onde está

168
00:11:17,093 --> 00:11:17,905
(algo em mim)

169
00:11:17,906 --> 00:11:24,505
está faltando alguma coisa
em mim isso é tão ruim

170
00:11:24,506 --> 00:11:24,950
(algo em mim)

171
00:11:24,951 --> 00:11:25,944
está faltando
alguma coisa em mim

172
00:11:25,945 --> 00:11:28,695
eu ando noite e dia
pelas ruas assim

173
00:11:28,696 --> 00:11:31,689
eu quero saber
já procuraram tanto por aí

174
00:11:31,690 --> 00:11:36,312
será que vamos...
vamos descobrir

175
00:11:36,313 --> 00:11:40,898
(está faltando
alguma coisa em mim)

176
00:11:42,135 --> 00:11:44,881
está faltando
alguma coisa em mim

177
00:11:44,882 --> 00:11:45,438
(algo em mim)

178
00:11:45,439 --> 00:11:47,732
está faltando
alguma coisa em mim

179
00:11:47,733 --> 00:11:48,528
(algo em mim)

180
00:11:48,529 --> 00:11:56,886
está faltando alguma coisa
em mim vamos descobrir

181
00:11:56,887 --> 00:12:04,760
está faltando
alguma coisa em mim

182
00:12:04,761 --> 00:12:08,818
está faltando alguma coisa
está faltando algo em mim

183
00:12:12,316 --> 00:12:15,542
Nunca vi algo assim
na minha vida.

184
00:12:15,543 --> 00:12:19,663
Sim, são brincos lindos
e de rubis verdadeiros.

185
00:12:19,664 --> 00:12:27,359
Vamos ganhar muito dinheiro
produzindo-o em massa.

186
00:12:28,960 --> 00:12:30,880
Tenho um presente
pra você Lee.

187
00:12:30,881 --> 00:12:31,835
Pra mim?

188
00:12:33,282 --> 00:12:37,267
Oh pai, são lindos.
Obrigada.

189
00:12:37,268 --> 00:12:39,785
Vou cuidar muito
bem deles.

190
00:12:40,966 --> 00:12:43,854
Falta pouco tempo para o
grande concerto na muralha.

191
00:12:43,855 --> 00:12:45,621
Vamos ter que cancelar.

192
00:12:45,622 --> 00:12:48,806
Melhor voltarmos ao hotel.

193
00:12:48,807 --> 00:12:51,044
Queria comprar
uma revista local,

194
00:12:51,045 --> 00:12:55,781
pra ver meu estilo chinês.
Tem uma banca ali.

195
00:13:02,935 --> 00:13:05,641
Espera um instante,
vejam isso.

196
00:13:05,642 --> 00:13:09,330
- Não posso acreditar.
- São os brincos da Jem.

197
00:13:09,331 --> 00:13:11,441
Aja, pode traduzir
o que diz na foto?

198
00:13:11,442 --> 00:13:15,002
Que estão em exposisão
bem aqui em Benjim.

199
00:13:15,003 --> 00:13:16,216
Vamos lá!

200
00:13:18,678 --> 00:13:21,970
Não sei como isso vai
ajudar mas aqui estão.

201
00:13:21,971 --> 00:13:23,658
Deve ter centenas.

202
00:13:23,659 --> 00:13:26,873
- Milhões.
- Milhões?!

203
00:13:26,874 --> 00:13:29,012
E são todos falsos.

204
00:13:29,013 --> 00:13:34,164
Bem são cópias, mas se
quiser ver o original

205
00:13:34,165 --> 00:13:37,162
está com o gerente
na sala dele.

206
00:13:37,163 --> 00:13:38,562
Obrigada.

207
00:13:40,177 --> 00:13:46,372
Então ele te pertence?
Vão ser muito populares.

208
00:13:46,373 --> 00:13:48,556
Gostaria de tê-los
de volta.

209
00:13:48,557 --> 00:13:53,486
Claro, pode levar.
Foram de muita ajuda.

210
00:13:53,487 --> 00:13:54,909
Obrigada.

211
00:13:56,227 --> 00:13:58,008
Vamos lá.

212
00:13:58,009 --> 00:14:00,707
Horar do show, Energia.
Por favor.

213
00:14:03,643 --> 00:14:05,062
Oh não.

214
00:14:05,063 --> 00:14:08,541
Tanto por nada. E agora,
o que faremos?

215
00:14:08,542 --> 00:14:14,257
Teremos que cancelar oficialmente
o grande concerto na muralha.

216
00:14:14,258 --> 00:14:17,235
Antes de irmos, queria ver
a exposisão de arte chinesa.

217
00:14:17,236 --> 00:14:18,976
Então vamos todas.

218
00:14:18,977 --> 00:14:20,975
E por que não?!
Vamos nessa.

219
00:14:25,499 --> 00:14:28,307
Os tesouros perdidos da
disnastia estão em exposição.

220
00:14:28,308 --> 00:14:31,026
Estavam perdidos a centenas
de anos e os arqueólagos

221
00:14:31,027 --> 00:14:31,773
acabaram de
descobrí-los.

222
00:14:31,774 --> 00:14:34,234
Oh, tudo original.

223
00:14:34,235 --> 00:14:35,631
Vamos, por aqui.

224
00:14:42,753 --> 00:14:44,926
- Lindo.
- É fabuloso.

225
00:14:44,927 --> 00:14:49,332
Não acredito! Jérrica, Kimber,
Shana, venham aqui. Rápido.

226
00:14:49,333 --> 00:14:50,312
O que foi?

227
00:14:50,313 --> 00:14:51,162
Olhem.

228
00:14:52,122 --> 00:14:55,636
- Os brincos da Jem.
- Vamos pegar.

229
00:14:57,675 --> 00:14:58,733
O alarme!

230
00:14:58,734 --> 00:14:59,632
Você os acionou.

231
00:14:59,633 --> 00:15:00,924
Vamos dar o fora daqui.

232
00:15:01,791 --> 00:15:04,091
Mãos para cima,
estão presas.

233
00:15:04,092 --> 00:15:09,122
Desculpe, não sei como dizer...
mas os brincos são meus.

234
00:15:09,123 --> 00:15:12,615
Oh, então você faz
parte da realeza?

235
00:15:12,616 --> 00:15:14,343
Ela está dizendo
a verdade.

236
00:15:14,344 --> 00:15:17,638
Sem desculpas.

237
00:15:37,287 --> 00:15:41,697
Tenho a impressão que
Jem e as Hologramas não virão!

238
00:15:41,698 --> 00:15:42,366
Teremos que cancelar.

239
00:15:42,367 --> 00:15:45,009
Isso é muito preocupante.

240
00:15:45,010 --> 00:15:48,471
Ninguém vai cancelar nada.
As Desajustadas ficariam

241
00:15:48,472 --> 00:15:49,831
felizes em realizar o concerto.

242
00:15:49,832 --> 00:15:52,678
Jérrica, cadê você?

243
00:15:57,086 --> 00:15:58,932
Certo, sigam por aqui.

244
00:15:58,933 --> 00:16:00,638
Olha nós nunca
tentaríamos

245
00:16:00,639 --> 00:16:02,740
levar algo que
não nos pertencesse.

246
00:16:02,741 --> 00:16:05,296
Chame o curador do museu.

247
00:16:05,297 --> 00:16:08,452
Eu sou o curador,
algum problema?

248
00:16:08,453 --> 00:16:10,119
Até que enfim.

249
00:16:12,193 --> 00:16:14,810
Hum...estão certas.
Definitivamente tem algo errado,

250
00:16:14,811 --> 00:16:19,547
ele é desse século.
Nunca vi algo assim.

251
00:16:19,548 --> 00:16:23,186
Ele não pertence a dinastia.

252
00:16:23,187 --> 00:16:25,635
Não sei como esse erro
aconteceu.

253
00:16:25,636 --> 00:16:27,901
Então acredita que estamos
dizendo a verdade?

254
00:16:27,902 --> 00:16:30,484
Com toda certeza,
pode levar os brincos.

255
00:16:30,485 --> 00:16:33,949
- Oh, obrigada Sr.
- Maravilhoso.

256
00:16:33,950 --> 00:16:40,840
Garotas, estão me
envergonhando.

257
00:16:40,841 --> 00:16:45,702
Só uma coisa: podem me dar
seus autógrafos?

258
00:16:46,906 --> 00:16:49,238
Cruzem os dedos meninas.

259
00:16:49,239 --> 00:16:54,133
Energia, eu te imploro,
crie um holograma da Jem.

260
00:16:54,134 --> 00:16:57,050
Não.

261
00:16:57,051 --> 00:17:01,063
Definitivamente teremos de
cancelar o grande show.

262
00:17:05,941 --> 00:17:08,953
- Quem vai dar a notícia?
- Eu conto.

263
00:17:08,954 --> 00:17:10,389
Largue-me!

264
00:17:10,390 --> 00:17:11,798
O que está acontecendo ali?

265
00:17:11,799 --> 00:17:13,788
- Passa pra cá!
- Não!

266
00:17:13,789 --> 00:17:15,427
Eu vou detê-los.

267
00:17:20,894 --> 00:17:25,135
Com licença. Você é muito
corajosa, qual seu nome?

268
00:17:25,136 --> 00:17:30,526
Meu nome é Lee. O garoto
queria tomar meus brincos.

269
00:17:30,527 --> 00:17:32,705
Foram presentes especiais
dado por meu pai.

270
00:17:32,706 --> 00:17:35,263
Ah não, outro par
de brincos falsos.

271
00:17:35,264 --> 00:17:37,714
Quieta Kimber. Siguinificam
muito pra ela!

272
00:17:37,715 --> 00:17:40,599
Você está aqui para o concerto
da Jem e as Hologramas?

273
00:17:40,600 --> 00:17:42,636
É a minha banda favorita.

274
00:17:42,637 --> 00:17:46,009
Sou a empresária da Jem.

275
00:17:46,010 --> 00:17:47,956
Sério? Cadê a Jem?

276
00:17:47,957 --> 00:17:53,746
Ela não está bem,
vamos cancelar o show.

277
00:17:53,747 --> 00:17:55,042
Sinto muito Lee.

278
00:17:55,043 --> 00:17:58,376
Por favor, entregue
esses brincos a Jem.

279
00:17:58,377 --> 00:18:00,120
Pra dar boa sorte.

280
00:18:00,121 --> 00:18:04,011
O que?! Obrigada. Mas são
especiais pra você.

281
00:18:04,012 --> 00:18:05,760
Eu quero que ela os tenha.

282
00:18:05,761 --> 00:18:09,158
Meu pai também me deu
brincos de aniversário,

283
00:18:09,159 --> 00:18:12,028
então eu sei o que
significam pra você.

284
00:18:12,029 --> 00:18:14,045
Jem vai adorá-los.

285
00:18:14,729 --> 00:18:18,919
Urânia, parece que Jem
não vai fazer o show.

286
00:18:18,920 --> 00:18:23,165
E as Desajustadas vão fazer
um show muito importante.

287
00:18:23,166 --> 00:18:25,381
Não conte com isso,
Jem e as Hologramas

288
00:18:25,382 --> 00:18:27,010
chegarão a
qualquer instante.

289
00:18:27,011 --> 00:18:29,597
Parece que você
está aborrecido Rio.

290
00:18:29,598 --> 00:18:32,867
Por que não conversamos
depois do concerto?

291
00:18:32,868 --> 00:18:36,540
Cai fora Urânia, elas
chegarão em 5 minutos.

292
00:18:38,904 --> 00:18:44,479
E então Desajustadas, prontas
para o grande concerto?

293
00:18:44,480 --> 00:18:51,384
Nós queremos Jem

294
00:18:51,385 --> 00:18:52,721
Está na hora.

295
00:18:52,722 --> 00:18:56,894
Está claro que Jem e as
Hologramas não virão.

296
00:18:56,895 --> 00:18:59,854
Chamarei as Desajustadas,
elas farão o show.

297
00:18:59,855 --> 00:19:02,229
Kimber se esses brincos
fossem os verdadeiros

298
00:19:02,230 --> 00:19:04,863
e não os falsos eu
falaria com a Energia

299
00:19:04,864 --> 00:19:06,688
e teríamos a Jem de volta.

300
00:19:06,689 --> 00:19:09,537
O rosto que Lee fez
quando soube que Jem

301
00:19:09,538 --> 00:19:12,726
não faria mais
o show foi horrível.

302
00:19:12,727 --> 00:19:14,843
Do que você está
falando Jérrica?

303
00:19:14,844 --> 00:19:18,438
Por que Jem e as Hologramas
não fariam o show?

304
00:19:18,439 --> 00:19:20,994
Energia?! Ela me escutou.

305
00:19:20,995 --> 00:19:24,685
- Os brincos! São os verdadeiros.
- Não acredito!

306
00:19:25,884 --> 00:19:27,804
Vamos fazer o show.

307
00:19:27,805 --> 00:19:29,015
Vamos lá.

308
00:19:31,164 --> 00:19:34,063
Se você puder esperar
mais alguns minutos.

309
00:19:34,064 --> 00:19:37,303
Não temos mais tempo,
o show tem de começar.

310
00:19:37,304 --> 00:19:37,567
Mas...então...

311
00:19:37,568 --> 00:19:38,597
Isso significa que nós...

312
00:19:38,598 --> 00:19:41,511
Jem e as Hologramas estão
prontas para detonar.

313
00:19:41,512 --> 00:19:43,959
Isso é impossível!

314
00:19:43,960 --> 00:19:46,612
- Não podem.
- Era para ser o nosso concerto.

315
00:19:46,613 --> 00:19:49,712
Jem e as Hologramas,
até que enfim.

316
00:19:49,713 --> 00:19:50,860
Façam a abertura.

317
00:19:50,861 --> 00:19:55,018
Oh, garotas...divirtam-se
com o show.

318
00:19:57,182 --> 00:19:59,264
Jem, sabia que
você voltaria.

319
00:20:05,104 --> 00:20:07,302
Eu gostaria de dedicar
essa música a uma amiga

320
00:20:07,303 --> 00:20:13,372
muito especial, alguém que
sabe compartilhar. Lee é pra você.

321
00:20:22,571 --> 00:20:24,150
Nós somos de mundos
um tanto diferentes

322
00:20:24,151 --> 00:20:25,407
de maneiras diferentes

323
00:20:25,408 --> 00:20:31,679
você percebeu,
mas algo uni você e eu

324
00:20:31,680 --> 00:20:34,229
o amor (o amor)
o amor nos ensina

325
00:20:34,230 --> 00:20:37,660
o amor (o amor)
nos aproxima

326
00:20:38,928 --> 00:20:42,136
enquanto uns gostam da lua,
outros gostam do sol

327
00:20:42,137 --> 00:20:45,073
nós caminhamos juntas,
sempre a ver o roll

328
00:20:45,074 --> 00:20:48,292
o mundo é você e eu

329
00:20:48,293 --> 00:20:51,064
o amor (o amor)
o amor nos ensina

330
00:20:51,065 --> 00:20:54,130
o amor (o amor)
nos aproxima

331
00:20:54,131 --> 00:20:56,974
o amor (o amor)
o amor nos ensina

332
00:20:56,975 --> 00:21:00,057
o amor (o amor)
nos aproxima

333
00:21:00,058 --> 00:21:07,710
uma distância nos separa,
mas um dia pode não separar

334
00:21:07,711 --> 00:21:10,623
o amor (o amor)
o amor nos ensina

335
00:21:10,624 --> 00:21:13,525
o amor (o amor)
nos aproxima

336
00:21:13,526 --> 00:21:16,453
só o amor (o amor)
o amor nos ensina

337
00:21:16,454 --> 00:21:19,654
o amor (o amor)
o amor nos aproxima

338
00:21:19,655 --> 00:21:22,161
o amor

339
00:21:30,580 --> 00:21:32,706
Foi um lindo concerto.

340
00:21:32,707 --> 00:21:35,097
São bem vindas de volta
a China quando quiserem.

341
00:21:35,098 --> 00:21:36,455
Obrigada.

342
00:21:37,411 --> 00:21:38,734
Vejam, é a Lee.

343
00:21:44,069 --> 00:21:47,762
Jem, obrigada pela
canção, foi linda.

344
00:21:47,763 --> 00:21:49,470
Se não fosse por
você Lee o concerto

345
00:21:49,471 --> 00:21:53,960
não teria sido possível.
Seus brincos me trouxeram sorte.

346
00:21:53,961 --> 00:21:55,740
Gostaria de devolvê-los.

347
00:21:55,741 --> 00:22:00,242
Guarde-os e lembre-se
sempre de nossa amizade.

348
00:22:00,243 --> 00:22:02,154
Nunca mais os tirarei.

349
00:22:02,155 --> 00:22:04,488
Desejo tudo de bom
pra você e boa sorte.

350
00:22:04,548 --> 00:22:05,478
Obrigada.

351
00:22:15,429 --> 00:22:21,126
Jem é emocionante, uhh
Jem é elegante, uhh

352
00:22:22,112 --> 00:22:25,219
Brilho, magia,
fama e paixão

353
00:22:25,220 --> 00:22:26,157
Jem

354
00:22:26,158 --> 00:22:31,062
é pura emoção
realmente pura emoção

355
00:22:31,063 --> 00:22:36,180
uoh Jem
é contagiante, chocante

356
00:22:36,181 --> 00:22:41,760
meu nome é Jem
e não há ninguém igual a Jem

