﻿1
00:00:29,402 --> 00:00:31,707
{an8}NOME PAZIENTE: FEFFMAN
SESSO [M] / F

2
00:00:31,742 --> 00:00:34,363
E' incredibile che gli hai permesso
di portarti qui.

3
00:00:34,364 --> 00:00:36,164
Sembra di essere a Beirut.

4
00:00:37,458 --> 00:00:38,635
Che ci fai qui?

5
00:00:38,636 --> 00:00:41,077
Hai dato ai paramedici
il nostro vecchio numero.

6
00:00:41,327 --> 00:00:43,342
Forse era l'unico
che conoscevi a memoria.

7
00:00:44,197 --> 00:00:46,043
♪ 155... ♪

8
00:00:46,381 --> 00:00:49,090
♪ 6849 ♪

9
00:00:49,267 --> 00:00:53,053
♪ L'unico numero da ricordare ♪

10
00:00:53,054 --> 00:00:54,890
Oh, Cristo.

11
00:00:54,891 --> 00:00:58,283
Nonna Yetta ci ha insegnato a cantarlo
in caso venissimo rapiti.

12
00:01:00,612 --> 00:01:02,431
Per fortuna ho ancora la linea fissa.

13
00:01:02,432 --> 00:01:04,082
Per fortuna, grazie.

14
00:01:05,087 --> 00:01:06,087
Vieni qui.

15
00:01:09,389 --> 00:01:10,389
Grazie.

16
00:01:10,528 --> 00:01:11,528
Prego.

17
00:01:12,581 --> 00:01:14,604
- Mi serve un favore.
- Certo.

18
00:01:14,605 --> 00:01:15,855
Prima di tutto,

19
00:01:16,074 --> 00:01:17,974
il nome non è Feffman,

20
00:01:18,303 --> 00:01:19,603
quindi cambialo.

21
00:01:19,887 --> 00:01:22,152
E potresti cambiare la M?

22
00:01:22,694 --> 00:01:23,694
Non posso farlo.

23
00:01:23,729 --> 00:01:25,921
- Sì che puoi. Dai, Bryna, cazzo.
- Non posso, non

24
00:01:25,956 --> 00:01:29,362
non sono un medico! Non mi metterò
nei guai violando le regole dell'ospedale.

25
00:01:29,363 --> 00:01:30,719
Dio, sei una bambina.

26
00:01:30,720 --> 00:01:31,910
Sei un ingrato.

27
00:01:31,911 --> 00:01:34,111
- Va' a farti fottere.
- Lo farò.

28
00:01:35,867 --> 00:01:40,713
Subsfactory presenta:
Transparent 3x02 - When the Battle is Over

29
00:01:40,873 --> 00:01:46,122
Traduzione: pa_macc, EmilReen, Miss_Ives.

30
00:01:46,312 --> 00:01:48,800
Revisione: rikyrich.

31
00:02:17,677 --> 00:02:20,170
www.subsfactory.it

32
00:02:23,746 --> 00:02:24,853
Oddio.

33
00:02:25,023 --> 00:02:26,807
Trattieni il respiro, non respirare.

34
00:02:28,323 --> 00:02:31,340
- C'è qualcun altro lì.
- C'è qualcun altro qui?

35
00:02:33,209 --> 00:02:36,439
- Che sta facendo? E' sveglia?
- Non ne ho idea. Sembra arrabbiata.

36
00:02:36,474 --> 00:02:39,186
- Dorme, torniamo indietro.
- Dovremmo aspettare in corridoio.

37
00:02:39,455 --> 00:02:41,362
- Dovremmo andare
- Prendiamoci un caffè.

38
00:02:41,397 --> 00:02:42,697
Non svegliamola.

39
00:02:43,277 --> 00:02:44,437
- Ciao.
- Mappa.

40
00:02:44,472 --> 00:02:46,349
Portatemi in eliambulanza al Cedars.

41
00:02:46,492 --> 00:02:48,491
- Ti porto io al Cedars.
- Ciao.

42
00:02:48,526 --> 00:02:50,103
- Salve, George.
- Subito.

43
00:02:50,185 --> 00:02:52,782
- E' già andato di corpo?
- Buongiorno.

44
00:02:53,526 --> 00:02:57,421
Deve chiamare Sharita
quando deve andare di corpo, okay?

45
00:02:58,883 --> 00:03:00,352
Oddio, è disgustoso.

46
00:03:01,094 --> 00:03:02,632
E' da impazzire, qui dentro.

47
00:03:02,821 --> 00:03:04,746
<i>- Vorrei dare la soluzione.
- Sentiamo.</i>

48
00:03:04,781 --> 00:03:07,133
<i>"Domani è un altro giorno". </i>

49
00:03:07,134 --> 00:03:08,134
<i>Esatto.</i>

50
00:03:09,400 --> 00:03:10,607
Dovete farmi uscire di qui.

51
00:03:10,642 --> 00:03:13,492
- Signor Pfefferman.
- Ce ne andiamo ora. Subito.

52
00:03:14,477 --> 00:03:16,627
Come si sente?

53
00:03:16,628 --> 00:03:17,660
- "Signora".
- "Signora".

54
00:03:17,695 --> 00:03:19,398
Il mio nome è Maura Pfefferman.

55
00:03:19,953 --> 00:03:21,557
E' una donna. E' un trans.

56
00:03:21,685 --> 00:03:23,947
- E' sbagliato, lì.
- Sulla tabella è tutto sbagliato,

57
00:03:24,043 --> 00:03:26,463
- per la cronaca.
- Mi scusi, vorrei fare una richiesta.

58
00:03:26,498 --> 00:03:29,847
Vorrei che il dottor Harris J. Kunitz
del Cedars Sinai,

59
00:03:29,848 --> 00:03:32,346
prendesse in esame questo caso.

60
00:03:32,347 --> 00:03:33,746
La dimetteremo oggi.

61
00:03:33,781 --> 00:03:36,231
- Cosa?
- Ne è sicuro? Cos'è successo?

62
00:03:36,266 --> 00:03:38,692
- I parametri del paziente sono buoni.
- Della paziente.

63
00:03:38,727 --> 00:03:39,777
E' una lei.

64
00:03:40,942 --> 00:03:43,635
Aspettate l'infermiera
con il modulo per le dimissioni.

65
00:03:45,255 --> 00:03:48,632
Che razza di cretino è, quel medico?
Allora, mi occupo io delle carte.

66
00:03:48,633 --> 00:03:50,849
Succede, quando vai
all'ospedale di contea.

67
00:03:50,850 --> 00:03:52,371
- E quello lì, George...
- Sì?

68
00:03:52,372 --> 00:03:54,197
Scoreggia come un professionista.

69
00:03:55,976 --> 00:03:58,496
Quindi... è tutto a posto?
Abbiamo finito?

70
00:03:58,531 --> 00:03:59,668
Ci sei?

71
00:04:00,014 --> 00:04:01,955
Sei connesso? Oh, Cristo...

72
00:04:02,245 --> 00:04:04,788
E' un problema se vado?
Non sto concludendo niente,

73
00:04:04,789 --> 00:04:07,139
e dovrei incontrare Raquel al tempio.

74
00:04:09,020 --> 00:04:12,139
Come la prenderesti se il mio nuovo hobby
fosse stare sempre con Tammy?

75
00:04:12,232 --> 00:04:14,579
Roba tipo spassarmela
con Tammy giorno e notte.

76
00:04:14,580 --> 00:04:17,933
Mi starebbe bene. Ha lavorato molto
su sé stessa, e vi trovate bene insieme.

77
00:04:17,968 --> 00:04:20,276
Ragazzi devo andare,
ho un corso da tenere, quindi...

78
00:04:20,369 --> 00:04:22,488
- Vai via?
- Se la caverà. Tanto sei il capo, no?

79
00:04:22,489 --> 00:04:24,094
Puoi lavorare a distanza o cose simili?

80
00:04:24,129 --> 00:04:26,793
Come no, mi va proprio rimanere
in questo inferno da solo.

81
00:04:27,189 --> 00:04:28,847
- Ehi.
- Ciao. Dov'è?

82
00:04:29,153 --> 00:04:31,454
- E' lì dentro. Sta bene.
- Da quella parte.

83
00:04:31,455 --> 00:04:32,640
Okay, grazie.

84
00:04:40,255 --> 00:04:43,347
"E quando mio marito mi ha
lasciato per un'altra donna,

85
00:04:43,547 --> 00:04:45,197
chi avrebbe mai pensato...

86
00:04:45,702 --> 00:04:48,352
che l'altra donna
era proprio mio marito?"

87
00:04:48,959 --> 00:04:49,959
"Nessuno...

88
00:04:50,421 --> 00:04:51,791
né tantomeno io."

89
00:04:52,792 --> 00:04:53,928
"Si dice che...

90
00:04:53,963 --> 00:04:57,272
quando una persona in famiglia
affronta una transizione,

91
00:04:57,925 --> 00:04:59,667
la affrontano tutti."

92
00:05:00,820 --> 00:05:02,990
"Niente di più vero."

93
00:05:07,436 --> 00:05:09,788
"Il giorno in cui ho incontrato
il mio b'sheret,

94
00:05:09,823 --> 00:05:11,123
il mio Buzzy,

95
00:05:11,247 --> 00:05:13,048
proprio in questa shul,

96
00:05:13,476 --> 00:05:16,785
è stato il principio
dell'inizio della mia nuova vita."

97
00:05:17,255 --> 00:05:21,513
"Ho cominciato a vivere la vera essenza
della mia esistenza."

98
00:05:22,127 --> 00:05:25,647
"Mi sono aperta per la prima volta
nella mia vita."

99
00:05:26,335 --> 00:05:27,754
"Sono emersa...

100
00:05:27,934 --> 00:05:30,822
dall'abisso di follia che è la mishegoss."

101
00:05:31,683 --> 00:05:34,516
"Esatto, ho visto l'inferno
e ho scelto di uscirne.

102
00:05:35,731 --> 00:05:36,761
oppure,

103
00:05:36,937 --> 00:05:38,437
mi permetto di dire,

104
00:05:38,946 --> 00:05:41,313
ho Shel-to di uscirne."

105
00:05:43,849 --> 00:05:45,495
Grazie mille a tutti.

106
00:05:45,787 --> 00:05:47,642
- Grazie.
- Sei fantastica, Shelly.

107
00:05:47,677 --> 00:05:49,992
Grazie, grazie mille.

108
00:05:50,094 --> 00:05:52,996
E quando sono arrivata, era andata via.
Non l'ho più vista.

109
00:05:53,073 --> 00:05:56,506
Non ho idea di cosa le sia successo.
Sono molto preoccupata per lei e credo...

110
00:05:57,484 --> 00:05:59,435
credo di non averla aiutata affatto.

111
00:05:59,436 --> 00:06:03,436
Mi fai un favore, la prossima volta?
Chiamami, prima di correre per tutta la città.

112
00:06:03,437 --> 00:06:06,211
- Ti metto come contatto d'emergenza? Sì?
- Sì.

113
00:06:07,509 --> 00:06:10,134
- Dovrai compilare un modulo.
- Un modulo?

114
00:06:10,169 --> 00:06:11,811
- Già.
- Allora cambia tutto.

115
00:06:14,625 --> 00:06:16,773
Dio mio, hai un viso meraviglioso.

116
00:06:17,905 --> 00:06:20,721
C'è chi vive tutta la vita
sperando che un viso così bello,

117
00:06:20,722 --> 00:06:24,126
e occhi come quelli
stiano lì a fissarlo sul letto di morte.

118
00:06:24,797 --> 00:06:27,267
- Come sei melodrammatica.
- Credevo che sarei morta.

119
00:06:27,268 --> 00:06:28,748
Lo giuro...

120
00:06:28,783 --> 00:06:30,133
Ma non sei morta.

121
00:06:33,521 --> 00:06:34,971
Ma non sto vivendo.

122
00:06:37,168 --> 00:06:38,775
Non sto facendo...

123
00:06:38,992 --> 00:06:40,792
tutto ciò che potrei fare.

124
00:06:42,877 --> 00:06:44,523
E non voglio morire...

125
00:06:45,596 --> 00:06:48,952
mentre uno stronzo arrogante
mi chiama "signor Pfefferman".

126
00:06:56,309 --> 00:06:58,045
Ehi, piccola, cosa c'è?

127
00:06:59,619 --> 00:07:01,302
Ho avuto tanta paura.

128
00:07:13,130 --> 00:07:16,482
Con la nuova riorganizzazione
potrete incassare i fondi dagli investitori

129
00:07:16,517 --> 00:07:17,711
senza renderli soci.

130
00:07:17,746 --> 00:07:18,746
- Chiaro?
- Sì.

131
00:07:19,000 --> 00:07:21,578
Fondendo i settori vendite e marketing
ridurremo le perdite,

132
00:07:21,613 --> 00:07:23,879
rendendo il tutto più interessante.

133
00:07:23,914 --> 00:07:25,380
- Giusto.
- Sì, giusto.

134
00:07:25,415 --> 00:07:29,945
Voglio discutere con chi gestisce i social
circa l'integrazione dei dispositivi mobili,

135
00:07:29,946 --> 00:07:33,146
perché gli utenti di Snapchat
fottano quelli di Periscope,

136
00:07:33,147 --> 00:07:35,947
- eccetera, eccetera.
- Sì, esatto. Mi piace molto, il tutto.

137
00:07:36,039 --> 00:07:37,350
- Tutto.
- Esatto.

138
00:07:37,385 --> 00:07:38,408
Ehi, Joshie...

139
00:07:39,437 --> 00:07:40,777
sembra il "nuovo te", no?

140
00:07:43,696 --> 00:07:45,317
Ed io sono il "vecchio lui".

141
00:07:45,946 --> 00:07:47,953
E' venuto a prendersi la tua anima, amico.

142
00:07:50,996 --> 00:07:52,306
Beh, ragazzi, bene.

143
00:07:53,903 --> 00:07:54,905
- E' fatta.
- E' fatta.

144
00:07:54,940 --> 00:07:57,359
- Abbiamo fatto una riunione, è fatta.
- E' fatta, vero?

145
00:07:57,394 --> 00:08:00,229
Congratulazioni.
Non sono più dei verginelli, ora.

146
00:08:00,264 --> 00:08:02,252
Bene, amico. Rispondi all'email, okay?

147
00:08:05,212 --> 00:08:06,359
E' andata benissimo.

148
00:08:07,982 --> 00:08:10,480
Sei dolcissima. Grazie mille.

149
00:08:10,515 --> 00:08:11,711
- Buona shul.
- Sì.

150
00:08:12,103 --> 00:08:13,124
Ciao, mamma.

151
00:08:13,263 --> 00:08:15,946
Ciao, ti sei persa
il mio discorso al tempio.

152
00:08:15,947 --> 00:08:17,464
Sono stata fantastica.

153
00:08:17,465 --> 00:08:19,137
- Ali ti ha scritto?
- Cosa?

154
00:08:19,138 --> 00:08:21,337
Mappa, è all'ospedale.

155
00:08:21,338 --> 00:08:23,563
Cosa... Oddio, che è successo?

156
00:08:23,564 --> 00:08:25,969
Non lo so, credo si tratti di ansia,
ma non sono sicura.

157
00:08:25,979 --> 00:08:29,303
Ma sta bene. Voglio dire,
sta per essere dimessa, va tutto bene.

158
00:08:29,304 --> 00:08:32,011
Per questo dobbiamo creare
un gruppo sul telefono.

159
00:08:32,012 --> 00:08:34,268
- Come lo creiamo?
- Ora non ci pensiamo, okay?

160
00:08:34,269 --> 00:08:37,860
Vado di fretta, devo... devo incontrare
il consiglio, forse ne farò ne parte.

161
00:08:38,080 --> 00:08:42,628
Beh, è fantastico e tu sei molto bella.
Digli che sei di famiglia, che hai un legame.

162
00:08:42,629 --> 00:08:45,249
Lo sai, Buzzy è nel consiglio
e sarai meravigliosa.

163
00:08:45,250 --> 00:08:47,548
- Si innamoreranno, sei favolosa.
- Okay, grazie, mamma.

164
00:08:47,549 --> 00:08:49,869
- Sei bellissima, la mia ragazza.
- Grazie, a dopo.

165
00:08:49,870 --> 00:08:51,248
Salve, signora Maitland.

166
00:08:56,725 --> 00:09:00,128
Oddio, eccolo. Duvid!

167
00:09:00,234 --> 00:09:02,302
- Ciao.
- Stavo per venirti a cercare.

168
00:09:02,303 --> 00:09:05,649
Da quanto tempo! Come...
Guardati, sei rimasto uguale.

169
00:09:05,650 --> 00:09:08,542
- Tu sei rimasta uguale.
- No, non è vero.

170
00:09:08,543 --> 00:09:10,734
E' passato così tanto tempo!

171
00:09:10,735 --> 00:09:12,768
- Hai una figlia.
- Sì, è così.

172
00:09:12,769 --> 00:09:15,160
Che storie! Come si chiama?

173
00:09:15,161 --> 00:09:17,125
- Idit.
- Edith.

174
00:09:17,126 --> 00:09:18,688
- Idit.
- Idit.

175
00:09:18,689 --> 00:09:20,505
No, la "t" finale è più sorda.

176
00:09:20,506 --> 00:09:21,884
- Capito.
- Idit.

177
00:09:22,077 --> 00:09:24,560
E le piace Los Angeles, per ora?

178
00:09:24,561 --> 00:09:28,103
Sì, è un buon cambiamento per lei.
Sua madre è morta qualche anno fa, quindi...

179
00:09:28,104 --> 00:09:29,104
Aspetta.

180
00:09:29,608 --> 00:09:30,713
Cosa?

181
00:09:32,064 --> 00:09:33,739
Aspetta, Duvid, vieni qui.

182
00:09:34,336 --> 00:09:35,931
- Oddio.
- Sì.

183
00:09:35,932 --> 00:09:40,369
Mi dispiace, avevo immaginato
che fosse qui con te.

184
00:09:40,981 --> 00:09:43,201
No. Purtroppo, Bathsheba aveva...

185
00:09:43,202 --> 00:09:45,570
un soffio al cuore non diagnosticato e...

186
00:09:45,571 --> 00:09:49,911
- Ma tu, parlami di te. Hai dei figli?
- Oddio.

187
00:09:49,970 --> 00:09:51,024
No.

188
00:09:51,668 --> 00:09:54,022
Stavo con qualcuno,
ci siamo andati vicini, ma...

189
00:09:54,023 --> 00:09:55,466
Scusa, sono in ritardo, io...

190
00:09:55,467 --> 00:09:57,183
- Sarah, ciao.
- Ciao.

191
00:09:57,188 --> 00:10:00,286
Lei è Sarah Pfefferman,
vuole unirsi al tempio.

192
00:10:00,287 --> 00:10:02,756
Incontrerà il consiglio oggi, e ha tante...

193
00:10:02,806 --> 00:10:04,952
grandi idee per dei nuovi programmi.

194
00:10:04,953 --> 00:10:07,594
- Lui è Duvid, il nuovo cantore.
- So chi è.

195
00:10:07,595 --> 00:10:10,639
Ho visto la tua foto sulla newsletter,
siamo felici di averti qui.

196
00:10:10,640 --> 00:10:13,462
Sono felice di essere qui,
era ora di cambiare.

197
00:10:13,693 --> 00:10:14,723
Giusto?

198
00:10:15,204 --> 00:10:17,638
- Vi lascio al vostro incontro.
- E' così bello vederti.

199
00:10:17,639 --> 00:10:21,247
Oddio, anche io voglio chiacchierare.
Non è finita qui.

200
00:10:21,761 --> 00:10:22,967
- E' stato bello.
- Sì.

201
00:10:22,968 --> 00:10:24,951
- E' stato un piacere, Sarah.
- Anche per me.

202
00:10:26,407 --> 00:10:29,983
- Frequentavamo il seminario insieme.
- Davvero? Un bel figo.

203
00:10:30,187 --> 00:10:32,486
- Sarah, sua moglie è morta.
- Perfetto.

204
00:10:32,487 --> 00:10:34,314
Sarah Pfefferman!

205
00:10:34,837 --> 00:10:38,100
- Come sta Mappa?
- Oddio, sta bene, davvero bene.

206
00:10:38,101 --> 00:10:40,059
Ma l'hanno portata
all'ospedale di contea.

207
00:10:40,094 --> 00:10:42,866
- C'era Josh?
- Sì, sì, eravamo tutti lì.

208
00:10:42,867 --> 00:10:46,301
A proposito, non sopporta l'idea
che possa unirmi al consiglio.

209
00:10:46,830 --> 00:10:49,685
Sì, beh, non fa niente.
Voglio dire, gli piace soffrire.

210
00:10:49,686 --> 00:10:50,893
Lo sai com'è fatto.

211
00:10:51,709 --> 00:10:53,489
Giusto. Sta soffrendo?

212
00:10:53,766 --> 00:10:56,849
Sempre. Comunque, c'è qualcosa
che vorresti che facessi

213
00:10:56,884 --> 00:10:59,470
per farmi, sai, approvare dal consiglio?

214
00:10:59,654 --> 00:11:02,603
- Tesoro, è una mera formalità.
- Sei sicura?

215
00:11:02,638 --> 00:11:04,392
Andrai bene, alla grande.

216
00:11:04,393 --> 00:11:06,233
- Okay.
- Andiamo. Sarai fantastica.

217
00:11:06,234 --> 00:11:08,209
D'accordo, sono nervosa.

218
00:11:13,124 --> 00:11:14,999
Nel periodo tra le due guerre,

219
00:11:15,000 --> 00:11:17,875
Berlino era un luogo molto più liberale
dell'odierna America.

220
00:11:17,884 --> 00:11:20,925
Queste persone libere
venivano chiamate asociali.

221
00:11:20,976 --> 00:11:23,312
Quanti di voi provano l'infausta sensazione

222
00:11:23,313 --> 00:11:26,763
che il vostro vero essere
sia un tabù per chi vi sta intorno?

223
00:11:26,764 --> 00:11:28,701
Forse sentite la voglia di fuggire.

224
00:11:28,702 --> 00:11:31,015
Gli ebrei sono famosi per la loro fuga.

225
00:11:31,050 --> 00:11:34,641
Ma non dovete essere ebrei per sentirvi
come se stesse fuggendo da qualcosa, vero?

226
00:11:34,642 --> 00:11:38,015
Voglio dire, molte persone
girano il mondo sentendosi...

227
00:11:38,670 --> 00:11:39,675
inseguite.

228
00:11:39,710 --> 00:11:42,875
Qualcuno dalle e-mail ricevute,
altri da un senso di angoscia.

229
00:11:42,876 --> 00:11:43,968
Okay.

230
00:11:44,499 --> 00:11:45,817
Abbiamo finito. Ragazzi...

231
00:11:45,818 --> 00:11:50,260
sapete cosa leggere per il weekend lungo,
non vedo l'ora di sapere cosa vi inventerete.

232
00:11:50,261 --> 00:11:52,947
Inviatemi una e-mail se avete delle domande.

233
00:11:53,107 --> 00:11:54,398
Grazie.

234
00:11:55,180 --> 00:11:56,220
Arrivederci.

235
00:11:56,558 --> 00:11:57,627
Arrivederci.

236
00:11:57,930 --> 00:11:59,624
Arrivederci, buon fine settimana.

237
00:11:59,883 --> 00:12:00,906
Arrivederci.

238
00:12:02,630 --> 00:12:05,715
Cavolo, sei davvero carina
quanto tieni una lezione,

239
00:12:05,750 --> 00:12:07,924
tutta piena di energia...

240
00:12:07,925 --> 00:12:09,134
e di entusiasmo.

241
00:12:09,135 --> 00:12:11,175
E' molto divertente, mi piace.

242
00:12:11,176 --> 00:12:13,704
Nuotare in un mare di idee...

243
00:12:14,268 --> 00:12:16,050
Nuotare.

244
00:12:24,157 --> 00:12:27,055
Credo di non aver mai ricevuto
baci così belli.

245
00:12:27,710 --> 00:12:29,138
In tutta la vita?

246
00:12:32,769 --> 00:12:36,668
Ehi, su quali letture
stavi tenendo la lezione, prima?

247
00:12:36,669 --> 00:12:41,211
Stavo parlando della memoria storica
e della distopia femminista.

248
00:12:41,212 --> 00:12:45,693
D'accordo. Non sono sicura
che c'entri con l'olocausto.

249
00:12:45,694 --> 00:12:48,828
Beh, cerco di creare un approccio
dinamico con gli studenti,

250
00:12:48,863 --> 00:12:51,773
in cui io non sia la professoressa
con la "P" maiuscola.

251
00:12:51,937 --> 00:12:52,987
Improvviso.

252
00:12:53,005 --> 00:12:55,424
Beh, credo sempre
che ci sia una differenza...

253
00:12:55,425 --> 00:12:57,774
tra pensare e pensare troppo.

254
00:12:58,499 --> 00:12:59,532
Davvero?

255
00:13:00,044 --> 00:13:01,405
Sono affamata.

256
00:13:01,945 --> 00:13:03,743
- Andiamo al chiosco?
- Sì.

257
00:13:05,506 --> 00:13:07,639
Se non ti dà fastidio,
usciamo separatamente.

258
00:13:07,674 --> 00:13:09,025
- Non voglio che...
- Giusto.

259
00:13:09,060 --> 00:13:10,860
i ragazzini parlino
della mia vita sessuale

260
00:13:33,466 --> 00:13:34,812
Toc, toc, toc.

261
00:13:34,983 --> 00:13:36,870
- Che succede, Junior?
- Ehi.

262
00:13:39,948 --> 00:13:43,692
Hai controllato il link di Dropbox
per l'EP dei Manatee?

263
00:13:43,693 --> 00:13:45,508
No, non l'ho fatto.

264
00:13:45,509 --> 00:13:46,663
Sono di Omaha.

265
00:13:46,664 --> 00:13:47,791
Fanno del...

266
00:13:47,907 --> 00:13:49,715
punk usando dei moog.

267
00:13:50,003 --> 00:13:51,582
- Ti piacciono?
- Sì.

268
00:13:51,583 --> 00:13:54,015
La prima volta
che li ho sentiti suonare ho pensato...

269
00:13:54,410 --> 00:13:58,285
"Josh deve essersi sentito così
sentendo i Fussypuss per la prima volta".

270
00:13:58,286 --> 00:13:59,331
Quindi...

271
00:13:59,332 --> 00:14:00,762
Come mi sono sentito?

272
00:14:00,763 --> 00:14:04,005
Tipo: emoticon del cuore,
emoticon del dollaro.

273
00:14:04,202 --> 00:14:05,582
Okay, ingaggiamoli.

274
00:14:06,805 --> 00:14:08,745
- Sul serio?
- Sì.

275
00:14:10,389 --> 00:14:12,500
Vuoi ascoltarli o...

276
00:14:13,198 --> 00:14:15,649
Io... io... non voglio ascoltarli.

277
00:14:17,274 --> 00:14:18,344
Okay.

278
00:14:20,222 --> 00:14:21,652
Emoticon sorri...

279
00:14:23,023 --> 00:14:25,946
Stavo per dire emoticon sorridente,
ma è un gioco stupido.

280
00:14:25,981 --> 00:14:27,535
- Chiudi la porta.
- Sì.

281
00:14:29,709 --> 00:14:31,374
Emoticon con la porta chiusa.

282
00:14:56,272 --> 00:14:57,749
Okay, ragazzi, si può rientrare.

283
00:14:57,965 --> 00:14:59,030
Stai bene, Josh?

284
00:15:00,922 --> 00:15:02,434
- Stai bene?
- Mi sa...

285
00:15:02,619 --> 00:15:04,172
che torno a lavorare da casa.

286
00:15:04,267 --> 00:15:06,497
- D'accordo, ci vediamo.
- Va bene.

287
00:15:19,067 --> 00:15:22,425
Pensavo che li potreste tenere al tempio
e tirarli fuori all'occorrenza.

288
00:15:22,433 --> 00:15:25,290
- Ma cosa sarebbero?
- Sono tipo dei pouf ma gonfiati ad aria.

289
00:15:25,296 --> 00:15:28,719
Potremmo tenerne un centinaio al tempio
e usarli in esterna in occasione di...

290
00:15:28,754 --> 00:15:32,248
un'Havdalah al parco
o uno Shabbat in spiaggia.

291
00:15:32,283 --> 00:15:34,964
Senza offessa,
ma temo che siano un tantino...

292
00:15:34,999 --> 00:15:37,666
- Conosci Sarah?
- Sarah Pfefferman, è un piacere rivederti.

293
00:15:37,701 --> 00:15:39,608
- Anche per me.
- Grazie per avermi ricevuta.

294
00:15:39,638 --> 00:15:42,534
- Gradisci un caffè o altro?
- Apro la posta e ne prendo un po'.

295
00:15:42,538 --> 00:15:45,462
Okay. Temo di doverti fermare,
non sono sicura che vadano bene.

296
00:15:45,469 --> 00:15:48,480
- Ma... li ho già comprati.
- Hai tenuto lo scontrino?

297
00:15:48,665 --> 00:15:50,268
- Sandy!
- Ciao.

298
00:15:50,303 --> 00:15:52,060
Arriva Miss Porta-Tappetini!

299
00:15:52,242 --> 00:15:53,940
Ti ho parlato di Sarah, ricordi?

300
00:15:53,953 --> 00:15:56,165
- Ciao Sarah.
- Piacere, Sarah Pfefferman.

301
00:15:56,171 --> 00:15:58,351
- Adoro questi tappetini.
- Sono esattamente così,

302
00:15:58,358 --> 00:16:01,045
colorati e stravaganti...
scusa, sto solo cercando di...

303
00:16:01,038 --> 00:16:04,341
- No, va bene, li poso un attimo.
- Sì, certo, ti serve aiuto...

304
00:16:04,346 --> 00:16:05,683
No, a posto così.

305
00:16:06,108 --> 00:16:08,991
Bene, avete già iniziato.
Ti ho detto che sarebbe stato informale...

306
00:16:09,026 --> 00:16:10,721
giusto? Ciao Mary.

307
00:16:10,792 --> 00:16:12,755
- Vuoi un caffè? Bene.
- Oh, sì, grazie.

308
00:16:12,790 --> 00:16:15,490
- Tu sei a posto? Vuoi qualcosa?
- A postissimo così.

309
00:16:15,525 --> 00:16:18,655
Vorrei parlare di quello che fa Raquel qui,

310
00:16:18,709 --> 00:16:23,104
e di come io creda di poter aggiungere
a tutto ciò una sorta di...

311
00:16:23,812 --> 00:16:25,340
- inclusività.
- Esatto.

312
00:16:25,428 --> 00:16:29,735
Inclusività.
E' un po' come dire diversità, giusto?

313
00:16:29,770 --> 00:16:32,052
- Credo siano collegate.
- Sì, esatto.

314
00:16:32,087 --> 00:16:34,155
- Non c'è l'una senza l'altra.
- Nulla di male nella diversità.

315
00:16:34,156 --> 00:16:38,099
Comunque, ho molto a che fare
con la comunità LGBT.

316
00:16:38,699 --> 00:16:41,886
Ogni volta che sento questa sigla
mi viene voglia di un panino BLT.

317
00:16:41,921 --> 00:16:45,591
- Che c'è di male?
- Uguali diritti per lattuga e pomodori!

318
00:16:46,778 --> 00:16:47,686
Che...

319
00:16:48,522 --> 00:16:49,621
che spasso.

320
00:16:49,651 --> 00:16:52,959
In ogni modo, lo dicevo
perché ho un genitore trans

321
00:16:53,129 --> 00:16:57,556
e sento che la L e la G,
si sono ormai ben integrate,

322
00:16:57,591 --> 00:17:00,507
ma la B e la T,
non hanno mai la dovuta attenzione,

323
00:17:00,542 --> 00:17:03,757
e in effetti io stessa mi identifico,

324
00:17:04,398 --> 00:17:06,579
fortemente e ad alta voce...

325
00:17:06,582 --> 00:17:08,683
- come bisessuale.
- Dai.

326
00:17:08,718 --> 00:17:10,684
Sono molto curiosa,
è una cosa importante,

327
00:17:10,719 --> 00:17:13,082
perché non ne hai parlato
nella nostra seduta?

328
00:17:13,309 --> 00:17:14,651
Vi conoscete già?

329
00:17:14,657 --> 00:17:16,946
Beh, è mia cliente,
sono la sua life coach.

330
00:17:17,017 --> 00:17:18,984
- Davvero? Non lo sapevo.
- Non è proprio così.

331
00:17:19,019 --> 00:17:20,735
Sì, abbiamo fatto un'intera seduta.

332
00:17:20,770 --> 00:17:23,937
- Non sono una cliente, per una sola seduta.
- Beh, ma è fantastico.

333
00:17:23,972 --> 00:17:25,607
Forza, tutti intorno al tavolo.

334
00:17:25,671 --> 00:17:28,187
- E' stato il periodo di Tammy.
- Volevo dirtelo.

335
00:17:28,214 --> 00:17:30,146
Però in realtà vivo con mio marito.

336
00:17:30,158 --> 00:17:33,360
Cioè, il mio ex marito,
ed, ecco, funziona alla grande.

337
00:17:33,367 --> 00:17:37,006
Sapete, così possiamo stare coi bambini,
avere una famiglia e stare tutti insieme.

338
00:17:37,011 --> 00:17:39,075
Ma per i nostri bisogni
andiamo altrove,

339
00:17:39,110 --> 00:17:41,696
perché io non sono certo
in grado di soddisfare i suoi,

340
00:17:41,788 --> 00:17:45,346
cioè lui ha una ragazza ed è una Millennial,
sono mostri creati da noi.

341
00:17:45,381 --> 00:17:47,854
Siamo onesti, con internet,
sono cresciuti a pane e porno

342
00:17:47,878 --> 00:17:51,678
non so, è come in Jurassic Park, quando
rompono le uova con la bocca spalancata...

343
00:17:52,178 --> 00:17:54,658
del tipo, pronti a succhiare
cazzi tutto il giorno.

344
00:17:54,670 --> 00:17:56,732
Vi giuro, roba tipo: glu, glu glu!

345
00:17:56,767 --> 00:17:59,707
Perché non andiamo tutti intorno al tavolo?

346
00:18:00,122 --> 00:18:01,276
Firmate sul foglio.

347
00:18:02,184 --> 00:18:04,799
Ma sono davvero molto
legata alla mia famiglia.

348
00:18:05,230 --> 00:18:08,919
Non avremmo problemi se si comprendesse
più ampiamente l'intersezionalità,

349
00:18:08,931 --> 00:18:12,263
la parola stessa ha troppe sillabe:
in-ter-se-zio...

350
00:18:12,267 --> 00:18:13,934
Mi annoia, non finisco neanche.

351
00:18:14,277 --> 00:18:16,961
Ammetto che ho evitato di
approfondire autori di colore

352
00:18:16,981 --> 00:18:19,297
perché ho paura di mettermi nei guai.

353
00:18:19,583 --> 00:18:21,723
E la tua fragilità bianca che parla.

354
00:18:21,885 --> 00:18:22,955
Cosa sarebbe?

355
00:18:23,069 --> 00:18:26,501
Quando uno pensa che le sue lacrime
bianche contino più del sangue nero.

356
00:18:27,286 --> 00:18:30,251
- Non è affatto ciò che intendevo.
- Ma è così in verità.

357
00:18:30,254 --> 00:18:32,253
- Allora non è quello che provo.
- Va bene.

358
00:18:32,255 --> 00:18:35,930
Per questo Caroline ha mollato.
Ha scritto quel pezzo su Zora Neal Hurston

359
00:18:35,957 --> 00:18:38,620
ed è stata tagliata fuori
dalle donne di colore.

360
00:18:38,655 --> 00:18:41,493
Ma dai! Se n'è andata perché
si scopava Leslie.

361
00:18:41,501 --> 00:18:43,270
Sì, è la verità.

362
00:18:43,276 --> 00:18:45,011
- Lo so.
- Si scopava Leslie?

363
00:18:45,046 --> 00:18:47,286
Certo. Ogni semestre Leslie
sceglie una da scopare:

364
00:18:47,291 --> 00:18:49,106
bionda, mora, asiatica, non importa.

365
00:18:49,121 --> 00:18:50,479
Le piacciono tutte.

366
00:18:51,048 --> 00:18:56,001
Ragazze, indovinate cos'ha Leslie
nella scrivania?

367
00:18:56,555 --> 00:18:58,539
Pomata al testosterone.

368
00:18:59,205 --> 00:19:00,406
Per la menopausa?

369
00:19:00,603 --> 00:19:01,968
Più come eccitante sessuale.

370
00:19:01,964 --> 00:19:03,903
Rende il clitoride incandescente.

371
00:19:03,914 --> 00:19:06,009
Roba da dieci orgasmi in una notte.

372
00:19:06,016 --> 00:19:08,098
No, no, no, sono troppi.

373
00:19:08,100 --> 00:19:10,403
- Troppi? Ti odi, forse?
- Sì, sono troppi.

374
00:19:10,405 --> 00:19:12,344
No, non mi odio, è solo che sono troppi.

375
00:19:12,379 --> 00:19:14,535
- Ah, sì?
- Che devi fare di meglio che venire?

376
00:19:14,530 --> 00:19:16,875
Che so? La spesa.

377
00:19:16,881 --> 00:19:20,189
Pearl, dobbiamo correre
al mercatino della frutta prima che chiuda,

378
00:19:20,224 --> 00:19:23,926
o ci toccano cavoli brutti
come l'albero di Natale di Charlie Brown.

379
00:19:23,937 --> 00:19:26,021
- Voi venite?
- No, lavoro ancora un po'.

380
00:19:26,033 --> 00:19:27,717
- Grazie ragazze.
- Ciao.

381
00:19:27,752 --> 00:19:28,752
Ciao.

382
00:19:34,474 --> 00:19:38,278
Ho appena ricevuto un'altra e-mail
da una delle donne presenti al tempio.

383
00:19:38,282 --> 00:19:41,477
Senti qua: "Hai un talento innato,

384
00:19:42,264 --> 00:19:44,387
come nella canzone della Streisand."

385
00:19:44,999 --> 00:19:48,751
Questa è la terza e-mail che
ricevo sul mio discorso.

386
00:19:49,225 --> 00:19:51,042
Tesoro, stai diventando qualcuno.

387
00:19:51,186 --> 00:19:54,293
Ci sono così tante altre donne là fuori
che si rispecchiano in me.

388
00:19:57,070 --> 00:19:59,914
Migliaia e migliaia
di altre me nel mondo.

389
00:20:00,367 --> 00:20:02,121
E hanno bisogno di una voce,

390
00:20:02,133 --> 00:20:05,770
forse io potrei essere la voce
di tutte queste me.

391
00:20:05,772 --> 00:20:09,321
Forse "Ho Shel-to di Uscirne" può essere
più di singolo monologo al tempio.

392
00:20:09,339 --> 00:20:10,917
Aspetta, mi piace. Vai avanti.

393
00:20:10,982 --> 00:20:13,867
Forse può diventare un vero spettacolo...

394
00:20:13,902 --> 00:20:15,328
io che racconto la mia storia.

395
00:20:15,363 --> 00:20:18,294
- La scrivo, la metto in scena...
- Canti?

396
00:20:18,512 --> 00:20:19,863
No, non canto.

397
00:20:19,878 --> 00:20:22,748
- Va bene lo stesso.
- Una volta cantavo, ora non più.

398
00:20:32,393 --> 00:20:34,193
Aspetta, ferma. Ferma.

399
00:20:34,228 --> 00:20:35,185
Credo...

400
00:20:35,220 --> 00:20:38,853
Credo che un usignolo
sia in qualche modo entrato nella stanza.

401
00:20:38,888 --> 00:20:39,888
Dai!

402
00:20:49,382 --> 00:20:51,464
Sai cantare, eccome, non è giusto.

403
00:20:51,499 --> 00:20:53,690
Hai questo viso, questo corpo e...

404
00:20:53,725 --> 00:20:55,609
l'ironia, e sai pure cantare?

405
00:20:55,668 --> 00:20:59,270
Sai, quando ero al college
producevo tutti gli eventi del campus.

406
00:20:59,275 --> 00:21:00,646
Posso scrivere una partitura.

407
00:21:00,893 --> 00:21:02,144
Scrivi musica?

408
00:21:02,150 --> 00:21:03,325
Sì, certo.

409
00:21:03,423 --> 00:21:05,999
Oddio, potresti produrre il mio spettacolo.

410
00:21:07,203 --> 00:21:10,584
Credo che gli eventi religiosi debbano
essere interessanti quanto quelli laici.

411
00:21:10,858 --> 00:21:12,904
Cioè, che ci vuole
a fare un volantino carino?

412
00:21:13,033 --> 00:21:14,233
Zitta, troia.

413
00:21:14,556 --> 00:21:15,526
Scusa.

414
00:21:17,803 --> 00:21:20,552
Non so, c'è questa concezione
ebraica secondo cui

415
00:21:20,587 --> 00:21:23,718
se fai volontariato
non devi dirlo a nessuno,

416
00:21:23,880 --> 00:21:27,030
perché, parlandone, vanifichi il lavoro.
E' più una questione di...

417
00:21:27,368 --> 00:21:28,210
come dire...

418
00:21:28,245 --> 00:21:30,103
ego, che di beneficenza.

419
00:21:30,138 --> 00:21:33,678
Che cosa patetica.
Pensandoci, se fosse vero...

420
00:21:34,146 --> 00:21:37,053
in tutta la vita non avrei fatto
neanche un vero atto di beneficenza.

421
00:21:37,088 --> 00:21:38,053
Cavolo...

422
00:21:38,474 --> 00:21:39,718
Sarah...

423
00:21:39,951 --> 00:21:41,718
se vuoi venire, devi concentrati.

424
00:21:41,753 --> 00:21:42,803
Sì, giusto.

425
00:21:43,620 --> 00:21:45,485
Anzi, sai che ti dico?
Sto bene così.

426
00:21:45,520 --> 00:21:48,681
Farò un atto di beneficenza,
pagandoti gli ultimi 15 minuti...

427
00:21:48,716 --> 00:21:50,777
senza che tu debba colpirmi.

428
00:21:50,812 --> 00:21:54,162
Avrai un po' di tempo libero,
un po' di tempo libero tutto per te.

429
00:21:54,350 --> 00:21:58,016
Sentiti libera di fare ciò che vuoi.
Offro io.

430
00:21:58,658 --> 00:22:01,645
Credevo non si dovesse dire niente
quando si fa beneficenza.

431
00:22:05,820 --> 00:22:08,392
Non arrabbiarti, è colpa
di Google Maps se ho fatto tardi.

432
00:22:08,427 --> 00:22:13,318
Non ha fatto altro che mandarmi da un cazzo
di parcheggio tutto pieno, a un altro.

433
00:22:13,353 --> 00:22:15,253
Già, non lo usa più nessuno.

434
00:22:15,887 --> 00:22:18,090
- E cosa si usa, allora?
- Ora si usa Waze.

435
00:22:18,125 --> 00:22:19,720
Cazzo, è vero.

436
00:22:21,261 --> 00:22:22,837
Oh, sì...

437
00:22:23,984 --> 00:22:25,892
Inchinati alla cappella.

438
00:22:28,307 --> 00:22:30,969
Allora, che mi dici?
Stai uscendo con qualcuno?

439
00:22:31,306 --> 00:22:32,625
No, non esattamente.

440
00:22:32,660 --> 00:22:35,710
Non esattamente?
E con chi fai sesso, non esattamente?

441
00:22:36,260 --> 00:22:38,137
Nessuno, al momento.

442
00:22:44,407 --> 00:22:45,638
Vuoi farlo...

443
00:22:45,735 --> 00:22:46,992
sul serio?

444
00:22:47,362 --> 00:22:48,362
Sì...

445
00:22:48,455 --> 00:22:49,905
Giusto per provare.

446
00:22:54,384 --> 00:22:55,720
Provane un po'.

447
00:22:56,953 --> 00:22:58,030
Spalmatela

448
00:23:02,492 --> 00:23:03,992
Sta facendo effetto?

449
00:23:05,910 --> 00:23:07,202
A te sta facendo effetto?

450
00:23:11,934 --> 00:23:13,145
Non...

451
00:23:13,180 --> 00:23:15,530
- non fa alcun effetto.
- Sul serio?

452
00:23:16,126 --> 00:23:18,176
Io mi sto eccitando un bel po'.

453
00:23:23,442 --> 00:23:25,292
Senti come mi sto bagnando.

454
00:23:29,637 --> 00:23:31,390
E' la pomata? Cosa...

455
00:23:48,887 --> 00:23:50,072
Che figata.

456
00:23:51,133 --> 00:23:52,180
Grazie.

457
00:23:53,372 --> 00:23:54,680
E' stato figo.

458
00:23:56,130 --> 00:23:57,326
A domani.

459
00:23:59,407 --> 00:24:00,692
Ciao.

460
00:24:06,795 --> 00:24:07,975
Maura?

461
00:24:08,010 --> 00:24:09,333
Aspetta.

462
00:24:09,503 --> 00:24:11,283
- Amore?
- Aspetta!

463
00:24:11,318 --> 00:24:12,720
Va bene...

464
00:24:15,767 --> 00:24:18,869
- Ciao.
- Ehi, scusa se non sono venuta in ospedale.

465
00:24:18,904 --> 00:24:20,109
Tranquilla.

466
00:24:20,144 --> 00:24:22,718
Ho pensato che Vicki
avrebbe mollato tutto e...

467
00:24:22,719 --> 00:24:25,114
- Sì, è venuta.
- sarebbe venuta da te. Come stai?

468
00:24:25,149 --> 00:24:27,049
Francamente? Non un granché.

469
00:24:27,547 --> 00:24:30,653
Sono collassata, e ora mi stanno facendo
un sacco di analisi e non...

470
00:24:30,688 --> 00:24:34,069
non sto in ottima salute: non mi alleno,
fumo troppo. So che è così.

471
00:24:34,104 --> 00:24:35,593
Sento che...

472
00:24:35,628 --> 00:24:38,327
- qualcosa non va.
- Okay, posso dirti una cosa?

473
00:24:38,362 --> 00:24:40,720
Devi ascoltare il tuo corpo.

474
00:24:42,529 --> 00:24:45,878
Io e il mio corpo non parliamo molto.

475
00:24:48,375 --> 00:24:50,718
Yoshi! Mama moto!

476
00:24:50,719 --> 00:24:52,514
- Cocco.
- Yanni.

477
00:24:52,549 --> 00:24:55,290
- Cocco, coccodrillo...
- Ciao.

478
00:24:55,325 --> 00:24:58,864
- Qualcosa di strano succedere sulla griglia.
- Cosa succedere?

479
00:24:58,899 --> 00:25:01,309
Tipo pazzo stare cucinando...

480
00:25:01,834 --> 00:25:03,746
colazione per cena.

481
00:25:03,781 --> 00:25:05,718
Colazione per cena, che maniaco.

482
00:25:05,719 --> 00:25:08,175
Roba da folli estremisti, cazzo.

483
00:25:08,210 --> 00:25:10,718
E' una cosa vergognosa.

484
00:25:10,719 --> 00:25:13,229
E' da pazzi,
eppure eccomi qua che lo faccio.

485
00:25:14,465 --> 00:25:16,130
Beviamo vino o birra?

486
00:25:16,408 --> 00:25:19,357
- Ho tanto bisogno di bere.
- Magari del vino, tipo una...

487
00:25:19,557 --> 00:25:21,111
- falanghina.
- Una falangetta?

488
00:25:21,146 --> 00:25:23,978
- No, facciamo una falange, la più grande.
- La più...

489
00:25:24,013 --> 00:25:25,035
grande?

490
00:25:25,070 --> 00:25:27,312
Sai che ti dico? Hai lavorato tanto...

491
00:25:27,347 --> 00:25:29,347
mi sa che ti meriti un...

492
00:25:29,486 --> 00:25:30,574
Barolo.

493
00:25:30,809 --> 00:25:33,020
Sai che ti dico? Cavolo se me lo merito...

494
00:25:33,055 --> 00:25:35,151
- Te lo strameriti?
- Me lo stramerito.

495
00:25:35,186 --> 00:25:36,613
E sai perché?

496
00:25:36,648 --> 00:25:39,945
Questa storia di AirBnB
è una tortura, cazzo. Cioè...

497
00:25:40,606 --> 00:25:43,636
si fanno bei soldi,
ma la gente è a livello dei nazisti.

498
00:25:43,974 --> 00:25:48,299
Vogliono che tutto sia sempre pulito.
Vogliono un cambio asciugamani

499
00:25:48,334 --> 00:25:50,960
ogni volta che c'è un check-in,
idem per le lenzuola.

500
00:25:50,995 --> 00:25:53,797
Poi si deve spolverare.
Cazzo, è un lavoro a tempo pieno.

501
00:25:53,832 --> 00:25:56,572
- Secondo me devo alzare il prezzo.
- Che mostri, cazzo.

502
00:25:56,607 --> 00:25:58,664
- Cazzo, datemi una tregua.
- Hai...

503
00:25:59,326 --> 00:26:00,476
ragione.

504
00:26:01,313 --> 00:26:04,303
- No, devo cambiarmi.
- Va bene, io preparo tutto.

505
00:26:05,482 --> 00:26:07,718
- Lucy, sono tornato.
- Papà...

506
00:26:07,719 --> 00:26:09,773
- Papà!
- E' tornato papino!

507
00:26:09,808 --> 00:26:11,415
Ehi, ehilà!

508
00:26:11,632 --> 00:26:14,613
- Dove sei stato papà?
- Al lavoro.

509
00:26:14,648 --> 00:26:16,414
Cosa c'è per cena?

510
00:26:17,118 --> 00:26:20,033
- Guarda stesso tu.
- Davvero niente male.

511
00:26:20,211 --> 00:26:22,214
- Sono fiori di zucca?
- Sì.

512
00:26:22,249 --> 00:26:25,403
- Cazzo, dei fiori di zucca?
- Niente male, vero?

513
00:26:25,603 --> 00:26:27,803
Che ne è stato della mia ex moglie?

514
00:26:28,172 --> 00:26:30,383
- Tieni, tesoro, lo passeresti a...
- Sì.

515
00:26:30,418 --> 00:26:32,718
- Chi vuole dell'insalata?
- Provatela, almeno.

516
00:26:32,719 --> 00:26:34,545
- Bleah!
- Assaggiatela solo.

517
00:26:34,580 --> 00:26:36,929
<i>- Io sto dalla parte di Jenner.
- Pronta al colpo di scena?</i>

518
00:26:36,964 --> 00:26:39,462
<i>Aveva 17 anni in questa foto.</i>

519
00:26:39,646 --> 00:26:41,718
<i>- Già sposata.
- Ed era sposata.</i>

520
00:26:42,168 --> 00:26:44,555
<i>- E...
- Un po' come me.</i>

521
00:26:44,590 --> 00:26:48,718
<i>Non ti conviene dirlo in giro. Sì, sì, sì.</i>

522
00:26:49,051 --> 00:26:51,743
Mi sa che ho tradito
la mia ragazza, oggi.

523
00:26:51,943 --> 00:26:54,585
Non avevo capito che Leslie
fosse ufficialmente la tua ragazza.

524
00:26:54,620 --> 00:26:57,434
Qualunque cosa sia,
l'ho tradita violentandomi da sola.

525
00:26:57,469 --> 00:27:00,752
In realtà, a subire violenze è stata
la mia mano con la vagina di una stramba.

526
00:27:00,787 --> 00:27:02,341
Non è mai bello quando succede.

527
00:27:02,376 --> 00:27:04,660
<i>- Tra poco, "Shark Tank"...</i>
- E' successo anche a te?

528
00:27:04,695 --> 00:27:06,245
La nuova di "Shark Tank".

529
00:27:11,609 --> 00:27:13,255
Adoro questo programma.

530
00:27:23,185 --> 00:27:25,329
Oddio, Yoshi! "La battaglia"!

531
00:27:25,427 --> 00:27:26,455
Cosa?

532
00:27:26,490 --> 00:27:29,054
Ricordi, la componesti
quando eravamo piccoli?

533
00:27:29,089 --> 00:27:31,515
La nostra sonata da luna di miele?

534
00:27:31,643 --> 00:27:32,720
Pronto?

535
00:27:40,580 --> 00:27:43,718
♪ La battaglia è finita ♪

536
00:27:44,380 --> 00:27:47,252
♪ E si calman le acque ♪

537
00:27:47,928 --> 00:27:51,185
♪ Scapperemo insieme ♪

538
00:27:51,289 --> 00:27:53,128
♪ Io e te... ♪

539
00:27:54,719 --> 00:27:58,244
♪ Ti ricordi, lo spero ♪

540
00:27:58,460 --> 00:28:01,718
♪ Di aspettarmi laggiù ♪

541
00:28:01,983 --> 00:28:04,921
♪ Scapperemo insieme ♪

542
00:28:05,413 --> 00:28:07,718
♪ Verso il mar... ♪

543
00:28:08,672 --> 00:28:11,657
♪ Voglio farti presente ♪

544
00:28:11,872 --> 00:28:15,226
♪ Che è quasi giunto il momento ♪

545
00:28:15,803 --> 00:28:18,510
♪ Scapperemo via, lontano ♪

546
00:28:18,680 --> 00:28:21,684
♪ Al chiaro della pallida luna ♪

547
00:28:22,320 --> 00:28:26,041
♪ La battaglia è finita ♪

548
00:28:26,610 --> 00:28:30,345
♪ E si calman le acque ♪

549
00:28:31,053 --> 00:28:35,576
♪ Scapperemo insieme ♪

550
00:28:36,053 --> 00:28:39,870
♪ Io e te... ♪

551
00:28:40,892 --> 00:28:46,720
♪ Io e te... ♪

552
00:29:01,387 --> 00:29:04,362
www.subsfactory.it

