1
00:00:03,748 --> 00:00:05,498
- Buongiorno.
- 'Giorno.

2
00:00:06,316 --> 00:00:09,249
Non posso credere che siamo tornati.
Stessi stupidi cartellini.

3
00:00:09,369 --> 00:00:11,319
Stessi noiosi corridoi beige.

4
00:00:11,439 --> 00:00:13,741
Penso che lo scarafaggio
nella luce sia nuovo.

5
00:00:13,861 --> 00:00:15,675
No, Ernie e' qui da piu' tempo di me.

6
00:00:15,795 --> 00:00:19,079
Sono entusiasta che le cose
tornino alla normalita'.

7
00:00:19,421 --> 00:00:22,088
Nessuna azienda si immischiera'
ancora nei nostri affari.

8
00:00:22,208 --> 00:00:25,343
Lo sai che il menager del distretto
e' ancora qui, giusto?

9
00:00:25,463 --> 00:00:26,213
Jeff?

10
00:00:26,819 --> 00:00:28,585
Cosa ci fa ancora qu..

11
00:00:28,705 --> 00:00:31,397
Pensate che stia cercando
un motivo per licenziarmi?

12
00:00:31,517 --> 00:00:34,248
No. Perche' dovrebbero licenziarti
Ti hanno appena riassunto.

13
00:00:34,368 --> 00:00:38,353
Perche' sono ancora furiosi per aver dato
a Cheyenne il congedo di maternita'.

14
00:00:38,473 --> 00:00:41,260
Forse pensano che tutti possano
mettermi i piedi in testa.

15
00:00:41,380 --> 00:00:43,980
Come se fossi una sorta
di Peter patetico.

16
00:00:44,404 --> 00:00:46,476
Dai... loro non...
Non pensano...

17
00:00:46,596 --> 00:00:48,416
- che sei... quello.
- Non lo sai.

18
00:00:48,536 --> 00:00:51,573
Voglio dire, queste persone
sono assetate di sangue.

19
00:00:51,693 --> 00:00:54,389
Okay? Sono feroci, dei mostri selvaggi.

20
00:00:55,072 --> 00:00:56,872
- Salve a tutti.
<i>- Salve.</i>

21
00:00:57,090 --> 00:00:59,677
Questi sono i fiori di bentornato.

22
00:01:00,856 --> 00:01:03,007
Mi hanno dato un pacco di concime,

23
00:01:03,127 --> 00:01:06,406
ma l'ho lasciato in macchina.
Quindi se muoiono, semplicemente...

24
00:01:06,526 --> 00:01:08,476
buttateli via. Ma comunque...

25
00:01:09,107 --> 00:01:09,957
eccoli.

26
00:01:11,936 --> 00:01:12,736
Bello.

27
00:01:12,856 --> 00:01:16,091
Ne avete passate tante
in questi due giorni.

28
00:01:16,211 --> 00:01:18,622
Il vostro manager e' stato licenziato.
Sono andati via tutti.

29
00:01:18,742 --> 00:01:23,039
Non tutti. Io no. Lei si', lui si',
quei tre. Ho un file pdf.

30
00:01:23,529 --> 00:01:26,144
- Fantastico. Grazie come sempre,
Dina, ma - Di niente.

31
00:01:26,264 --> 00:01:27,572
Il punto e' che...

32
00:01:27,692 --> 00:01:29,795
non voglio tornare a come
erano le cose prima.

33
00:01:29,915 --> 00:01:32,560
Voglio sapere cosa noi come compagnia
possiamo fare meglio.

34
00:01:32,680 --> 00:01:33,569
Davvero?

35
00:01:33,935 --> 00:01:36,759
Grande. Beh... dovremmo partire
dal congedo di maternita'.

36
00:01:36,879 --> 00:01:38,892
Ascoltate, signore e idioti...

37
00:01:39,262 --> 00:01:42,292
perche' non sono proprio dell'umore adatto.

38
00:01:43,717 --> 00:01:45,550
- Che succede?
- Non ne ho idea.

39
00:01:45,670 --> 00:01:49,296
So che forse l'azienda pensa che io
sia un grosso veccio tenerone...

40
00:01:49,416 --> 00:01:51,924
che sono un grosso, vecchio
tenerone, ma come tutti sanno qui...

41
00:01:52,044 --> 00:01:53,650
sono un capo severo.

42
00:01:54,264 --> 00:01:57,361
E mi comporto cosi' ogni
giorno, non solo oggi.

43
00:01:59,027 --> 00:01:59,941
- Ok.
- Si'.

44
00:02:00,061 --> 00:02:02,781
Prima del tuo arrivo stavamo
parlando del fatto che...

45
00:02:02,901 --> 00:02:07,193
Tutti voi qui farete bene il vostro lavoro
oppure ve ne andrete via.

46
00:02:09,006 --> 00:02:09,759
So...

47
00:02:11,564 --> 00:02:12,975
<i>- Esca.</i>
- Alzi le gambe.

48
00:02:13,095 --> 00:02:15,325
- Non posso.
- Ci sei quasi. Tie ile alzate

49
00:02:15,445 --> 00:02:16,823
- Tiratemi fuori.
- Ok.

50
00:02:16,943 --> 00:02:17,936
- Bene.
- Si'.

51
00:02:18,056 --> 00:02:21,128
- Faremo solo... si', questo e' facile.
-<i> Oh cielo.</i>

52
00:02:21,248 --> 00:02:23,498
Superstore - S02E02
"Back To Work"

53
00:02:23,618 --> 00:02:26,721
Traduzione: Lemon7, Mary.,
alemiita, Elie95, TheShowOff

54
00:02:26,841 --> 00:02:30,329
E' cosi' carino che voglia ascoltare
le nostre preoccupazioni.

55
00:02:30,449 --> 00:02:33,531
Una cosa di cui abbiamo parlato e' ci
vengono tolte ore di lavoro per evitare...

56
00:02:33,651 --> 00:02:37,552
Scusi. Ecco cosa vorrei fare. Mi piacerebbe
fare un giro. Vedere come vanno le cose.

57
00:02:37,672 --> 00:02:40,672
Ci vediamo dopo per discutere
su come migliorare tutti.

58
00:02:41,594 --> 00:02:44,012
Scusi, ha appena detto "tutti"?

59
00:02:44,132 --> 00:02:48,168
Perche'... niente di tutto cio' e' accaduto
per via del modo in cui lavoriamo.

60
00:02:48,288 --> 00:02:51,247
Certo, ma tutto e' una strada
a doppio senso.

61
00:02:51,703 --> 00:02:52,403
Si'.

62
00:02:52,523 --> 00:02:54,223
ma... certe cose sono...

63
00:02:54,564 --> 00:02:55,576
a senso unico.

64
00:02:55,696 --> 00:02:57,880
Le servono entrambe.
Le strade a senso unico...

65
00:02:58,000 --> 00:03:00,491
sono utili per far scorrere il traffico...

66
00:03:00,611 --> 00:03:01,861
considerando...

67
00:03:02,177 --> 00:03:03,817
che ho perso il filo del discorso.

68
00:03:03,937 --> 00:03:07,222
Si', allora ecco cosa vorrei fare.
Vorrei vedere come vanno le cose.

69
00:03:07,342 --> 00:03:11,742
quando non siete nel parcheggio a urlare
come pazzi e cosi' cominceremo da li'.

70
00:03:11,884 --> 00:03:13,594
Pensate che potremmo farcela?

71
00:03:13,714 --> 00:03:15,964
- Immagino che vedremo.
- Va bene.

72
00:03:17,734 --> 00:03:20,341
Scusate, siamo noi quelli
che hanno bisogno di cambiare?

73
00:03:20,461 --> 00:03:25,196
Che ne dicono di non limitare le nostre ore
o la paga quando andiamo in bagno?

74
00:03:25,316 --> 00:03:27,770
Non siamo noi quelli che devono migliorare.

75
00:03:29,429 --> 00:03:30,999
Si', siamo abbastanza perfetti.

76
00:03:31,119 --> 00:03:33,203
Ma, vedi, vuole ascoltare
le nostre lamentele.

77
00:03:33,323 --> 00:03:35,673
Si' e poi non fare niente a riguardo.

78
00:03:35,942 --> 00:03:39,605
Non importa cosa diciamo, sara' sempre
"E' una strada a doppio senso, quindi..."

79
00:03:39,725 --> 00:03:43,075
- Wow, quello era perfetto.
- Era come se Amy fosse scomparsa.

80
00:03:43,195 --> 00:03:46,145
Sentite, ragazzi, dobbiamo
dare il massimo oggi.

81
00:03:46,360 --> 00:03:47,010
Ok?

82
00:03:47,311 --> 00:03:50,384
Ricordate quel giorno di sei mesi fa
quando niente e' andato storto?

83
00:03:50,504 --> 00:03:51,802
Facciamolo anche oggi.

84
00:03:51,922 --> 00:03:53,876
Il 14 marzo non puo' essere fabbricato.

85
00:03:53,996 --> 00:03:55,723
E' questo che rende bello il 14 marzo.

86
00:03:55,843 --> 00:03:58,243
Ok, beh, facciamo il nostro gioco, ok?

87
00:03:58,505 --> 00:04:00,005
Ok, ce la puoi fare.

88
00:04:00,164 --> 00:04:01,840
Attenzione clienti del Cloud 9,

89
00:04:01,960 --> 00:04:04,599
le carni bovine del ranch Cloud 9
oggi sono scontate dell'80%,

90
00:04:04,719 --> 00:04:07,769
ma forse dovreste chiedervi
perche' sono scontate.

91
00:04:08,596 --> 00:04:09,796
Va bene cosi'?

92
00:04:10,469 --> 00:04:13,719
Sono il tipo di capo autoritario
che le aziende amano.

93
00:04:14,244 --> 00:04:16,510
Non consento nessun imbroglio...

94
00:04:16,630 --> 00:04:18,230
o piccole discussioni.

95
00:04:18,744 --> 00:04:19,542
Glenn...

96
00:04:19,662 --> 00:04:20,981
Posso andare dal dottore?

97
00:04:21,101 --> 00:04:23,300
E' da giorni che ho un forte
dolore al fianco destro.

98
00:04:23,420 --> 00:04:26,226
Ecco. Tipico inizio di discussione.

99
00:04:26,557 --> 00:04:28,318
- Permesso negato.
- In realta'...

100
00:04:28,438 --> 00:04:30,904
sembra un appendicite.
Dovrebbe andare in ospedale.

101
00:04:31,024 --> 00:04:31,874
Grazie.

102
00:04:34,675 --> 00:04:38,625
Voglio vedere quell'appendice
sulla mia scrivania domani, signorina!

103
00:04:57,715 --> 00:05:00,234
Ehi, mi sa dire dov'e' il bagno?
E' una specie di emergenza.

104
00:05:00,354 --> 00:05:02,404
Ho superato le sue aspettative?

105
00:05:02,815 --> 00:05:03,665
Grazie.

106
00:05:04,447 --> 00:05:06,050
Le auguro una giornata celestiale.

107
00:05:06,170 --> 00:05:06,970
Salve!

108
00:05:07,444 --> 00:05:09,809
Quel tipo ha detto che
ho superato le sue aspettative.

109
00:05:09,929 --> 00:05:12,379
- Non so se ha sentito.
- Bel lavoro.

110
00:05:13,916 --> 00:05:15,329
Sono Jeff, comunque.

111
00:05:15,449 --> 00:05:16,445
No, lo so.

112
00:05:16,565 --> 00:05:18,540
Mateo. Ci siamo incontrati ieri.

113
00:05:18,660 --> 00:05:22,060
Ero il "leale e diligente impiegato
con un bella pelle"?

114
00:05:22,906 --> 00:05:26,167
Adesso che siamo tornati alla normalita',
vorrei parlare della mia carriera qui.

115
00:05:26,287 --> 00:05:30,030
Si', mi dispiace farti questo.
Ho un mucchio di cose da fare oggi,

116
00:05:30,150 --> 00:05:32,750
ma e' stato un piacere conoscerti, Matato.

117
00:05:34,409 --> 00:05:35,259
Matato?

118
00:05:35,784 --> 00:05:38,871
Laney, assicurati che Tate
non cerchi di vendere multiproprieta'.

119
00:05:38,991 --> 00:05:42,697
Todd, tieni Sal a 100 passi dal reparto
femminile. E dalle donne in generale.

120
00:05:42,817 --> 00:05:44,681
Perche' non c'e' nessuno alla gastronomia?

121
00:05:44,801 --> 00:05:48,134
Giusto. Dom mi ha detto che non
se la sentiva di venire oggi...

122
00:05:48,254 --> 00:05:51,004
e che avrei dovuto
coprirlo dicendoti che...

123
00:05:51,178 --> 00:05:53,239
Aspetta, ricominciamo.
Fammi provare di nuovo.

124
00:05:53,359 --> 00:05:57,659
Dom mi ha detto di dirti che il suo
carlino, Pog, e' caduto in una dolina.

125
00:05:57,855 --> 00:05:58,755
Seguimi.

126
00:05:58,992 --> 00:06:00,617
Ok, non dobbiamo perdere tempo.

127
00:06:00,737 --> 00:06:03,348
Abbiamo molte persone affamate
ed arrabbiate li' fuori.

128
00:06:03,468 --> 00:06:05,257
Puoi dire "affabbiati" adesso.

129
00:06:05,377 --> 00:06:08,516
E' una nuova parola.
L'ha inventata l'amico di mio cugino.

130
00:06:08,636 --> 00:06:10,872
Io penso ai panini, alle
verdure e ai condimenti.

131
00:06:10,992 --> 00:06:14,288
- Tu inizia ad affettare la carne.
- Affettare la carne.

132
00:06:14,408 --> 00:06:17,577
Bello, ho sempre voluto
usare questo ragazzaccio.

133
00:06:17,697 --> 00:06:20,054
Non sono sicuro come funzioni...

134
00:06:20,174 --> 00:06:22,880
Metti la carne e poi affetti la carne.

135
00:06:23,000 --> 00:06:24,100
Sicuramente.

136
00:06:24,365 --> 00:06:25,786
Imparo in fretta, quindi...

137
00:06:25,906 --> 00:06:27,427
- Mi sono tagliato.
- Di gia'?

138
00:06:27,547 --> 00:06:29,197
Beh, forse io dovrei...

139
00:06:30,346 --> 00:06:32,282
Marcus, sembra molto grave.

140
00:06:32,402 --> 00:06:34,733
E' solo un graffio.
Sembra peggiore di quello che e'.

141
00:06:34,853 --> 00:06:36,003
Punge un po'.

142
00:06:38,730 --> 00:06:39,680
Marcus...

143
00:06:40,755 --> 00:06:42,505
quello e' il tuo pollice?

144
00:06:46,025 --> 00:06:46,857
Non lo so.

145
00:06:46,977 --> 00:06:48,027
Non lo sai?

146
00:06:49,611 --> 00:06:51,033
Perche' non controlli?

147
00:06:51,153 --> 00:06:52,473
- Non voglio.
- Controlla!

148
00:06:52,593 --> 00:06:55,893
- Non voglio.
- Per vedere se il pollice e' sulla mano.

149
00:07:06,925 --> 00:07:10,333
Ho bisogno del pollice per lavorare
e guidare. E per aprire le porte!

150
00:07:10,453 --> 00:07:12,907
Dobbiamo metterlo in un contenitore
freddo con chiusura ermetica,

151
00:07:13,027 --> 00:07:15,654
poi andremo in ospedale
e te lo riattaccheranno. E' semplice.

152
00:07:15,774 --> 00:07:17,024
Me lo prometti?

153
00:07:18,907 --> 00:07:20,112
Ecco. Questo va bene.

154
00:07:20,232 --> 00:07:24,032
- Andiamo, non il guacamole. E' viscido.
- Tanto non lo sentirai.

155
00:07:24,718 --> 00:07:26,718
"Si', ho un documento in PDF".

156
00:07:27,208 --> 00:07:29,974
Ehi! Rompiamo questa squadra
di sfigati e torniamo al lavoro.

157
00:07:30,094 --> 00:07:31,744
Avete sentito qualcosa?

158
00:07:31,864 --> 00:07:33,552
No, non riesco a sentire i traditori.

159
00:07:33,672 --> 00:07:37,008
Davvero, Peter? Perche' ero venuta
a dirti che tua moglie e' morta.

160
00:07:37,128 --> 00:07:39,305
- Ho appena ricevuto la chiamata.
- Non ho una moglie.

161
00:07:39,425 --> 00:07:41,028
Lo sanno tutti che sono gay.

162
00:07:41,148 --> 00:07:43,858
Sapevo che potevi sentirmi.
Alla faccia tua da gay!

163
00:07:43,978 --> 00:07:45,328
Andiamo, ragazzi.

164
00:07:48,328 --> 00:07:49,028
Ehi.

165
00:07:49,704 --> 00:07:50,454
Ci...

166
00:07:51,393 --> 00:07:52,443
ci sono passato.

167
00:07:52,563 --> 00:07:55,031
Il primo anno delle superiori
persi tutte le bozze per

168
00:07:55,151 --> 00:07:57,881
la rivista letteraria e siamo stati
svegli la notte per riscriverle.

169
00:07:58,001 --> 00:07:59,282
Mi hanno odiato tutti.

170
00:07:59,402 --> 00:08:01,642
Sopratutto Becca Fish,
che era una bacchettona...

171
00:08:01,762 --> 00:08:04,935
ma li ho annientati con una piccola
cosa chiamata "gentilezza"...

172
00:08:05,055 --> 00:08:07,249
ed indovina chi e' diventato
redattore capo?

173
00:08:07,369 --> 00:08:08,769
Beh, co-redattore.

174
00:08:09,349 --> 00:08:11,849
E' la peggior storia che abbia mai sentito.

175
00:08:11,999 --> 00:08:14,480
Senti, dico solo che
con un po' di sforzo...

176
00:08:14,600 --> 00:08:16,685
puoi piacere alle persone.

177
00:08:16,934 --> 00:08:18,960
Non m'importa se
non piaccio alla gente.

178
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
Ok, ma...

179
00:08:20,616 --> 00:08:24,607
non trovi difficile essere il capo...
che la gente non sopporta?

180
00:08:24,727 --> 00:08:26,934
<i>Chi e' che indossa la polo blu ora?</i>

181
00:08:29,828 --> 00:08:31,537
- E' una buona osservazione.
- Gia'.

182
00:08:31,657 --> 00:08:33,614
Guardo molti dvd di
"Uno psicologo da cani"...

183
00:08:33,734 --> 00:08:36,871
ed e' sempre piu' facile addestrare
una cagna che apprezza il tuo odore.

184
00:08:36,991 --> 00:08:39,510
E' esattamente quello che intendo.

185
00:08:39,672 --> 00:08:41,164
Senti, se hai bisogno d'aiuto...

186
00:08:41,284 --> 00:08:44,784
Passo. Posso rendermi simpatica
alla gente anche da sola.

187
00:08:45,926 --> 00:08:46,905
- Ehi...
- Si'?

188
00:08:47,025 --> 00:08:48,385
Volevo solo dire...

189
00:08:48,990 --> 00:08:51,157
quella storia e' davvero orribile.
L'accorcerei un po'.

190
00:08:51,277 --> 00:08:53,237
Aggiungerei un paio di battute.

191
00:08:53,851 --> 00:08:55,308
Grazie per la tua opinione.

192
00:08:55,428 --> 00:08:58,348
Questo sito dice che abbiamo un'ora per
portare te e il pollice in ospedale.

193
00:08:58,468 --> 00:09:00,218
Cosa succede dopo un'ora?

194
00:09:00,383 --> 00:09:03,052
Niente, e' solo un bel numero a cui
puntare. Perche' stai zoppicando?

195
00:09:03,172 --> 00:09:06,869
Ho sbattuto il dito per raccogliere
il pollice. Pizzica da morire.

196
00:09:06,989 --> 00:09:09,610
Dannazione! Ok, comportati
in modo naturale.

197
00:09:09,730 --> 00:09:10,580
Ehila'.

198
00:09:11,015 --> 00:09:12,615
Va tutto bene ragazzi?

199
00:09:12,795 --> 00:09:13,495
Si'.

200
00:09:14,078 --> 00:09:16,950
Si'. Stavamo solo sistemando
queste batterie.

201
00:09:17,070 --> 00:09:19,435
Ho solo un paio di domande
sull'assegnazione dei turni.

202
00:09:20,649 --> 00:09:24,009
Glenn, ho dimenticato di dirti
che quelle skater sono tornate.

203
00:09:24,129 --> 00:09:27,071
Jeff, vieni con me. Ora, quelle ragazze
sono grandi per avere 12 anni....

204
00:09:27,191 --> 00:09:30,791
ma siamo in due, sara' una
battaglia ad armi pari 'sta volta.

205
00:09:31,359 --> 00:09:32,009
Ok.

206
00:09:33,045 --> 00:09:35,345
Chi ha scassinato il mio armadietto?

207
00:09:35,841 --> 00:09:37,474
Cosa sta succedendo a questo paese?

208
00:09:37,594 --> 00:09:39,875
Il mio sembra bruciato.
Non era neanche chiuso.

209
00:09:39,995 --> 00:09:42,205
State zitti. Vi ho fatto dei regali.

210
00:09:43,273 --> 00:09:43,923
Ok.

211
00:09:44,482 --> 00:09:46,563
Ragazzi, quanto e' stata carina Dina...

212
00:09:46,683 --> 00:09:49,706
a scassinare i nostri armadietti
per farci dei regali.

213
00:09:49,826 --> 00:09:51,929
Gia', deodorante ad alta intensita'.

214
00:09:52,049 --> 00:09:55,628
- "Ferma la puzza sul nascere."
- Questo e' un regalo per tutti noi, amici.

215
00:09:55,748 --> 00:09:57,781
Premurosa. A suo modo.

216
00:09:57,901 --> 00:10:00,251
- Rasoi da uomo?
- Per i tuoi baffi.

217
00:10:00,396 --> 00:10:01,996
Prego.

218
00:10:02,270 --> 00:10:04,601
- "Gay Guy."
- Ora, ne ho dovute ordinare trenta,

219
00:10:04,721 --> 00:10:07,103
quindi se avete amici gay, basta dirlo.

220
00:10:08,645 --> 00:10:13,445
Ok, non e' niente di che, ma di solito si
ringrazia quando si ricevono i regali. Dai.

221
00:10:13,689 --> 00:10:17,146
"Non tutto e' interessante: come
raccontare una storia migliore"?

222
00:10:17,266 --> 00:10:19,367
Non so se ne avevi gia' uno.

223
00:10:19,551 --> 00:10:20,801
Immagino di no.

224
00:10:21,279 --> 00:10:22,829
Saro' a casa tra 5...

225
00:10:23,144 --> 00:10:24,561
massimo 10 minuti.

226
00:10:24,681 --> 00:10:27,881
Vorranno tutti vedere
una foto del bambino, quindi...

227
00:10:28,453 --> 00:10:30,161
- Amy...
- Ciao, non ora.

228
00:10:30,281 --> 00:10:33,439
Ok, capatina veloce all'ospedale.

229
00:10:33,559 --> 00:10:35,180
Riattaccheranno...

230
00:10:35,300 --> 00:10:36,560
dov'e' il pollice?

231
00:10:36,680 --> 00:10:37,785
Il mio pollice?

232
00:10:37,905 --> 00:10:41,205
Si', Marcus, il tuo pollice!
Non ci sono altri pollici!

233
00:10:47,931 --> 00:10:49,681
Ok, ascolta attentamente.

234
00:10:49,880 --> 00:10:52,869
Quando arrivera' Jeff, fingero'
di essere cattivo con te...

235
00:10:52,989 --> 00:10:54,889
ma sara' solo una finta, ok?

236
00:10:54,965 --> 00:10:56,792
Vai troppo veloce, non ti seguo.

237
00:10:56,912 --> 00:11:01,609
E' semplice. Ti diro' cose cattive
che non penso davvero.

238
00:11:01,729 --> 00:11:05,141
Quindi anche se mi piaci
davvero potrei dirti "ti odio".

239
00:11:05,429 --> 00:11:06,377
Fermo. Mi odi?

240
00:11:06,497 --> 00:11:08,247
No, ti voglio bene. Io...

241
00:11:09,441 --> 00:11:11,711
perche' e' cosi' complicato?

242
00:11:11,831 --> 00:11:14,302
- Ehi.
- Ehi, Jeff.

243
00:11:14,432 --> 00:11:17,832
Stavo giusto dicendo a questo
impiegato quanto sia pigro.

244
00:11:17,959 --> 00:11:19,459
Pensi che sia pigro?

245
00:11:19,680 --> 00:11:20,380
Si'.

246
00:11:20,558 --> 00:11:23,583
Mi spiace. Insomma,
ci... ci provo davvero.

247
00:11:24,165 --> 00:11:26,165
Ho sempre pensato di piacerti.

248
00:11:27,481 --> 00:11:28,631
Non e' cosi'.

249
00:11:32,413 --> 00:11:34,739
Ha ragione. Veramente,
sono piuttosto pigro.

250
00:11:34,859 --> 00:11:38,129
Detergenti. In capsule,
liquido o in polvere.

251
00:11:38,249 --> 00:11:40,683
Molto efficiente, eccetera, eccetera...

252
00:11:40,803 --> 00:11:43,542
- Quello che e'.
- Wow, grazie mille. Mi ha salvato.

253
00:11:43,662 --> 00:11:46,717
- Potrebbe ripeterlo laggiu'?
- Veramente, ho un po' di fretta, quindi...

254
00:11:46,837 --> 00:11:48,828
- Ci vorra' solo un secondo.
- C'e' mio figlio.

255
00:11:48,948 --> 00:11:52,315
- Mi sta facendo male al braccio!
- Le ho mostrato dove sono i detergenti!

256
00:11:52,435 --> 00:11:54,219
Ora gli dica cosa mi ha appena detto.

257
00:11:54,339 --> 00:11:56,389
Mi sta facendo male al braccio.

258
00:11:56,716 --> 00:11:59,566
Intendo, prima di quello.
Sull'averla salvata.

259
00:12:01,828 --> 00:12:03,566
Va tutto bene, Owen.
La mamma e' qui.

260
00:12:03,686 --> 00:12:05,786
L'uomo cattivo non mi ha rapito.

261
00:12:06,043 --> 00:12:09,219
Nel futuro, preferirei che non
afferrassi i nostri clienti.

262
00:12:09,339 --> 00:12:10,389
Ok, Mateto?

263
00:12:11,060 --> 00:12:12,052
E' Matato.

264
00:12:12,172 --> 00:12:13,072
Cioe'...

265
00:12:13,192 --> 00:12:13,993
Mateo.

266
00:12:16,286 --> 00:12:17,336
"Carissimi,

267
00:12:17,842 --> 00:12:20,705
dal profondo del mio cuore vi chiedo
scusa, se siete arrabbiati con me.

268
00:12:20,825 --> 00:12:23,615
Ho agito in quel modo solo
perche' sono una persona leale

269
00:12:23,735 --> 00:12:26,745
e non riesco a comprendere
la gente egocentrica che tradisce.

270
00:12:26,865 --> 00:12:29,986
Se potessi tornare indietro nel tempo,
farei la stessa identica cosa.

271
00:12:30,106 --> 00:12:32,906
Considero quest'argomento
chiuso, per adesso."

272
00:12:33,246 --> 00:12:36,084
Bene. Bene... c'e' molta
roba buona, li' dentro.

273
00:12:36,204 --> 00:12:38,904
Ho solo pochi suggerimenti.
Roba da niente.

274
00:12:39,291 --> 00:12:41,645
Forse, potrebbe essere
un po' piu' personale.

275
00:12:41,646 --> 00:12:42,885
Sembra grandioso.

276
00:12:43,005 --> 00:12:44,005
Scrivilo.

277
00:12:45,649 --> 00:12:49,069
Non c'e' niente come guardare
negli occhi del tuo piccolo.

278
00:12:49,189 --> 00:12:52,108
- Amy, vuoi vedere il mio bambino?
- Non ora. Ho bisogno dell'aiuto di tutti.

279
00:12:52,228 --> 00:12:53,878
Seguitemi, gentilmente.

280
00:12:54,253 --> 00:12:57,066
L'ultima volta che ho visto il pollice,
era in una vaschetta di guacamole,

281
00:12:57,186 --> 00:12:59,948
ma poi ho trovato questa vaschetta
di guacamole aperta, sul pavimento,

282
00:13:00,068 --> 00:13:03,054
quindi potrebbe essere un guacamole
differente, oppure lo stesso,

283
00:13:03,174 --> 00:13:06,079
ma il pollice e' caduto. Quindi, il pollice
potrebbe essere o nel guacamole

284
00:13:06,199 --> 00:13:08,046
o da qualsiasi altra parte. Domande?

285
00:13:08,166 --> 00:13:09,993
Si', e' un guacamole normale?

286
00:13:10,113 --> 00:13:12,593
No, e' al pompelmo, zenzero e lime.

287
00:13:13,640 --> 00:13:14,603
Dov'e' Marcus?

288
00:13:14,723 --> 00:13:18,240
Marcus e' all'ospedale. L'ha portato Elias.
Abbiamo 45 minuti per portargli il pollice.

289
00:13:18,360 --> 00:13:20,077
C'erano delle noccioline nel guacamole?

290
00:13:20,197 --> 00:13:23,105
- Perche' dovrebbe essere importante?
- Beh, sono allergica.

291
00:13:23,225 --> 00:13:27,142
E nel caso di un ciclone
bisogna puntare al suo occhio.

292
00:13:27,262 --> 00:13:29,462
Sara' quello il posto piu' sicuro.

293
00:13:29,758 --> 00:13:34,071
Oh, salve. Stiamo conducendo una
riunione sulla sicurezza improvvisata.

294
00:13:34,191 --> 00:13:35,638
Beh, non voglio interrompere.

295
00:13:35,758 --> 00:13:38,798
- Ho bisogno di vedere tutto il personale
superfluo nella sala relax. - Adesso?

296
00:13:38,918 --> 00:13:42,018
Il signore ha detto adesso
e cio' vuol dire adesso!

297
00:13:45,450 --> 00:13:46,942
Ok, ci vediamo li'.

298
00:13:49,614 --> 00:13:51,434
Sembrate stare tutti bene.

299
00:13:51,554 --> 00:13:56,154
Cioe', sono state lasciate delle bottiglie
di shampoo scadute sulla mensola? Si'.

300
00:13:56,267 --> 00:13:59,726
Sei, in realta'. Ma, nel
complesso, buon lavoro.

301
00:13:59,846 --> 00:14:04,801
Quindi, vorrei che mi diceste se in azienda
c'e' qualcosa che possiamo fare meglio.

302
00:14:04,921 --> 00:14:09,036
Sai, Jeff, e' molto strano
parlare di questo in orario di lavoro.

303
00:14:09,156 --> 00:14:11,909
- Tranquilla, e' una pausa non retribuita.
- Gia', lo sospettavo.

304
00:14:12,029 --> 00:14:15,564
Quindi, forse, dovremmo
partire da inizio giornata.

305
00:14:15,738 --> 00:14:19,093
- Quando timbriamo il cartellino... - Sai
cosa? Sembra essere una delle lunghe

306
00:14:19,213 --> 00:14:21,844
storie di Jonah. Che ne pensate
di metterci una pietra sopra,

307
00:14:21,964 --> 00:14:24,845
di tornare a lavoro e
servire i nostri clienti?

308
00:14:25,033 --> 00:14:28,210
Davvero? Questa e' la vostra chance
per dirmi tutto quello che volete...

309
00:14:28,330 --> 00:14:31,031
E' esatto, Jeff. Questa e' la
nostra chance, infatti abbiamo

310
00:14:31,151 --> 00:14:33,972
una lista di cose che
l'azienda potrebbe fare meglio.

311
00:14:34,092 --> 00:14:38,760
E' solo che non mi piace lamentarmi mentre
abbiamo ancora il problema dello shampoo.

312
00:14:38,880 --> 00:14:41,637
Sa, ci sono cose che tutti
possiamo migliorare.

313
00:14:41,757 --> 00:14:42,675
E' una...

314
00:14:42,873 --> 00:14:44,473
strada a doppio senso.

315
00:14:45,052 --> 00:14:47,575
Ok. Se e' cosi' che vi sentite...

316
00:14:47,883 --> 00:14:49,768
andiamo a mangiare un cupcake!

317
00:14:49,888 --> 00:14:50,552
No.

318
00:14:51,274 --> 00:14:53,479
No, io odio i cupcake.

319
00:14:53,925 --> 00:14:55,200
Perche' sono perfido.

320
00:14:55,201 --> 00:14:56,525
Nessuno si muova.

321
00:14:56,645 --> 00:14:59,126
- Ho qualcosa da dire.
- Oh, questa la voglio sentire.

322
00:14:59,246 --> 00:15:03,009
Questa e' una lettera rivolta ai
miei subordinati, che ho scritto da sola.

323
00:15:03,129 --> 00:15:06,353
Mahatma Gandhi una volta
ha detto, "Il perdono e' un'arma

324
00:15:06,473 --> 00:15:09,234
dei forti"? Oh, iniziamo con una citazione.

325
00:15:09,354 --> 00:15:12,554
E' come una relazione di
un libro delle scuole medie.

326
00:15:17,334 --> 00:15:18,279
Mi scusi.

327
00:15:25,841 --> 00:15:28,156
- Oh, io in realta' non...
- Ti ringrazio tanto.

328
00:15:28,276 --> 00:15:31,201
Vado di fretta. Devo andare
a casa dal mio bambino.

329
00:15:31,818 --> 00:15:32,618
Certo.

330
00:15:38,786 --> 00:15:42,423
"Per cui, cosi' come cerco di
espiare le mie debolezze..."

331
00:15:42,827 --> 00:15:44,527
Questo e' un po' troppo.

332
00:15:46,301 --> 00:15:47,626
"Il film Magnolia"?

333
00:15:47,746 --> 00:15:50,511
- Passo avanti.
- No, no, e' la parte migliore.

334
00:15:50,631 --> 00:15:52,712
Immagino lo sia. E' un film magnifico.

335
00:15:52,832 --> 00:15:54,149
Ok, Dina, abbiamo capito.

336
00:15:54,269 --> 00:15:56,934
Tu hai sbagliato, sei dispiaciuta,
non lo farai mai piu'.

337
00:15:57,054 --> 00:15:59,146
In realta', no. Non sono dispiaciuta.

338
00:15:59,266 --> 00:16:01,863
E questa non e' nemmeno una situazione
del tipo "scuse, non scuse".

339
00:16:01,983 --> 00:16:04,055
Questa e' del tipo "non scuse, non scuse".

340
00:16:04,175 --> 00:16:06,633
Siete tutti delle schifezze,
quindi prendete il vostro cupcake

341
00:16:06,753 --> 00:16:09,662
e continuate la vostra lenta
marcia verso la morte.

342
00:16:11,028 --> 00:16:12,678
- "Debolezze."
- Bene.

343
00:16:17,252 --> 00:16:19,474
E' stato coraggioso, vero, ragazzi?

344
00:16:22,376 --> 00:16:25,925
Ehi, non sono certo che chiamare
"schifezze" la gente equivalga a scusarsi.

345
00:16:26,045 --> 00:16:27,827
Ai grandi leader non importa
fare bella figura.

346
00:16:27,947 --> 00:16:29,479
Credi che ai cani piaccia Cesar Millan?

347
00:16:29,599 --> 00:16:32,204
Certo che no, vogliono solo
che la smetta di fare...

348
00:16:32,324 --> 00:16:35,595
- Perche' non vuoi piacere alla gente?
- Perche' vuoi piacere alla gente?

349
00:16:35,715 --> 00:16:37,323
- Perche' e' importante.
- Per te.

350
00:16:37,443 --> 00:16:39,861
Non provare a girare la frittata, ok?
E' un bisogno umano.

351
00:16:39,981 --> 00:16:40,993
Un tuo bisogno.

352
00:16:41,113 --> 00:16:43,664
Sai cosa? Non m'importa cosa pensi
sul mio bisogno di piacere agli altri,

353
00:16:43,784 --> 00:16:47,011
e mi rendo conto che sia una specie
di contraddizione ma un giorno...

354
00:16:47,131 --> 00:16:48,131
Calmati.

355
00:16:48,634 --> 00:16:50,034
Smettila di farlo.

356
00:16:51,739 --> 00:16:52,789
Ecco fatto.

357
00:17:00,556 --> 00:17:03,777
Chiunque trovi il pollice,
prenda l'interfono e dica...

358
00:17:03,897 --> 00:17:05,790
non so, "marmellata di fragole".

359
00:17:06,090 --> 00:17:08,544
E se parlassimo davvero di
marmellata di fragole?

360
00:17:08,664 --> 00:17:10,898
Sono disposta a correre il rischio.

361
00:17:11,018 --> 00:17:12,667
Credi che sia una persona memorabile?

362
00:17:12,787 --> 00:17:15,389
Potete smetterla di fare domande
e andare a cercare il pollice?

363
00:17:15,509 --> 00:17:16,777
Vi prego. Andate.

364
00:17:25,397 --> 00:17:28,247
Beige. E' un colore strano
per un asciugamano.

365
00:17:28,539 --> 00:17:29,539
Carino.

366
00:17:29,818 --> 00:17:32,409
E ha preso uno di questi.

367
00:17:33,826 --> 00:17:36,557
Oh, signora, ehi! Mi faccia
controllare il suo cestino.

368
00:17:36,984 --> 00:17:39,350
<i>NOVITA':
DITA MOZZATE</i>

369
00:17:48,889 --> 00:17:51,089
Ragazzi, siamo davvero in ritardo.

370
00:17:51,194 --> 00:17:53,194
Ehi, ragazzi, che succede qui?

371
00:17:53,539 --> 00:17:54,739
Sembrate tesi.

372
00:17:55,603 --> 00:17:56,829
Rispondete!

373
00:17:56,949 --> 00:17:58,571
Stavamo solo parlando degli sconti.

374
00:17:58,691 --> 00:18:03,772
Gia', di ordini di acquisto, brevetti
di utilita' e altre parole alla Shark Tank.

375
00:18:03,892 --> 00:18:04,960
- Ok.
- Bene.

376
00:18:05,080 --> 00:18:08,298
- Mi scusi, lei e' il direttore?
- Certo che si', lo sono, giovanotto.

377
00:18:08,418 --> 00:18:10,928
Ho trovato un pollice nel mio guacamole.

378
00:18:12,677 --> 00:18:14,009
Marmellata di fragole.

379
00:18:14,129 --> 00:18:15,494
Marmellata di fragole.

380
00:18:22,049 --> 00:18:24,399
Metti giu' il telefono! Sei a lavoro!

381
00:18:26,065 --> 00:18:27,165
Mi dispiace.

382
00:18:32,774 --> 00:18:35,224
Grazie per aver acquistato dal Cloud 9.

383
00:18:35,957 --> 00:18:38,307
Ho messo il telefono nella sua borsa.

384
00:18:38,530 --> 00:18:40,699
Sono strano perche'
voglio piacere alla gente.

385
00:18:40,819 --> 00:18:43,357
Voglio dire, non si tratta
neanche del mio ego.

386
00:18:43,477 --> 00:18:46,936
Andare d'accordo con gli altri e'
il fondamento di una societa' funzionante.

387
00:18:47,056 --> 00:18:47,906
Giusto?

388
00:18:51,251 --> 00:18:55,011
L'ho gia' visto. Litigano per un divano,
ma, in realta', non si tratta del divano.

389
00:18:55,131 --> 00:18:56,299
<i>Voglio tenerlo.</i>

390
00:19:01,431 --> 00:19:04,816
Marcus ha riavuto il suo pollice,
quindi, sai, niente danno, niente colpa.

391
00:19:04,936 --> 00:19:08,268
Pensavo solo che avremmo potuto avere una
giornata dove niente sarebbe andato storto.

392
00:19:08,388 --> 00:19:10,138
Intendi come il 14 marzo?

393
00:19:10,995 --> 00:19:13,925
Non avremo mai piu' un altro 14 marzo.

394
00:19:14,045 --> 00:19:16,935
Ringrazia solo di averne vissuto uno.

395
00:19:17,126 --> 00:19:18,976
Credi che mi licenzieranno?

396
00:19:19,343 --> 00:19:22,200
Voglio dire, sono stato io l'idiota a
mettere Marcus sull'affettatrice.

397
00:19:22,320 --> 00:19:25,447
Se lo fanno, l'intero negozio
se ne andra', in tuo supporto.

398
00:19:25,567 --> 00:19:29,967
Grazie, Glenn, ma non credo che potremmo
rifarlo una seconda volta in 48 ore.

399
00:19:31,909 --> 00:19:34,105
Ehi, Jeff, hai gia' detto
del pollice alla dirigenza?

400
00:19:34,225 --> 00:19:36,972
Sto giusto per presentare
un rapporto sull'incidente.

401
00:19:37,092 --> 00:19:39,139
Tranquilla, so che non
hai colpe in tutto questo.

402
00:19:39,259 --> 00:19:41,275
Forte. Bene. Gia', me ne
stavo solo assicurando.

403
00:19:41,395 --> 00:19:43,955
Ma, per curiosita', cosa succedera' ad Amy?

404
00:19:44,564 --> 00:19:47,458
Sospensione, risoluzione. Vedremo.

405
00:19:47,641 --> 00:19:51,253
Bene, ti accompagno fino all'ufficio.
Anch'io avrei qualcosa da presentare.

406
00:19:51,664 --> 00:19:54,711
Ovviamente la dirigenza deve sapere che un
responsabile del reparto era sul posto

407
00:19:54,831 --> 00:19:57,640
quando un impiegato inesperto
si e' automutilato.

408
00:19:57,760 --> 00:19:58,968
Eh, come, scusa?

409
00:19:59,088 --> 00:20:02,044
Dio, spero che non comprometta la tua
possibilita' di diventare vicepresidente

410
00:20:02,164 --> 00:20:04,714
dopo il ritiro di Todd Spurman, a giugno.

411
00:20:07,366 --> 00:20:09,369
E se non consegnassi il rapporto?

412
00:20:09,489 --> 00:20:12,252
Se non consegnassi il rapporto, non
sarebbe successo nulla di ufficiale,

413
00:20:12,372 --> 00:20:15,817
quindi credo che significhi che
non avrei niente da presentare.

414
00:20:18,191 --> 00:20:18,935
Bene.

415
00:20:23,811 --> 00:20:27,161
- Tu non mi piaci per niente.
- Non mi interessa niente.

416
00:20:38,994 --> 00:20:39,675
Ehi.

417
00:20:39,921 --> 00:20:40,622
Ehi.

418
00:20:40,769 --> 00:20:43,369
Cosa c'e'? Cosa posso fare per te, ehm...?

419
00:20:43,432 --> 00:20:45,332
Mateo? Il mio nome e' Mateo.

420
00:20:46,161 --> 00:20:48,763
Mi sono fatto il mazzo per dimostrarle
che sono un buon lavoratore,

421
00:20:48,883 --> 00:20:52,369
ma ha la testa cosi' ficcata su per il culo
che non l'ha neanche notato.

422
00:20:53,095 --> 00:20:54,178
Mi dispiace tanto.

423
00:20:54,298 --> 00:20:55,855
- Non so cosa mi sia preso.
- Ok.

424
00:20:55,975 --> 00:20:57,976
- Non avrei dovuto...
- Basta, Mateo, tutto ok.

425
00:20:58,096 --> 00:21:01,122
Mi spiace. E' stata una lunga
settimana. Ti avevo notato.

426
00:21:01,242 --> 00:21:01,892
Ok.

427
00:21:02,520 --> 00:21:04,963
Grazie. E' tutto cio' che chiedevo.

428
00:21:06,192 --> 00:21:07,942
Ti ho notato, senz'altro.

429
00:21:08,062 --> 00:21:10,312
Revisione: ClaudiaM15

430
00:21:10,432 --> 00:21:14,132
<i>Ti piacerebbe tradurre con noi?
Cerca il test nel nostro forum!</i>

431
00:21:14,282 --> 00:21:15,432
Porca p......

432
00:21:15,552 --> 00:21:19,702
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/legion
www.facebook.com/hashsubs

