1
00:00:01,506 --> 00:00:04,825
Alexandra Parrish,
il mio nome e' Matthew Keyes.

2
00:00:05,024 --> 00:00:07,851
Sappiamo che sta cercando un lavoro.

3
00:00:10,586 --> 00:00:12,876
- Posso pensarci?
- L'offerta scade nel momento in cui

4
00:00:12,906 --> 00:00:14,397
uscira' da questa macchina.

5
00:00:14,427 --> 00:00:17,577
Sono convinto, come molti
altri che lavorano per me,

6
00:00:18,052 --> 00:00:19,520
che l'FBI...

7
00:00:19,804 --> 00:00:23,404
l'abbia trattata in modo terribile
e poi l'hanno abbandonata.

8
00:00:24,536 --> 00:00:27,714
Quindi, e' pronta per il futuro?

9
00:00:29,266 --> 00:00:30,266
Si'.

10
00:00:30,296 --> 00:00:34,379
<i>PRIMA</i>

11
00:00:34,409 --> 00:00:36,379
<i>OGGI</i>

12
00:00:37,663 --> 00:00:39,613
- Ecco qua.
- Grazie. Raina.

13
00:00:39,937 --> 00:00:41,997
<i>- Che c'e'?</i>
- Mi assicuro che stai bene.

14
00:00:42,027 --> 00:00:43,973
Staro' meglio quando sara' finita.

15
00:00:44,003 --> 00:00:46,462
Avro' tempo quando avranno
finito con la prima riunione.

16
00:00:46,492 --> 00:00:50,342
Sono ad un edificio di distanza.
Ho lasciato un pass col tuo nome.

17
00:00:55,872 --> 00:00:56,933
Sei ancora li'?

18
00:00:56,963 --> 00:00:59,192
<i>Credevo di aver visto qualcosa,
ma e' tutto a posto.</i>

19
00:00:59,222 --> 00:01:01,358
Ci vediamo tra un'ora,
non ci mettero' molto.

20
00:01:01,388 --> 00:01:02,388
Ok, ciao.

21
00:01:03,293 --> 00:01:06,061
Da lunedi' fino a venerdi',
il Financial District sara' in fermento

22
00:01:06,091 --> 00:01:09,115
con donne e uomini d'affari
che vanno su e giu'.

23
00:01:09,145 --> 00:01:11,493
Questo sabato,
gli edifici saranno vuoti,

24
00:01:11,523 --> 00:01:14,063
ma le strade saranno gremite di
capi di Stato da tutto il mondo,

25
00:01:14,093 --> 00:01:17,127
che si stanno riunendo,
in massima sicurezza, per chiedersi:

26
00:01:17,157 --> 00:01:19,816
"Dovremmo mettere fine alla
sorveglianza globale?"

27
00:01:19,846 --> 00:01:23,512
Il Presidente Todd, qui con sua moglie,
la First Lady Elaine Todd,

28
00:01:23,542 --> 00:01:26,142
e' pronto a fare il
discorso di apertura.

29
00:01:26,282 --> 00:01:27,682
Parrish, lei e'...

30
00:01:28,371 --> 00:01:29,371
Lo ero...

31
00:01:29,868 --> 00:01:30,949
molto tempo fa.

32
00:01:30,979 --> 00:01:33,379
- Lavora al summit per l'FBI?
- No...

33
00:01:33,780 --> 00:01:37,087
- sono solo una spettatrice.
- Allora benvenuta all'interno del perimetro.

34
00:01:37,117 --> 00:01:39,035
<i>G20 CENTRO DI COMANDO DEL SUMMIT
FINANCIAL DISTRICT, NEW YORK</i>

35
00:01:39,065 --> 00:01:40,065
Mi scusi.

36
00:01:43,198 --> 00:01:44,617
- Ehi.
- Ehi.

37
00:01:45,557 --> 00:01:47,678
Grazie per essere venuta. E' il mio...

38
00:01:47,708 --> 00:01:49,860
- unico giorno in citta'.
- Si', ho saputo.

39
00:01:49,890 --> 00:01:52,280
Sei nella squadra dell'Informativa
Presidenziale Giornaliera.

40
00:01:52,310 --> 00:01:53,532
Da una settimana.

41
00:01:53,562 --> 00:01:55,512
- Congratulazioni.
- Grazie.

42
00:01:57,397 --> 00:02:00,517
La mia squadra mi sta aspettando
alla Federal Hall, quindi...

43
00:02:00,547 --> 00:02:02,130
- Lei come sta, Ryan?
- Alex...

44
00:02:02,160 --> 00:02:04,661
Ok, hai ragione.
Non avrei dovuto, mi dispiace.

45
00:02:04,691 --> 00:02:06,439
- Non e'...
- Ah, no?

46
00:02:08,581 --> 00:02:09,831
Lo hai portato?

47
00:02:11,162 --> 00:02:14,566
Sai, a volte vorrei che avessimo detto di no,
alla missione, a tutto questo.

48
00:02:14,596 --> 00:02:17,519
Non c'era nessuna missione, Alex.
Davamo la caccia a dei fantasmi.

49
00:02:17,549 --> 00:02:20,317
Non erano fantasmi, Ryan,
erano solo piu' intelligenti di noi.

50
00:02:20,347 --> 00:02:21,847
Me lo dai oppure no?

51
00:02:24,333 --> 00:02:26,383
Sembra che abbia bisogno di te.

52
00:02:27,729 --> 00:02:30,729
La riunione durera' 15 minuti,
ti ritrovero' qui?

53
00:02:48,520 --> 00:02:50,970
<i>Prego, sgombrare il posto di controllo.</i>

54
00:02:52,411 --> 00:02:54,711
<i>Prego, sgombrare il posto di blocco.</i>

55
00:03:09,897 --> 00:03:11,649
- Alex...
- Non dovremmo parlare, ma...

56
00:03:11,679 --> 00:03:14,107
- mi serve un favore.
- Ovviamente.

57
00:03:14,137 --> 00:03:16,481
Ho bisogno che usi il database
per esaminare una foto.

58
00:03:16,511 --> 00:03:19,154
- Alex, non posso...
- Non lo chiederei se non fosse importante,

59
00:03:19,184 --> 00:03:21,412
- per favore.
- Quanto e' importante?

60
00:03:21,442 --> 00:03:23,417
Ho appena visto un uomo morto.

61
00:03:23,447 --> 00:03:26,447
Ok, quale uomo? Cosa ti
fa credere che sia morto?

62
00:03:26,485 --> 00:03:28,735
Perche' sono stata io ad ucciderlo.

63
00:03:34,225 --> 00:03:36,526
<i>UN ANNO PRIMA</i>

64
00:03:37,728 --> 00:03:39,311
<i>SEDE DELLA CIA
CENTRO GEORGE BUSH, LANGLEY, VA</i>

65
00:03:39,341 --> 00:03:43,228
Direttore Keyes, mi sono imbattuta in questo
report dell'Intelligence e pensavo...

66
00:03:43,258 --> 00:03:46,264
Non e' quello che ti aspettavi
quando la CIA ti ha reclutata, vero?

67
00:03:46,294 --> 00:03:49,582
Probabilmente pensavi piu' a
James Bond che a Mike Judge.

68
00:03:49,612 --> 00:03:53,024
Nel mio ultimo lavoro,
mi avevano messa nel seminterrato.

69
00:03:53,054 --> 00:03:54,664
Da quanto sei qui?

70
00:03:55,262 --> 00:03:56,466
Cinque...

71
00:03:56,496 --> 00:03:57,496
anni?

72
00:04:08,151 --> 00:04:09,666
A chi lo firmo?

73
00:04:17,217 --> 00:04:18,088
<i>PIU' ALBERI, MENO INQUINAMENTO</i>

74
00:04:47,139 --> 00:04:49,189
- Bentornata a casa.
- Grazie.

75
00:05:41,870 --> 00:05:44,133
Scusate il ritardo. Cosa mi sono persa?

76
00:05:44,163 --> 00:05:47,139
Solo me che mi lamento,
ma mi sopporti gia' abbastanza a casa.

77
00:05:47,169 --> 00:05:49,999
- Ha dovuto schedare gli agenti, oggi.
- Va tutto bene, davvero.

78
00:05:50,029 --> 00:05:51,613
- Non va bene.
- Non va bene.

79
00:05:51,643 --> 00:05:54,386
Finalmente parli la sua stessa lingua.
Sono cosi' fiera di te.

80
00:05:54,416 --> 00:05:56,721
No, sono contenta di lavorare al
Quartier Generale, sul serio.

81
00:05:56,751 --> 00:06:00,082
E' una cosa importante e ho pressato
tanto Miranda per questo lavoro, ma...

82
00:06:00,112 --> 00:06:03,071
dover scrivere quello che
fanno i nostri ex compagni...

83
00:06:03,101 --> 00:06:04,226
e' meschino.

84
00:06:04,256 --> 00:06:05,680
Ok, devo chiedertelo.

85
00:06:05,710 --> 00:06:08,324
Nimah ha arrestato un
narcotrafficante in Arizona.

86
00:06:08,354 --> 00:06:11,237
Iris ha ottenuto una condanna
per quel trafficante di Miami.

87
00:06:11,267 --> 00:06:14,685
Brandon e' stato promosso all'Unita'
di Analisi Comportamentali.

88
00:06:14,715 --> 00:06:17,111
Il mio lavoro? Scrivere i
biglietti di Natale aziendali.

89
00:06:17,141 --> 00:06:19,002
Persino Caleb si diverte piu' di me.

90
00:06:19,032 --> 00:06:20,872
Legge alla Berkeley? Ne dubito.

91
00:06:20,902 --> 00:06:23,052
Forse, se fosse andato a Boulder.

92
00:06:23,580 --> 00:06:27,651
E poi, Alex, che era la migliore
agente dell'FBI da secoli,

93
00:06:27,681 --> 00:06:31,111
e' rilegata dietro una scrivania in un
agenzia di sicurezza. Cos'hanno che non va?

94
00:06:31,141 --> 00:06:33,856
- Dal senso del dovere al tunnel carpale.
- E tu, invece?

95
00:06:33,886 --> 00:06:35,833
No, no, fammi indovinare. Tu...

96
00:06:35,863 --> 00:06:38,231
vai sotto copertura alla NASCAR.

97
00:06:38,411 --> 00:06:39,598
O alla Casa Bianca.

98
00:06:39,628 --> 00:06:41,998
- O forse in tour con Beyonce'.
- Si'.

99
00:06:42,028 --> 00:06:43,622
Non lo so nemmeno io.

100
00:06:43,652 --> 00:06:45,250
So solo che inizia domani.

101
00:06:45,280 --> 00:06:48,997
- Non tornero' fino al fine settimana.
- Io e Netflix ci prenderemo cura di lei.

102
00:06:49,027 --> 00:06:50,427
Andra' tutto bene.

103
00:06:50,651 --> 00:06:53,118
- Ho bisogno di bare qualcosa. Volete?
- Oh, si', ti prego.

104
00:06:53,148 --> 00:06:55,248
- Devo guidare, quindi...
- Ok.

105
00:06:57,659 --> 00:06:59,161
Ok, fai vedere.

106
00:07:03,834 --> 00:07:07,327
Hai fatto bene a scegliere la banda
rosa-oro e il taglio vintage.

107
00:07:07,357 --> 00:07:11,607
- Ho fatto solo quello che mi hai detto.
- Per questo hai il mio consenso.

108
00:07:12,295 --> 00:07:13,645
Lo farai stasera?

109
00:07:14,724 --> 00:07:16,165
Stai zitta, calmati.

110
00:07:16,195 --> 00:07:17,345
La ringrazio.

111
00:07:19,150 --> 00:07:20,550
Le porto il resto.

112
00:07:24,986 --> 00:07:26,863
<i>CHIAMATA DA:
Sconosciuto</i>

113
00:07:27,327 --> 00:07:28,586
<i>Alexandra Parrish?</i>

114
00:07:28,616 --> 00:07:32,200
<i>E' stata scelta per l'addestramento
nella Divisione Nazionale Clandestini.</i>

115
00:07:32,230 --> 00:07:34,058
<i>Deve lasciare il pub subito.</i>

116
00:07:34,088 --> 00:07:36,288
<i>A breve, ricevera' le indicazioni.</i>

117
00:07:38,500 --> 00:07:40,722
Ovviamente c'e' un'emergenza a lavoro.

118
00:07:40,752 --> 00:07:43,188
Uno nostro cliente forse e'
stato vittima di un hacker.

119
00:07:43,218 --> 00:07:44,671
Stanno chiamando tutti.

120
00:07:44,701 --> 00:07:46,301
Devi andartene subito?

121
00:07:46,522 --> 00:07:47,522
Si'.

122
00:07:47,827 --> 00:07:49,827
Ehi, non so a che ora finisco.

123
00:07:50,120 --> 00:07:51,870
- Mi mancherai.
- Beh...

124
00:07:52,039 --> 00:07:54,339
rendera' migliore il fine settimana.

125
00:07:54,720 --> 00:07:57,632
- Vai a salvare l'azienda.
- E tu a salvare il mondo.

126
00:07:57,662 --> 00:07:58,662
Ciao.

127
00:08:11,327 --> 00:08:13,577
<i>Tra 30 metri, mantenga la sinistra.</i>

128
00:08:12,490 --> 00:08:13,607
{an8}<i>CHIAMATA DA:
Sconosciuto</i>

129
00:08:16,289 --> 00:08:17,838
<i>Guidi fino al cancello.</i>

130
00:08:17,868 --> 00:08:19,512
La guardia le dara' indicazioni.

131
00:08:18,069 --> 00:08:19,810
{an8}<i>Campo Peary
Base Militare</i>

132
00:08:33,171 --> 00:08:34,671
Benvenuti alla Farm.

133
00:08:34,722 --> 00:08:37,571
Questa e' l'unica struttura
di addestramento della CIA.

134
00:08:37,601 --> 00:08:40,299
Se siete qui, vuol dire
che siete molto bravi.

135
00:08:40,329 --> 00:08:42,140
Ma non vuol dire che ci resterete.

136
00:08:42,170 --> 00:08:45,498
Nelle prossime 24 ore sarete
sottoposti a una serie di test

137
00:08:45,528 --> 00:08:48,628
per decidere chi diventera'
da risorsa della CIA...

138
00:08:48,769 --> 00:08:49,769
ad agente.

139
00:08:50,509 --> 00:08:51,509
Seguiteci.

140
00:09:02,548 --> 00:09:03,823
Stai scherzando?

141
00:09:03,853 --> 00:09:06,102
Questo sarebbe il tuo nuovo
incarico? Spiarmi, di nuovo?

142
00:09:06,132 --> 00:09:08,194
- Che ci fai qui?
- Non posso dirtelo.

143
00:09:08,224 --> 00:09:09,525
Neanche io.

144
00:09:09,714 --> 00:09:13,164
- Hai detto che andavi sotto copertura.
- Lo sono. Sono...

145
00:09:13,469 --> 00:09:14,983
Sono qui per l'FBI.

146
00:09:15,013 --> 00:09:16,013
Anche io.

147
00:09:28,067 --> 00:09:29,323
<i>UN ANNO DOPO</i>

148
00:09:29,529 --> 00:09:31,729
<i>Il summit iniziera' tra un minuto.</i>

149
00:09:32,012 --> 00:09:34,375
<i>Prego, sgombrare l'area di controllo.</i>

150
00:09:34,405 --> 00:09:36,868
<i>Ho confrontato la foto.
Non e' Jeremy Miller.</i>

151
00:09:36,915 --> 00:09:39,768
E' di qualcuno chiamato
Paulo Silva che e' vivo

152
00:09:39,798 --> 00:09:42,717
- e lavora per Embratel a Rio de Janeiro.
- Sicura?

153
00:09:42,747 --> 00:09:45,597
La dogana dice che e'
atterrato ieri al JFK...

154
00:09:46,999 --> 00:09:47,902
<i>DA: Shelby
Chiamata terminata</i>

155
00:09:48,238 --> 00:09:49,238
Pronto?

156
00:10:04,191 --> 00:10:05,641
Tutti giu', adesso.

157
00:10:06,453 --> 00:10:08,103
<b>Quantico 2x01
"Kudove"</b>

158
00:10:08,286 --> 00:10:10,854
<b>Traduzione: Pandina90,
noeman, Maeveen, blucobalto</b>

159
00:10:10,884 --> 00:10:13,382
<b>Traduzione: MoneyPenny,
Angel812, Manuta, egerton28</b>

160
00:10:13,412 --> 00:10:14,762
<b>Revisione: Manuta</b>

161
00:10:14,927 --> 00:10:18,710
<b>Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)</b>

162
00:10:19,581 --> 00:10:21,046
Grazie a tutti.

163
00:10:26,255 --> 00:10:27,705
Muoversi, muoversi!

164
00:10:28,765 --> 00:10:32,314
- Che succede?
- Portiamo via il Presidente e la First Lady.

165
00:10:58,995 --> 00:11:01,269
{an8}<i>1 ANNO PRIMA</i>

166
00:10:59,384 --> 00:11:02,096
- Ci sto lavorando da otto mesi!
- L'hai licenziata!

167
00:11:02,126 --> 00:11:03,816
- Sapevate di noi!
- Hai mentito! Hai finto di...

168
00:11:03,846 --> 00:11:05,926
- Sapevate che mentivo!
- lavorare in un'agenzia di sicurezza!

169
00:11:05,956 --> 00:11:09,083
- Potevate dirmi che l'avrei trovato qui!
- Pur sapendo come sarebbe finita!

170
00:11:09,113 --> 00:11:10,375
Basta!

171
00:11:10,405 --> 00:11:12,745
Non c'e' tempo per questo,
dovete rientrare prima dell'alba.

172
00:11:12,775 --> 00:11:15,526
Potevi dirci che entrambi avremmo
avuto questo incarico, Miranda.

173
00:11:15,556 --> 00:11:17,345
- Ho dovuto tenerlo segreto.
- Chi l'ha ordinato?

174
00:11:17,375 --> 00:11:18,375
Io.

175
00:11:18,475 --> 00:11:22,605
Alex, Miranda ha dovuto licenziarti affinche'
nessuno sospettasse stessi ancora con l'FBI,

176
00:11:22,635 --> 00:11:25,565
- se volevamo entrassi alla Farm.
- E Ryan? E' stato licenziato anche lui?

177
00:11:25,595 --> 00:11:28,906
La faccia di Ryan non era su tutti
i giornali e notiziari. Senti,

178
00:11:28,936 --> 00:11:32,435
mi e' permesso reclutare analisti,
ma non controllo la Farm.

179
00:11:32,465 --> 00:11:36,155
Ti ho assunto alla CIA sperando ti
chiamassero, ma ci stavano mettendo troppo.

180
00:11:36,185 --> 00:11:39,828
Cosi' ho fatto in modo
notassero Ryan e cosi' e stato.

181
00:11:39,996 --> 00:11:43,006
E' solo una coincidenza sia
accaduto contemporaneamente.

182
00:11:43,036 --> 00:11:44,405
- Le coincidenze non esistono.
- Le coincidenze non esistono.

183
00:11:44,435 --> 00:11:46,175
E' cio' che vi hanno insegnato all'FBI,

184
00:11:46,205 --> 00:11:49,346
ma e' quello in cui confidiamo,
il momento e il posto giusto

185
00:11:49,376 --> 00:11:51,066
possono salvarvi la vita. E ora...

186
00:11:51,096 --> 00:11:53,796
con voi due qui, raddoppiamo
le nostre probabilita'.

187
00:11:53,826 --> 00:11:54,826
Ascoltate,

188
00:11:54,925 --> 00:11:58,466
in passato l'FBI e la CIA
potevano fare cio' che volevano

189
00:11:58,496 --> 00:12:01,416
in nome della sicurezza nazionale,
ma, negli ultimi anni,

190
00:12:01,446 --> 00:12:05,775
sono state adottate delle normative che
ci impediscono di superare il limite.

191
00:12:05,805 --> 00:12:08,136
Pensiamo che qualcuno
all'interno dell'Agenzia

192
00:12:08,166 --> 00:12:11,365
ne abbia abbastanza di queste normative e
voglia che si torni alle vecchie maniere.

193
00:12:11,395 --> 00:12:14,925
Nessuna responsabilita',
nessuna regola e niente sorveglianza.

194
00:12:14,955 --> 00:12:17,196
Chiunque faccia parte di
questo gruppo criminale,

195
00:12:17,226 --> 00:12:20,345
si sta radicando all'interno
della CIA da anni con le proprie

196
00:12:20,375 --> 00:12:22,906
losche intenzioni e dobbiamo fermarlo.

197
00:12:22,936 --> 00:12:24,935
Il reclutamento avviene alla Farm.

198
00:12:24,965 --> 00:12:28,636
Abbiamo ragione di credere che
Owen Hall, il capo istruttore,

199
00:12:28,666 --> 00:12:33,556
scelga i candidati e li indottrini
addestrandoli insieme agli altri allievi.

200
00:12:33,586 --> 00:12:38,285
Dovrete fare amicizia con i vostri compagni
e scoprire chi possa essere scelto

201
00:12:38,315 --> 00:12:39,596
e, se ci riuscite,

202
00:12:39,626 --> 00:12:41,072
farvi scegliere.

203
00:12:41,246 --> 00:12:44,426
Con voi all'interno potremmo
scoprire chi tiene le redini.

204
00:12:44,456 --> 00:12:47,826
Beh, mandare due ex agenti
federali che stanno insieme

205
00:12:47,856 --> 00:12:49,806
non li mettera' in allarme?

206
00:12:49,836 --> 00:12:52,316
Non sanno che state insieme.
Dovrete mantenere...

207
00:12:52,346 --> 00:12:55,665
un rapporto professionale agli occhi
delle altre reclute e degli istruttori.

208
00:12:55,695 --> 00:12:57,936
Se avete un precedente
rapporto professionale,

209
00:12:57,966 --> 00:12:58,966
e' un bene.

210
00:12:58,996 --> 00:13:02,696
E' quel tipo di coincidenza che
permette di non essere scoperti.

211
00:13:03,105 --> 00:13:06,445
So che e' compito dell'FBI sorvegliare
i servizi di intelligence,

212
00:13:06,475 --> 00:13:08,025
ma sotto copertura...

213
00:13:08,156 --> 00:13:11,915
nella CIA? Attorniati da un
branco di futuri anarchici? E'...

214
00:13:11,945 --> 00:13:13,695
- E'...
- E' una follia.

215
00:13:14,265 --> 00:13:15,265
Lo so,

216
00:13:15,466 --> 00:13:17,628
considerarla una sfida...

217
00:13:17,926 --> 00:13:21,842
e' l'eufemismo del secolo.
Ma tutti in questa stanza

218
00:13:22,055 --> 00:13:25,905
hanno sperimentato sulla propria pelle
cosa puo' fare un agente ribelle.

219
00:13:25,935 --> 00:13:27,716
Riuscite ad immaginare...

220
00:13:27,746 --> 00:13:30,046
cosa potrebbe fare un intero gruppo?

221
00:13:32,066 --> 00:13:33,916
Possiamo contare su di voi?

222
00:13:35,248 --> 00:13:37,090
<i>FARM, CAMPO PEARY
WILLIAMSBURG, VIRGINIA</i>

223
00:13:44,985 --> 00:13:46,235
Piacere, Lydia.

224
00:13:47,076 --> 00:13:48,076
Ciao.

225
00:13:48,275 --> 00:13:51,765
Ho pensato dovessimo presentarci
visto che siamo le uniche donne.

226
00:13:51,795 --> 00:13:55,225
Ma ce ne saranno delle altre, non siamo
l'unico gruppo a cui sottoporranno i test.

227
00:13:55,255 --> 00:13:57,363
- Sono Alex.
- Alex Parrish.

228
00:13:57,495 --> 00:14:00,315
Non sei certo una che ha
bisogno di presentazioni.

229
00:14:00,345 --> 00:14:02,416
Perche' ti fanno fare tutto
questo? Passerai di sicuro.

230
00:14:02,446 --> 00:14:05,055
Beh, dipende da cosa si
intende con "questo".

231
00:14:05,085 --> 00:14:08,696
Test fisico, della personalita',
poligrafo e una valutazione psicologica.

232
00:14:08,726 --> 00:14:11,296
Ho intervistato molte
ex reclute per lavoro.

233
00:14:11,326 --> 00:14:12,524
Jeremy Miller,

234
00:14:12,554 --> 00:14:16,104
il famoso autore della
serie "Skyforce" che ora...

235
00:14:16,256 --> 00:14:18,006
vive un'esperienza reale.

236
00:14:18,176 --> 00:14:22,565
Magari le mie ipotesi erano corrette e hanno
deciso di reclutarmi per scoprirne di nuove.

237
00:14:22,595 --> 00:14:23,446
Tu chi sei?

238
00:14:23,476 --> 00:14:25,716
Una che non apprezza un altro supereroe

239
00:14:25,746 --> 00:14:28,946
con una moglie paziente che
prega per il suo ritorno.

240
00:14:29,166 --> 00:14:31,416
Grazie per aver letto i miei libri.

241
00:14:32,935 --> 00:14:35,085
Spero le tue ricerche
diano i loro frutti,

242
00:14:35,115 --> 00:14:36,915
qui non siamo in un libro.

243
00:14:50,966 --> 00:14:52,766
Quel tipo mi sta fissando.

244
00:14:54,066 --> 00:14:55,066
Ricambia.

245
00:14:55,225 --> 00:14:56,925
Lo stanno facendo tutti.

246
00:14:57,356 --> 00:14:59,206
Anche tu hai un ammiratore.

247
00:15:00,535 --> 00:15:01,985
Non e' il tuo tipo?

248
00:15:02,745 --> 00:15:04,427
Non e' come all'FBI.

249
00:15:04,556 --> 00:15:08,306
Non fraintendermi, erano tutti in
gran forma, ma questa gente...

250
00:15:08,785 --> 00:15:11,285
sembra uscita dai migliori del CrossFit.

251
00:15:11,565 --> 00:15:15,906
Quando ho fatto SoulCycle sono finita in
pronto soccorso attaccata ad una flebo.

252
00:15:15,936 --> 00:15:17,986
Non me la cavero' una granche'.

253
00:15:19,296 --> 00:15:21,266
<i>Ti ritieni una brava persona?</i>

254
00:15:21,296 --> 00:15:23,247
Si'. Qualcuno risponde di no?

255
00:15:23,376 --> 00:15:26,276
Ti sei mai sentita come
se nessuno ti credesse?

256
00:15:26,476 --> 00:15:27,928
{an8}<i>4. Qualcuno ti nasconde un segreto?</i>

257
00:15:29,421 --> 00:15:32,315
Hai mai commesso un crimine per
il quale non sei stato arrestato?

258
00:15:32,345 --> 00:15:33,345
Solo...

259
00:15:33,376 --> 00:15:34,476
in Kansas,

260
00:15:34,506 --> 00:15:36,224
Kentucky e Texas.

261
00:15:36,665 --> 00:15:38,796
Hai mai danneggiato una
proprieta' governativa?

262
00:15:38,826 --> 00:15:41,315
Conta l'aver fatto pipi' a Central Park?

263
00:15:40,323 --> 00:15:41,796
{an8}<i>7. Compatisci mai i deboli?</i>

264
00:15:41,345 --> 00:15:43,676
Hai mai tradito un membro
della tua famiglia?

265
00:15:43,706 --> 00:15:44,745
Si'.

266
00:15:44,775 --> 00:15:46,345
Lo sto facendo proprio ora.

267
00:15:46,375 --> 00:15:47,975
Hai mai visto un porno?

268
00:15:49,186 --> 00:15:51,942
Avete mai aggiornato le
domande dall'epoca di Truman?

269
00:15:51,373 --> 00:15:52,523
{an8}<i>10. Quando e' sbagliato fingere un'emozione?</i>

270
00:15:55,226 --> 00:15:58,126
Hai mai aiutato un terrorista
in qualunque modo?

271
00:15:58,663 --> 00:16:00,280
Ok, mi hai beccato.

272
00:16:00,776 --> 00:16:02,928
"Qual e' il colore che
ti descrive meglio?"

273
00:16:02,958 --> 00:16:05,289
Non so nemmeno se esiste
una risposta giusta.

274
00:16:05,319 --> 00:16:07,338
Penso sia soggettivo e se non lo e'...

275
00:16:07,368 --> 00:16:10,583
- iniziero' a dare di matto.
- Va bene. Rilassati, ok?

276
00:16:10,613 --> 00:16:12,319
Hai piu' controllo di quanto sembra.

277
00:16:12,349 --> 00:16:13,999
La CIA lo riconoscera'.

278
00:16:16,694 --> 00:16:19,252
Ti segue come un cagnolino
senza motivo o vi conoscete?

279
00:16:19,282 --> 00:16:21,721
L'ho visto un paio di volte
all'FBI, niente di piu'.

280
00:16:21,751 --> 00:16:25,082
- Che sorpresa, vedere un viso familiare.
- Beh, e' bello rivederti, Ryan Booth.

281
00:16:25,112 --> 00:16:26,362
Lei e' Lydia...

282
00:16:26,765 --> 00:16:28,525
Scusami, non so il tuo cognome.

283
00:16:28,555 --> 00:16:31,415
Le voci in giro dicono
che non dovremmo averli.

284
00:16:31,445 --> 00:16:33,041
- E' Bates.
- Piacere di conoscerti.

285
00:16:33,071 --> 00:16:36,015
- Piacere mio.
- Non dovremmo avere neanche questo.

286
00:16:36,045 --> 00:16:37,595
No, valeva per l'FBI.

287
00:16:37,685 --> 00:16:39,835
Pare che qui si possa fare tutto.

288
00:16:39,902 --> 00:16:41,302
Ne terro' conto...

289
00:16:41,800 --> 00:16:43,200
Con molto piacere.

290
00:16:46,042 --> 00:16:47,242
Il mio nome...

291
00:16:47,489 --> 00:16:48,924
e' Owen Hall.

292
00:16:49,568 --> 00:16:53,030
E se oggi ce la farete qui alla Farm,
saro' il vostro istruttore principale,

293
00:16:53,060 --> 00:16:55,908
mestiere che svolgo da
14 anni a questa parte.

294
00:16:55,938 --> 00:16:58,871
La CIA vuole reclutare chi crede
possa aiutarci nella nostra missione.

295
00:16:58,901 --> 00:17:02,170
E a tal proposito,
vi ho selezionati personalmente.

296
00:17:02,635 --> 00:17:04,885
Ho visto qualcosa in ognuno di voi

297
00:17:05,051 --> 00:17:06,434
che vi rende preziosi.

298
00:17:06,464 --> 00:17:08,282
Entro la fine della giornata,

299
00:17:08,312 --> 00:17:10,962
se avevo ragione,
qualcuno di voi entrera'...

300
00:17:11,751 --> 00:17:13,383
e gli altri se ne andranno a casa.

301
00:17:13,413 --> 00:17:16,013
L'NSA e l'FBI vogliono
che non abbiate segreti.

302
00:17:16,043 --> 00:17:19,393
Noi, qui alla Farm, vogliamo
che riusciate a mantenerli.

303
00:17:19,758 --> 00:17:21,102
Ok, uno alla volta,

304
00:17:21,132 --> 00:17:24,835
vi faremo le stesse venti
domande fatte al poligrafo.

305
00:17:24,958 --> 00:17:28,071
Solo che questa volta dovrete mentire,
anziche' dire la verita'.

306
00:17:28,101 --> 00:17:31,797
Se non sapete mentire e cavarvela
con una bugia, noi lo sapremo.

307
00:17:31,827 --> 00:17:33,777
E sentirete uno spiacevole...

308
00:17:34,724 --> 00:17:36,824
Se suona piu' di cinque volte...

309
00:17:39,278 --> 00:17:40,678
Tuo padre e' vivo?

310
00:17:41,571 --> 00:17:42,571
No.

311
00:17:43,511 --> 00:17:45,661
Hai passato due anni in prigione?

312
00:17:46,561 --> 00:17:47,561
No.

313
00:17:47,837 --> 00:17:50,537
Reagisci in modo corretto
con le autorita'?

314
00:17:50,579 --> 00:17:51,579
Si'.

315
00:17:52,509 --> 00:17:54,509
- Ti chiami Ryan Booth?
- No.

316
00:17:55,264 --> 00:17:57,014
- Hai tre sorelle?
- No.

317
00:17:57,564 --> 00:17:59,864
- Sei cresciuto ad Hawthorne?
- No.

318
00:18:00,020 --> 00:18:01,621
Sei stato in Afghanistan?

319
00:18:01,651 --> 00:18:02,701
Nossignore.

320
00:18:04,987 --> 00:18:07,987
Nessuno ha mai fatto un
punteggio perfetto prima.

321
00:18:09,067 --> 00:18:11,627
Niente mi eccita piu'
di un alone di mistero.

322
00:18:11,657 --> 00:18:12,957
Quel tipo li'...

323
00:18:13,372 --> 00:18:16,322
potrebbe essere un
Mr. Ripley troppo talentuoso.

324
00:18:17,287 --> 00:18:18,707
<i>UN ANNO DOPO</i>

325
00:18:27,352 --> 00:18:29,130
Sedetevi tutti.

326
00:18:34,134 --> 00:18:37,275
- Si sieda, signor Presidente.
- Che ci fai qui, Raina?

327
00:18:37,305 --> 00:18:39,533
Ho fatto da interprete per il summit.

328
00:18:39,563 --> 00:18:41,930
Dov'e' Alex? So che dovevate vedervi.

329
00:18:41,960 --> 00:18:43,810
Potrebbe essere ancora qui.

330
00:18:44,727 --> 00:18:48,282
- Beh, spero di no per il suo bene.
- Io per il nostro spero di si'.

331
00:18:48,312 --> 00:18:52,594
Qualcuno mi capisce? Alzate la mano.

332
00:18:54,896 --> 00:18:55,896
Io si'.

333
00:19:03,605 --> 00:19:05,828
"Siamo il Fronte di
Liberazione Cittadino.

334
00:19:05,858 --> 00:19:09,044
Abbiamo preso sotto controllo un raggio
di cinque isolati a sud di Manhattan."

335
00:19:09,074 --> 00:19:11,274
E la nostra richiesta e' semplice.

336
00:19:11,427 --> 00:19:15,448
Ci sono individui, in tutto il mondo,
perseguitati ingiustamente

337
00:19:15,478 --> 00:19:18,011
per aver violato la sicurezza globale.

338
00:19:18,041 --> 00:19:20,063
Ed entro la fine della giornata

339
00:19:20,093 --> 00:19:22,707
devono essere assolti,
o molti di voi moriranno.

340
00:19:22,737 --> 00:19:25,952
"Qualsiasi tentativo di superare il
nostro perimetro provochera' il rilascio

341
00:19:25,982 --> 00:19:29,017
di un agente biologico
che distruggera' l'area.

342
00:19:29,394 --> 00:19:30,925
Siete pregati di attendere
altre direttive."

343
00:19:31,742 --> 00:19:34,253
Se obbedite, tutto
questo finira' presto.

344
00:19:34,723 --> 00:19:36,473
Inizieremo con l'America.

345
00:19:36,676 --> 00:19:39,576
Gli Stati Uniti non si
inchinano ai terroristi.

346
00:19:39,718 --> 00:19:40,868
E nemmeno io.

347
00:19:43,107 --> 00:19:44,993
Allora uccideranno sua moglie.

348
00:19:45,023 --> 00:19:47,487
Prendete il Presidente e sua moglie.

349
00:20:16,014 --> 00:20:17,793
Stanno parlando in Swahili.

350
00:20:17,823 --> 00:20:21,647
Ma a giudicare dai loro accenti,
nessuno di loro viene da quelle zone.

351
00:20:21,677 --> 00:20:24,551
Non ho mai sentito parlare del
Fronte Liberazione Cittadino. Tu?

352
00:20:24,581 --> 00:20:25,581
No.

353
00:20:26,353 --> 00:20:31,103
Questi tipi sono troppo ben addestrati e
organizzati per non averlo mai fatto prima.

354
00:20:31,356 --> 00:20:32,856
I conti non tornano.

355
00:20:33,070 --> 00:20:36,320
- Che cosa vuoi fare?
- Quello che mi hanno insegnato.

356
00:20:36,495 --> 00:20:37,495
Mentiro'.

357
00:20:38,888 --> 00:20:40,927
Sono il Consigliere
Personale del Presidente.

358
00:20:40,957 --> 00:20:44,907
Se volete che accetti le vostre
richieste, vi servira' il mio aiuto.

359
00:20:45,324 --> 00:20:46,941
<i>UN ANNO PRIMA</i>

360
00:20:46,971 --> 00:20:48,021
Estorsione.

361
00:20:48,475 --> 00:20:52,525
L'arte di ottenere informazioni da
un soggetto senza destare sospetti.

362
00:20:52,775 --> 00:20:54,483
Il vostro test si svolgera' proprio qui.

363
00:20:54,513 --> 00:20:56,937
Al Bar e Tavola Calda Gold
Leaf di Williamsburg.

364
00:20:56,967 --> 00:21:00,571
Vi sara' dato un cartoncino con
sopra scritta una singola parola.

365
00:21:00,601 --> 00:21:03,791
La parola e' un'informazione importante
riguardo qualche vostro collega.

366
00:21:03,821 --> 00:21:07,784
L'obiettivo e' capirne il significato
e abbinarlo alla recluta giusta

367
00:21:07,814 --> 00:21:10,489
scrivendone il nome sul
retro del cartoncino.

368
00:21:10,519 --> 00:21:12,437
Quando provate a estorcere indormazioni,

369
00:21:12,467 --> 00:21:16,320
dovete far in modo che il vostro
bersaglio sia rilassato e a suo agio.

370
00:21:16,350 --> 00:21:17,572
Percio' beveteci su,

371
00:21:17,602 --> 00:21:19,352
l'alcool lo offriamo noi.

372
00:21:21,936 --> 00:21:23,279
Dice solo "Cleveland",

373
00:21:23,309 --> 00:21:26,669
- non so se e' un nome o la citta'...
- E ora tutti sappiamo cosa c'e' scritto.

374
00:21:26,699 --> 00:21:29,649
L'elicitazione si basa
sul non destare sospetti.

375
00:21:30,072 --> 00:21:32,964
Ma, ragazzi, nessuno dira'
nulla su di se' comunque.

376
00:21:32,994 --> 00:21:36,680
Non puoi aspettarti di ottenere informazioni
su qualcuno senza dire nulla di te.

377
00:21:36,710 --> 00:21:38,440
- Allora come possiamo vincere?
- Beh...

378
00:21:38,470 --> 00:21:42,120
ubriacandoci di brutto finche'
qualcuno non fa un passo falso.

379
00:21:42,161 --> 00:21:43,211
Facciamolo.

380
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
Si chiamava Hanna.

381
00:21:48,076 --> 00:21:49,426
Era intelligente,

382
00:21:49,851 --> 00:21:53,151
bellissima, forte, piu' di
quanto potrei mai essere io.

383
00:21:53,464 --> 00:21:56,514
Avevamo intenzione di
mettere su famiglia insieme.

384
00:21:57,499 --> 00:21:58,499
E poi...

385
00:21:59,280 --> 00:22:00,796
c'e' stato un incidente.

386
00:22:00,826 --> 00:22:02,326
Un attimo era li'...

387
00:22:02,679 --> 00:22:03,679
e poi...

388
00:22:06,664 --> 00:22:08,886
Che mi dici di te?
Hai mai perso qualcuno che amavi?

389
00:22:08,916 --> 00:22:11,016
Mio marito e i nostri due figli.

390
00:22:12,545 --> 00:22:14,272
E' cosi' che fai, no?

391
00:22:14,530 --> 00:22:17,194
Racconti una bella storia
senza troppa convinzione.

392
00:22:17,224 --> 00:22:19,114
Se vuoi giocare la carta
del vedovo, ti prego,

393
00:22:19,144 --> 00:22:21,250
usa una storia che non
sembri presa da un telefilm.

394
00:22:21,280 --> 00:22:24,361
Ti hanno mai detto che hai uno strano
accento, per essere un americano?

395
00:22:24,391 --> 00:22:25,391
Tutti.

396
00:22:25,595 --> 00:22:26,945
Tranne mia madre,

397
00:22:27,101 --> 00:22:30,540
ci ha fatti trasferire a Londra
dopo la mia nascita. Scusami...

398
00:22:30,570 --> 00:22:33,370
Che storia triste quella
della tua ex moglie.

399
00:22:33,433 --> 00:22:35,156
Chissa' cosa ne penserebbe.

400
00:22:35,186 --> 00:22:38,994
- Dovremmo chiamarla e chiederglielo?
- Il punto e' scoprire senza essere scoperti.

401
00:22:39,024 --> 00:22:40,924
Mentire non e' l'unico modo.

402
00:22:41,109 --> 00:22:42,886
Io tengo nascoste le mie carte.

403
00:22:42,916 --> 00:22:43,916
Inoltre...

404
00:22:43,946 --> 00:22:47,796
- ho gia' un'idea per il mio cartoncino.
- Fai il tuo gioco...

405
00:22:47,836 --> 00:22:49,205
io faro' il mio...

406
00:22:49,235 --> 00:22:51,629
e spero di rivederti dall'altra parte.

407
00:22:51,659 --> 00:22:52,659
Ci saro'.

408
00:22:53,542 --> 00:22:57,400
In realta' ho vinto il premio Edgar per
il primo romanzo della serie "Skyforce",

409
00:22:57,430 --> 00:22:59,993
quando vivevo alla giornata...

410
00:23:00,023 --> 00:23:03,188
- come insegnante di Inglese al liceo.
- Jeremy Miller?

411
00:23:03,218 --> 00:23:05,652
Il mitico Jeremy Miller,
il Tom Clancy del nuovo millennio.

412
00:23:05,682 --> 00:23:09,532
Sono un suo grande fan, sai chi e'?
Vorresti fare due chiacchiere?

413
00:23:10,512 --> 00:23:12,797
- Ero a buon punto con lui.
- Si', stavi per farti eliminare.

414
00:23:12,827 --> 00:23:14,161
Quello voleva fregarti,

415
00:23:14,191 --> 00:23:16,336
non rivelare informazioni su di te.

416
00:23:16,366 --> 00:23:18,139
Mi stai aiutando per caso?

417
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Perche'?

418
00:23:20,184 --> 00:23:21,494
Sembri un tipo onesto.

419
00:23:21,524 --> 00:23:23,075
- Grazie.
- Non e' un bene.

420
00:23:23,105 --> 00:23:26,602
A meno che tu non sia in realta' disonesto,
devi imparare a usare dei trucchi.

421
00:23:26,632 --> 00:23:29,799
Ora, sai perche' i baristi
tornano sempre a casa soli?

422
00:23:29,829 --> 00:23:31,179
Perche' vedono...

423
00:23:31,563 --> 00:23:32,563
ogni cosa.

424
00:23:36,354 --> 00:23:37,554
Parla con lui.

425
00:23:37,752 --> 00:23:41,602
Wesley lavora nella telefonia,
Robin tradisce sua moglie e Leon...

426
00:23:41,758 --> 00:23:44,260
non e' circonciso,
cosa che non ho saputo da lui.

427
00:23:44,290 --> 00:23:46,450
Cosa hai detto di te per
sapere tutto questo?

428
00:23:46,480 --> 00:23:47,625
Bel tentativo.

429
00:23:47,655 --> 00:23:50,520
Senti, sto solo facendo
il mio dovere. E poi...

430
00:23:50,550 --> 00:23:52,336
so gia' cosa significa
il mio cartoncino.

431
00:23:52,366 --> 00:23:55,166
Fuori i cartoncini e ne
parliamo liberamente?

432
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Ok, ecco.

433
00:23:58,451 --> 00:24:00,775
Non conosco nessun Andy, a parte...

434
00:24:00,805 --> 00:24:02,055
Warhol e Cohen.

435
00:24:03,217 --> 00:24:07,267
- Allora possiamo chiacchierare?
- Si', non so cosa significhi questo.

436
00:24:08,433 --> 00:24:10,992
- Facciamo un'altra partita?
- Possiamo giocare sul serio stavolta?

437
00:24:11,022 --> 00:24:13,452
O pensi davvero che facendomi
vincere mi farai parlare?

438
00:24:13,482 --> 00:24:15,235
Sono cosi' trasparente?

439
00:24:15,265 --> 00:24:16,265
Tu e Alex.

440
00:24:16,860 --> 00:24:19,050
- Siete molto piu' che colleghi, vero?
- Si'.

441
00:24:19,080 --> 00:24:23,168
- Abbiamo inchiodato insieme Liam O'Connor.
- Sussulti ogni volta che senti il suo nome.

442
00:24:23,198 --> 00:24:27,421
Forse non e' la parola che ti riguarda,
ma e' un'informazione chiave per te.

443
00:24:27,451 --> 00:24:31,151
- E' la tua debolezza.
- Mi stavo trattenendo, ora ti straccio.

444
00:24:31,714 --> 00:24:34,164
Allora, come ha fatto un ex attuario...

445
00:24:34,700 --> 00:24:37,400
ad avere una possibilita'
in questo lavoro?

446
00:24:37,510 --> 00:24:39,260
Mi madre era alcolizzata.

447
00:24:39,477 --> 00:24:41,937
Non sapevo mai cosa
avrebbe portato a casa...

448
00:24:41,967 --> 00:24:43,929
un uomo... o piu' di uno.

449
00:24:44,620 --> 00:24:46,816
A volte non tornava nemmeno a casa.

450
00:24:46,846 --> 00:24:48,446
Vivere in quel modo...

451
00:24:48,975 --> 00:24:50,871
mi ha fatta crescere in fretta.

452
00:24:50,901 --> 00:24:55,167
Sono diventata responsabile, attenta,
ero sempre in guardia e non ho mai esagerato.

453
00:24:55,197 --> 00:24:59,072
Non sono mai andata a una festa,
non mi sono mai tuffata in piscina...

454
00:24:59,102 --> 00:25:00,891
non ho mai nemmeno imparato a nuotare.

455
00:25:00,921 --> 00:25:04,916
Sono qui per dimostrare a me stessa
che posso correre dei rischi.

456
00:25:05,852 --> 00:25:07,314
Che non ho paura.

457
00:25:07,622 --> 00:25:09,821
Non c'e' paura nei tuoi occhi.

458
00:25:10,876 --> 00:25:11,976
Ce la farai.

459
00:25:13,004 --> 00:25:14,304
Significa molto,

460
00:25:14,397 --> 00:25:16,747
detto dalla grandissima Alex Parrish.

461
00:25:17,961 --> 00:25:19,411
Tu perche' sei qui?

462
00:25:20,484 --> 00:25:23,534
Dopo tutto quello che e'
successo l'anno scorso...

463
00:25:24,513 --> 00:25:26,613
il mondo mi considera un'eroina.

464
00:25:27,149 --> 00:25:29,249
Ma non mi sono mai sentita tale.

465
00:25:29,568 --> 00:25:33,618
Non ho colto gli indizi, ho fatto errori,
dei miei amici sono morti...

466
00:25:34,668 --> 00:25:37,318
Il mio migliore amico
e' morto, in realta'.

467
00:25:37,861 --> 00:25:40,836
Percio', anche se il mondo
crede che sia speciale,

468
00:25:40,866 --> 00:25:42,666
io mi sento solo in colpa.

469
00:25:44,563 --> 00:25:45,913
Percio' sono qui,

470
00:25:46,710 --> 00:25:50,110
per diventare davvero l'eroina
che il mondo crede io sia.

471
00:25:52,629 --> 00:25:56,179
Restituite i vostri cartoncini,
vediamo chi di voi restera'.

472
00:25:56,254 --> 00:25:59,492
Manus, Garabedian, Springer, Velez,

473
00:25:59,731 --> 00:26:01,871
Ellis, Doyle, Booth,

474
00:26:02,179 --> 00:26:04,930
avete individuato la recluta
collegata al foglietto.

475
00:26:04,960 --> 00:26:07,135
Chi nominero' ora
faccia un passo avanti.

476
00:26:07,165 --> 00:26:08,995
Manus, Heyward, Steiner,

477
00:26:09,025 --> 00:26:10,767
Springer, Garabedian...

478
00:26:11,373 --> 00:26:12,373
e Gordon.

479
00:26:12,946 --> 00:26:16,094
Nel parcheggio c'e' un'auto che
vi portera' in aeroporto, andate.

480
00:26:16,124 --> 00:26:17,509
Perche' sono stato escluso?

481
00:26:17,539 --> 00:26:20,478
- Ha detto che ho individuato la recluta.
- Si'...

482
00:26:20,508 --> 00:26:23,936
ma hai fornito informazioni a un'altra
recluta perche' individuasse te.

483
00:26:23,966 --> 00:26:25,201
Mi dispiace, Springer,

484
00:26:25,231 --> 00:26:27,575
mi sono divertito a
chiacchierare con te.

485
00:26:27,605 --> 00:26:29,660
Ti richiamo quando finisco qui, ok?

486
00:26:29,690 --> 00:26:31,641
Il vero obiettivo dell'esercitazione

487
00:26:31,671 --> 00:26:34,063
non era strapparvi
informazioni a vicenda,

488
00:26:34,093 --> 00:26:37,543
ma impedire agli altri di
scoprire informazioni su di voi.

489
00:26:37,804 --> 00:26:40,037
I vincitori non si sono esposti.

490
00:26:40,067 --> 00:26:41,638
Nessuno ha collegato la carta...

491
00:26:41,668 --> 00:26:42,848
a voi. Molto bene.

492
00:26:42,878 --> 00:26:44,059
Come hai fatto?

493
00:26:44,089 --> 00:26:45,812
Beh, sai, quando esco...

494
00:26:45,842 --> 00:26:47,111
ottengo dei numeri,

495
00:26:47,141 --> 00:26:50,122
ma non do mai il mio. Ho pensato
che qui valessero le stesse regole.

496
00:26:50,152 --> 00:26:52,241
Il test finale non e' ancora terminato.

497
00:26:52,271 --> 00:26:55,141
Smaltite la sbronza
velocemente. Tra un'ora...

498
00:26:55,171 --> 00:26:56,921
vi butterete da un aereo.

499
00:27:08,987 --> 00:27:10,487
Adesso si festeggia.

500
00:27:12,491 --> 00:27:15,037
- Cosa ci fa qui?
- Signor Presidente, ho mentito

501
00:27:15,067 --> 00:27:17,500
e ho detto che l'avrei convinta
ad accettare le loro richieste.

502
00:27:17,530 --> 00:27:20,180
Beh, sta per dimostrarsi
molto persuasivo.

503
00:27:20,473 --> 00:27:23,291
Per quanto mi addolori,
ho intenzione di obbedire.

504
00:27:23,321 --> 00:27:24,369
No.

505
00:27:24,399 --> 00:27:25,856
Non puoi arrenderti.

506
00:27:25,886 --> 00:27:27,686
Non farlo per proteggermi.

507
00:27:28,287 --> 00:27:30,298
Hai giurato di servire questo paese.

508
00:27:30,328 --> 00:27:33,769
- E' un giuramento che abbiamo fatto insieme.
- E se non mi arrendo...

509
00:27:33,799 --> 00:27:36,807
uccidono te, e poi da me passano al
resto degli altri capi di Stato.

510
00:27:36,837 --> 00:27:38,759
Manderanno il mondo
nel caos piu' totale.

511
00:27:38,789 --> 00:27:39,688
Signore...

512
00:27:39,718 --> 00:27:42,366
pensavo che lei e la Vice Presidente
Haas aveste una politica decisa:

513
00:27:42,396 --> 00:27:45,780
- "L'America non negozia con i terroristi."
- Non sia ingenuo.

514
00:27:45,810 --> 00:27:47,460
L'abbiamo sempre fatto.

515
00:27:47,729 --> 00:27:49,447
Solo che il mondo non lo sa.

516
00:27:49,477 --> 00:27:50,977
Il tempo e' scaduto.

517
00:27:51,292 --> 00:27:54,583
Il mio assistente vi aiutera'
nell'organizzare la grazia per Eric Boyer.

518
00:27:54,613 --> 00:27:57,199
Non lo dica a me,
ma alle altre persone in sala.

519
00:27:57,229 --> 00:27:58,229
Cosa?

520
00:27:59,799 --> 00:28:02,134
Il tuo aiuto non sara'
dimenticato, Ryan.

521
00:28:02,164 --> 00:28:03,164
Grazie.

522
00:28:07,474 --> 00:28:08,524
Buongiorno.

523
00:28:08,957 --> 00:28:11,154
E' il vostro Presidente che vi parla.

524
00:28:11,184 --> 00:28:13,696
<i>Pochi momenti fa, il summit del
G20 e' stato preso ostaggio</i>

525
00:28:13,726 --> 00:28:16,803
<i>da un gruppo armato, chiamato il
Fronte di Liberazione Cittadino.</i>

526
00:28:16,833 --> 00:28:18,926
<i>Siamo tenuti prigionieri
alla Federal Plaza.</i>

527
00:28:18,956 --> 00:28:21,978
Hanno assicurato che non ci saranno
vittime, se gli Stati Uniti

528
00:28:22,008 --> 00:28:24,818
accordano il rilascio
immediato di Eric Boyer.

529
00:28:24,848 --> 00:28:28,417
<i>Se non lo facciamo, mia moglie
sara' la prima a essere uccisa.</i>

530
00:28:28,447 --> 00:28:30,987
<i>Ordino la grazia presidenziale a Boyer,</i>

531
00:28:31,017 --> 00:28:33,368
<i>per risparmiare la vita delle
persone coraggiose qui dentro,</i>

532
00:28:33,398 --> 00:28:37,161
<i>per far finire questo sequestro di
ostaggi prima che qualcuno venga ucciso.</i>

533
00:28:37,191 --> 00:28:38,191
Grazie.

534
00:28:39,446 --> 00:28:41,096
Dio benedica l'America.

535
00:29:23,109 --> 00:29:26,236
<i>Questo e' un aereomobile C-47B Skytrain.</i>

536
00:29:26,266 --> 00:29:29,066
Stiamo volando a
un'altitudine di 4500 metri.

537
00:29:29,380 --> 00:29:33,466
State per fare un salto ad alta
quota con apertura ritardata.

538
00:29:33,639 --> 00:29:35,316
Questo e' un corso di TCL

539
00:29:35,346 --> 00:29:37,527
e io saro' il vostro
istruttore di lancio.

540
00:29:37,557 --> 00:29:39,609
E' una prova del vostro coraggio.

541
00:29:39,639 --> 00:29:43,836
Adesso, impostate 60 secondi sull'orologio
altimetro che vi abbiamo dato.

542
00:29:43,866 --> 00:29:47,424
Quando vi dico di andare, fate partire
il cronometro e uscite dall'aereo.

543
00:29:47,454 --> 00:29:52,251
Avete 60 secondi per aprire il paracadute
prima di arrivare a un'altitudine pericolosa.

544
00:29:52,281 --> 00:29:55,367
E non vi devo dire cosa succede,
se non lo aprite in tempo.

545
00:29:55,397 --> 00:29:56,409
E' tutto chiaro?

546
00:29:56,439 --> 00:29:57,539
- Chiaro.
- Chiaro.

547
00:29:57,569 --> 00:29:59,447
Chissene dell'orologio.
Me la sono fatta addosso.

548
00:29:59,477 --> 00:30:02,713
- Pensi che Jake Eagle avrebbe paura?
- Jake Eagle e' finto.

549
00:30:02,743 --> 00:30:04,925
Vuoi scriverle le cose o farle?

550
00:30:04,955 --> 00:30:07,178
- Voglio sopravvivere per scriverle.
- Si'?

551
00:30:07,208 --> 00:30:08,640
Questa e' la tua avventura.

552
00:30:08,670 --> 00:30:09,820
Non pensarci.

553
00:30:10,190 --> 00:30:11,390
Fallo e basta.

554
00:30:11,880 --> 00:30:13,878
- Vado per primo.
- Coraggioso.

555
00:30:13,908 --> 00:30:15,724
Si', si', non e' la mia prima volta.

556
00:30:15,754 --> 00:30:17,804
Devi solo chiudere gli occhi...

557
00:30:17,849 --> 00:30:18,849
e andare.

558
00:30:19,365 --> 00:30:21,065
Viene subito dopo di me.

559
00:30:31,424 --> 00:30:32,424
Vai!

560
00:30:32,942 --> 00:30:35,742
- Non ci riesco.
- Adesso o mai piu', Miller.

561
00:30:39,717 --> 00:30:42,467
- Non ci riesco.
- Va bene, tu torni a casa.

562
00:30:43,206 --> 00:30:44,539
Chi e' il prossimo? Forza.

563
00:30:44,569 --> 00:30:45,919
Leon, tocca a te.

564
00:30:48,365 --> 00:30:51,122
- La mia imbracatura non si chiude.
- Cosa?

565
00:30:51,152 --> 00:30:52,302
Fammi vedere.

566
00:30:53,629 --> 00:30:54,838
Devi dirlo a Owen.

567
00:30:54,868 --> 00:30:56,841
- Via!
- Cosi' mi sbatte fuori? No.

568
00:30:56,871 --> 00:30:59,358
- Hai visto cosa e' successo a Jeremy.
- Stai scherzando?

569
00:30:59,388 --> 00:31:02,122
C'e' una grande differenza
tra coraggio e suicidio.

570
00:31:02,152 --> 00:31:04,360
Cadrai quando si aprira' il paracadute.

571
00:31:04,390 --> 00:31:06,740
Devi dirlo a Owen. Fattelo sistemare.

572
00:31:06,831 --> 00:31:07,979
Vai a dirglielo.

573
00:31:08,009 --> 00:31:09,237
Bates, forza.

574
00:31:13,268 --> 00:31:14,562
Ti sei fatta un'amica.

575
00:31:14,592 --> 00:31:17,895
- Sto solo cercando di stare lontana da te.
- Beh, non sta funzionando, perche' Leon

576
00:31:17,925 --> 00:31:20,036
ha capito che siamo un
po' piu' che colleghi.

577
00:31:20,066 --> 00:31:22,747
Mentirei se ti dicessi che
non e' un po' strano per me.

578
00:31:22,777 --> 00:31:24,901
Guardarti entrare e uscire
dalla copertura cosi' bene,

579
00:31:24,931 --> 00:31:27,584
essere in grado di mentire cosi'
facilmente. Insomma, e'...

580
00:31:27,614 --> 00:31:31,060
- Stavamo cosi' bene, Ryan.
- Certo, mentre eri tu a mentirmi.

581
00:31:31,090 --> 00:31:33,040
Quando ti ha contattata Keyes?

582
00:31:33,369 --> 00:31:34,419
A febbraio.

583
00:31:35,685 --> 00:31:36,785
Sei mesi fa?

584
00:31:37,061 --> 00:31:39,287
Sono io che dovrei avere dei
problemi al riguardo, non tu.

585
00:31:39,317 --> 00:31:41,574
- Non avevo scelta.
- Neanche io ce l'avevo.

586
00:31:41,604 --> 00:31:45,103
Pensi che voglia che tu veda questa
parte di me, che dubiti di me di nuovo?

587
00:31:45,133 --> 00:31:48,983
Alex, non voglio che tu abbia dubbi
sul mio amore per te, mai piu'.

588
00:31:49,046 --> 00:31:51,714
Se non fossi scappata ieri sera,
te l'avrei fatto capire.

589
00:31:51,744 --> 00:31:52,994
- Come?
- Vai!

590
00:31:56,052 --> 00:31:57,052
Lydia, no!

591
00:32:06,188 --> 00:32:08,109
- Lasciala andare!
- Non posso!

592
00:32:08,139 --> 00:32:10,166
L'imbragatura non e' agganciata!

593
00:32:10,196 --> 00:32:11,765
Ti ritiriamo su!

594
00:32:12,502 --> 00:32:14,002
Afferra la mia mano!

595
00:32:14,806 --> 00:32:17,610
Ce la puoi fare, non ti lascio
andare! Afferra la mia mano!

596
00:32:17,640 --> 00:32:19,055
Non ce la faccio!

597
00:32:19,085 --> 00:32:20,435
Non ce la faccio!

598
00:32:23,959 --> 00:32:26,172
- Tieni, afferra il mio zaino!
- Ryan!

599
00:32:26,202 --> 00:32:27,302
Foza, Lydia!

600
00:32:32,694 --> 00:32:33,694
Ehi.

601
00:32:34,290 --> 00:32:37,840
- Non provarci mai piu'.
- Voi due dovete saltare lo stesso.

602
00:32:55,211 --> 00:32:57,111
Beh, ce l'avete fatta tutti.

603
00:32:57,778 --> 00:32:58,828
Molto bene.

604
00:32:59,602 --> 00:33:00,952
Alex, avvicinati.

605
00:33:01,051 --> 00:33:03,901
- Forse ti aspetta una medaglia.
- Sta' zitto.

606
00:33:04,307 --> 00:33:05,957
Non provare mai piu'...

607
00:33:06,335 --> 00:33:09,702
a ignorare le mie istruzioni.
Hai intralciato un'altra recluta.

608
00:33:09,732 --> 00:33:11,724
In una vera missione,
avresti potuto farla fallire.

609
00:33:11,754 --> 00:33:12,754
Mi scusi,

610
00:33:12,935 --> 00:33:15,718
- io le ho salvato le vita.
- No, non e' vero.

611
00:33:15,748 --> 00:33:18,148
Mi sono buttata da li' sopra 57 volte.

612
00:33:18,488 --> 00:33:20,038
Non sono una recluta.

613
00:33:20,540 --> 00:33:22,282
Sono un agente operativo.

614
00:33:22,312 --> 00:33:24,481
Nonche' vostro co-istruttore.

615
00:33:25,113 --> 00:33:29,155
Ho finto di essere una di voi,
per osservarvi all'opera durante la giornata.

616
00:33:29,185 --> 00:33:32,344
- Percio' l'imbragatura funzionava.
- Esatto, era un test.

617
00:33:32,374 --> 00:33:34,897
Per vedere chi avrebbe fatto
l'eroe durante una missione.

618
00:33:34,927 --> 00:33:36,877
Sentivo che saresti stata tu.

619
00:33:36,979 --> 00:33:40,779
Ma dopo quella storiella che hai
raccontato al bar, ne ero certa.

620
00:33:41,140 --> 00:33:44,194
Magari l'FBI vi insegna
ad essere degli eroi.

621
00:33:44,656 --> 00:33:48,408
Ma all'Agenzia, la missione
viene prima di tutto.

622
00:33:48,801 --> 00:33:49,810
E non voi.

623
00:33:49,840 --> 00:33:52,403
Un esempio un po' estremo, non trovate?

624
00:33:52,716 --> 00:33:54,266
Neanche lontanamente.

625
00:33:57,399 --> 00:33:59,349
E se solo sbatti le palpebre,

626
00:34:00,211 --> 00:34:01,511
sei il prossimo.

627
00:34:01,858 --> 00:34:03,008
Detto questo,

628
00:34:03,138 --> 00:34:06,138
tutti voi siete arrivati
alla fine per un soffio.

629
00:34:07,262 --> 00:34:08,762
Benvenuti alla Farm.

630
00:34:08,847 --> 00:34:12,347
Lydia vi mostrera' i vostri
alloggi per i prossimi sei mesi.

631
00:34:16,357 --> 00:34:18,707
Tua madre non era un'alcolista, vero?

632
00:34:18,737 --> 00:34:22,106
- Ti sei solo documentata su di me.
- Pensi di essere agli scout,

633
00:34:22,136 --> 00:34:26,114
dove siamo tutti amici per la pelle?
Qui siamo alla Central Intelligence Agency.

634
00:34:26,144 --> 00:34:28,692
Non sarai addestrata ad
essere ufficiale di frontiera

635
00:34:28,722 --> 00:34:33,419
o un poliziotto o un agente dell'FBI.
Ti insegneremo ad essere un agente operativo.

636
00:34:33,449 --> 00:34:37,249
Se ce la farai, sarai costretta a
fare tantissime e ardue scelte,

637
00:34:37,428 --> 00:34:39,848
che potranno salvare
innumerevoli vite ogni giorno.

638
00:34:39,878 --> 00:34:41,778
E dovrai fare tutto da sola.

639
00:34:42,222 --> 00:34:45,272
Sono abituata a fidarmi
delle persone a me vicine.

640
00:34:45,398 --> 00:34:46,596
Senza di loro,

641
00:34:46,626 --> 00:34:48,712
le cose sarebbero andate
diversamente l'anno scorso.

642
00:34:48,742 --> 00:34:50,142
Se lo vuoi sapere,

643
00:34:50,359 --> 00:34:52,586
gli avvenimenti dell'anno scorso
si sarebbero potuti evitare.

644
00:34:52,616 --> 00:34:57,278
L'FBI reagisce quando accade qualcosa, noi
facciamo in modo che non ce ne sia bisogno.

645
00:34:57,308 --> 00:34:59,996
Pensa a tutte le persone che
sarebbero ancora nella tua vita,

646
00:35:00,026 --> 00:35:02,376
se avessi fatto quello che faccio io.

647
00:35:02,598 --> 00:35:05,748
E per la cronaca, ti era
capitato il mio cartoncino.

648
00:35:06,091 --> 00:35:08,691
Andy era la mia preferita
ne "I Goonies".

649
00:35:54,568 --> 00:35:56,268
Chi siete e cosa volete?

650
00:35:56,726 --> 00:35:58,426
Che state architettando?

651
00:35:58,723 --> 00:35:59,773
Rispondimi!

652
00:36:04,181 --> 00:36:05,181
Jeremy?

653
00:36:06,444 --> 00:36:08,026
Com'e' possibile, tu...

654
00:36:08,056 --> 00:36:09,056
sei morto.

655
00:36:09,467 --> 00:36:11,167
Ti sbagli su tante cose.

656
00:36:11,691 --> 00:36:12,791
Non e' vero?

657
00:36:13,493 --> 00:36:14,493
Beh...

658
00:36:14,698 --> 00:36:16,647
se pensi di poterli fermare,

659
00:36:16,677 --> 00:36:18,477
ti sbagli anche su questo.

660
00:36:20,175 --> 00:36:22,675
Avrei tanto voluto che tu non fossi qui.

661
00:36:23,561 --> 00:36:25,561
Adesso dovrai morire anche tu.

662
00:36:26,998 --> 00:36:27,998
Jeremy!

663
00:36:43,466 --> 00:36:45,066
Sei quasi morta, oggi.

664
00:36:45,941 --> 00:36:48,941
E tu sei quasi stato
sbattuto fuori insieme a me.

665
00:36:50,482 --> 00:36:52,132
Pensi che ce la faremo?

666
00:36:52,659 --> 00:36:55,059
Sei mesi a dirci bugie l'un l'altro...

667
00:36:56,276 --> 00:36:57,876
Ci siamo gia' passati.

668
00:36:58,893 --> 00:37:00,543
Odio questa situazione.

669
00:37:00,573 --> 00:37:01,873
La odio anch'io.

670
00:37:02,449 --> 00:37:04,832
Insomma, posso imparare
a mentire meglio,

671
00:37:04,862 --> 00:37:08,212
a non fidarmi delle persone
che mi stanno attorno, ma...

672
00:37:08,555 --> 00:37:11,855
Stavamo cosi' bene, non voglio
doverti mentire di nuovo.

673
00:37:15,483 --> 00:37:19,133
Come pensavi di assicurarti che
non avrei piu' dubitato di te?

674
00:37:27,606 --> 00:37:29,056
Oh, mio Dio, fermo.

675
00:37:29,911 --> 00:37:30,911
Non...

676
00:37:31,427 --> 00:37:32,877
Non voglio vederlo.

677
00:37:33,490 --> 00:37:34,542
Non ancora.

678
00:37:36,470 --> 00:37:38,920
Quando questa missione sara' terminata,

679
00:37:39,141 --> 00:37:41,241
quando ne usciremo ancora uniti,

680
00:37:42,610 --> 00:37:44,260
allora me lo mostrerai.

681
00:37:44,733 --> 00:37:45,733
D'accordo.

682
00:37:47,594 --> 00:37:50,523
Sai, anche se dobbiamo
mentire a tutti la' fuori,

683
00:37:50,553 --> 00:37:52,351
non dobbiamo farlo anche tra di noi.

684
00:37:52,381 --> 00:37:53,381
Qui,

685
00:37:53,462 --> 00:37:56,512
in questa stanza,
potremo sempre dirci la verita'.

686
00:37:57,391 --> 00:37:58,391
Ti amo.

687
00:37:58,781 --> 00:37:59,881
E io amo te.

688
00:38:05,599 --> 00:38:08,581
<i>Alla CIA vi verra' insegnato
ad essere un'altra persona.</i>

689
00:38:09,377 --> 00:38:11,307
Sarete a tutti gli effetti...

690
00:38:11,337 --> 00:38:12,581
dei criminali.

691
00:38:12,611 --> 00:38:15,315
Tutto cio' che apprenderete e'
considerato un reato capitale

692
00:38:15,345 --> 00:38:17,741
in ogni nazione, inclusa la nostra.

693
00:38:18,156 --> 00:38:21,755
Nelle sei settimane che verranno,
apprenderete l'arte dell'inganno,

694
00:38:21,785 --> 00:38:23,051
dello spionaggio

695
00:38:23,081 --> 00:38:25,109
e numerose abilita' paramilitari.

696
00:38:25,139 --> 00:38:29,504
In modo che chi di voi diverra' agente avra'
tutte le carte in regola per sopravvivere.

697
00:38:29,534 --> 00:38:31,582
Noterete che nella stanza
ci sono altri due gruppi.

698
00:38:31,612 --> 00:38:33,925
Anche loro hanno superato
il test questa settimana.

699
00:38:33,955 --> 00:38:36,215
Sebbene non abbiate ancora
avuto modo di conoscervi,

700
00:38:36,245 --> 00:38:38,832
- presto cio' non sara' piu' un problema.
- Ogni settimana,

701
00:38:38,862 --> 00:38:40,788
rilasceremo una classifica della classe,

702
00:38:40,818 --> 00:38:43,349
detta anche la "Lista Assassina",

703
00:38:43,379 --> 00:38:46,162
cosi' che possiate vedere
in che posizione siete.

704
00:38:46,192 --> 00:38:48,832
Se doveste ritrovarvi ultimi in
classifica piu' di una volta,

705
00:38:48,862 --> 00:38:49,962
siete fuori.

706
00:38:50,669 --> 00:38:52,769
Ecco quella di questa settimana.

707
00:38:58,470 --> 00:38:59,670
Buona fortuna.

708
00:39:02,032 --> 00:39:03,432
Ne avrete bisogno.

709
00:39:11,208 --> 00:39:13,058
Bicol Express tutto per te.

710
00:39:13,420 --> 00:39:15,997
Sottovuoto, direttamente da Malate.

711
00:39:16,027 --> 00:39:18,153
Credevo ti avrebbe fatto piacere.

712
00:39:19,566 --> 00:39:22,994
Un giorno di questi,
quelli della dogana ti beccheranno.

713
00:39:23,024 --> 00:39:25,274
Tranquillo, non mi beccheranno mai.

714
00:39:25,718 --> 00:39:27,073
<i>FILIPPINE</i>

715
00:39:31,096 --> 00:39:33,102
Papa', mi dai una mano? Non ci arrivo.

716
00:39:33,132 --> 00:39:34,132
Certo.

717
00:39:38,185 --> 00:39:41,535
Hanno messo i migliori della
classe nella stessa stanza.

718
00:39:41,840 --> 00:39:44,615
Siccome sono al primo posto,
ti spiace se scelgo da che lato stare?

719
00:39:44,645 --> 00:39:45,645
Fa' pure.

720
00:39:48,907 --> 00:39:52,103
Sai, non ho alcuna intenzione
di finire al primo posto.

721
00:39:52,133 --> 00:39:53,662
Se ti classifichi primo,

722
00:39:53,692 --> 00:39:56,142
hai gli occhi di tutti puntati addosso.

723
00:39:56,547 --> 00:39:58,447
Sai, riguardo a me e Alex...

724
00:39:58,669 --> 00:39:59,722
avevi ragione.

725
00:39:59,752 --> 00:40:01,033
Pero' e' acqua passata

726
00:40:01,063 --> 00:40:03,894
e una faccenda privata. Non volevo
rogne per un dettaglio irrilevante.

727
00:40:03,924 --> 00:40:05,974
Tranquillo, puoi fidarti di me.

728
00:40:07,635 --> 00:40:08,729
Piuttosto...

729
00:40:09,828 --> 00:40:11,928
come mai eri finito in prigione?

730
00:40:12,315 --> 00:40:14,715
Non ho mai detto che io mi fidi di te.

731
00:40:16,681 --> 00:40:19,781
Spero non ti dia fastidio,
ma di solito dormo nudo.

732
00:40:20,301 --> 00:40:23,051
Beh, spero non ti dia
fastidio, ma io prego.

733
00:41:22,539 --> 00:41:25,739
Hanno garantito l'amnistia
a Boyer, sono soddisfatti.

734
00:41:26,983 --> 00:41:29,033
"Ora si passa alla seconda fase."

735
00:41:31,181 --> 00:41:32,825
- Che dicono?
- Ci stanno contando.

736
00:41:32,855 --> 00:41:34,105
Ci separeranno.

737
00:41:34,929 --> 00:41:36,695
Credete di poter andare avanti cosi'?

738
00:41:36,725 --> 00:41:40,525
Ci sono centinaia di persone qua
e di voi al massimo una dozzina.

739
00:41:40,810 --> 00:41:44,003
"Siamo molti di piu'.
Siete voi che non li vedete."

740
00:41:44,033 --> 00:41:45,933
Ryan, sono nascosti tra noi.

741
00:41:55,054 --> 00:41:56,740
<i>Siamo in diretta.</i>

742
00:41:56,770 --> 00:41:57,770
Cosa fate?

743
00:41:58,216 --> 00:42:00,296
Ho fatto cio' che avete chiesto!

744
00:42:00,326 --> 00:42:03,826
Come minimo lasciate andare mia
moglie e gli altri ostaggi!

745
00:42:05,068 --> 00:42:07,069
- No, no, no!
- Fermi, no!

746
00:42:07,099 --> 00:42:08,821
- Elaine, no!
- No, no, no!

747
00:42:08,851 --> 00:42:10,109
Signor Presidente, no!

748
00:42:10,139 --> 00:42:11,873
- No, no!
- No!

749
00:42:12,106 --> 00:42:14,003
- No!
- Elaine!

750
00:42:14,982 --> 00:42:19,495
<b>Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)</b>

