﻿1
00:00:12,914 --> 00:00:15,459
Ich sollte da draußen meinen Job machen.

2
00:00:16,876 --> 00:00:19,838
Ihr Job wartet auch draußen auf Sie,
Detective.

3
00:00:19,921 --> 00:00:22,381
Fragt sich nur, wie wichtig ist er Ihnen?

4
00:00:24,050 --> 00:00:27,679
Arbeiten Sie fürs Revier?
Sind Sie ein Seelenklempner?

5
00:00:27,762 --> 00:00:31,725
Ich war 15 Jahre lang Polizist.
Ich hörte auf, um Psychologe zu werden.

6
00:00:33,184 --> 00:00:35,895
Ich arbeite freiwillig
für das Hilfsprogramm.

7
00:00:35,979 --> 00:00:38,565
Wie wär's,
wenn ich mich hier freiwillig rausbewege,

8
00:00:38,648 --> 00:00:42,318
Ihnen sage, Sie können mich mal,
und meine Gewerkschaft spreche?

9
00:00:42,401 --> 00:00:44,988
Das steht Ihnen natürlich frei.

10
00:00:46,155 --> 00:00:49,909
Aber Ihr Inspector würde Sie
am Schreibtisch festnageln.

11
00:00:49,993 --> 00:00:53,121
Die Straße würden Sie nur sehen,
wenn Sie auf den Parkplatz

12
00:00:53,204 --> 00:00:56,583
oder ins Café gingen
oder aus dem Fenster sähen.

13
00:01:01,212 --> 00:01:03,047
Das hier ist freiwillig, ja?

14
00:01:04,340 --> 00:01:06,468
-Und inoffiziell?
-Selbstverständlich.

15
00:01:06,551 --> 00:01:10,263
Warum findet es dann
in einem Verhörraum statt?

16
00:01:11,515 --> 00:01:14,601
Wären Sie bei Starbucks zugänglicher?
Im Ernst?

17
00:01:16,853 --> 00:01:19,481
Bei M&G vielleicht, nach Feierabend.

18
00:01:19,564 --> 00:01:22,567
Ich fasse es immer noch nicht,
dass die pleite gingen.

19
00:01:22,651 --> 00:01:24,986
Mir fehlt Copeland's.

20
00:01:25,069 --> 00:01:26,738
Wem nicht?

21
00:01:30,909 --> 00:01:34,203
Wie dem auch sei. Ziehen wir's durch.

22
00:01:35,914 --> 00:01:41,377
Detective Mercedes Kelly Knight,
Dienstmarke Nr. 3-0-9-3-5.

23
00:01:41,460 --> 00:01:43,171
Sie werden nicht aufgenommen.

24
00:01:44,088 --> 00:01:45,757
Natürlich werde ich das.

25
00:01:47,717 --> 00:01:50,720
Sie wissen,
dass das Schwachsinn ist, oder?

26
00:01:50,804 --> 00:01:52,806
Ich war grob
zu einer widerspenstigen Zeugin.

27
00:01:52,889 --> 00:01:55,559
Denken Sie, so was käme nie vor?

28
00:01:58,770 --> 00:02:04,358
Sie haben die Kontrolle verloren.
Und Kontrolle ist Ihnen wichtig, nicht?

29
00:02:05,443 --> 00:02:09,447
Deshalb waren Sie Point Guard.
Sie wollten den Ball vorlegen, stimmt's?

30
00:02:09,531 --> 00:02:14,160
Das war, weil ich so klein war
und nur deshalb aufgestellt wurde.

31
00:02:14,243 --> 00:02:16,913
-Und spielen wollten Sie unbedingt.
-Es ist kein Spiel.

32
00:02:16,996 --> 00:02:18,372
Warum dann die Bank riskieren

33
00:02:18,456 --> 00:02:21,710
für eine Dummheit
wie den Angriff auf Claire Temple?

34
00:02:41,020 --> 00:02:44,148
Liebst du...?

35
00:02:46,901 --> 00:02:51,322
Was ist, willst du nicht betteln?
Nicht mal ein kleines bisschen?

36
00:02:53,324 --> 00:02:56,035
Wenn du mich erschießen willst, dann tu's.

37
00:03:12,969 --> 00:03:14,888
Was hat Sie so erschüttert?

38
00:03:14,971 --> 00:03:17,807
Dass ein Verdächtiger
Ihnen die Waffe abnahm,

39
00:03:17,891 --> 00:03:20,518
als Sie ohne Verstärkung
einen anderen verhaften wollten?

40
00:03:20,601 --> 00:03:24,563
Weil Sie wegen Scarfe überwacht wurden?
War es dieser Luke Cage?

41
00:03:25,564 --> 00:03:27,901
Was trieb Sie
in den beruflichen Selbstmord?

42
00:03:33,072 --> 00:03:36,159
Wissen Sie, wie oft ich
in genau diesem verdammten Kabuff

43
00:03:36,242 --> 00:03:38,202
auf Ihrer Seite des Tisches saß?

44
00:03:39,704 --> 00:03:43,374
Denken Sie, Sie könnten mich kleinkriegen?

45
00:03:45,376 --> 00:03:46,585
Das möchte ich sehen.

46
00:03:47,170 --> 00:03:50,715
Wie ich schon sagte,
das hier ist kein Verhör.

47
00:03:50,799 --> 00:03:53,301
Ich bin nicht hier, um Sie kleinzukriegen.

48
00:03:54,844 --> 00:03:57,013
Das haben Sie bereits selbst getan.

49
00:03:57,096 --> 00:04:03,227
Die Frage ist, wie kaputt sind Sie?
Und kann man Sie wieder hinbiegen?

50
00:04:49,607 --> 00:04:51,067
Du süße Weihnacht.

51
00:04:56,990 --> 00:04:58,491
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

52
00:06:09,979 --> 00:06:12,356
Halt. Da spielt einer nicht richtig.

53
00:06:12,440 --> 00:06:15,318
Du musst ein bisschen mehr anziehen.
Und du auch.

54
00:06:15,401 --> 00:06:18,237
Also los. Geprobt haben wir's.
Das muss doch gehen.

55
00:06:56,817 --> 00:07:01,780
Wir überprüften jeden Laster
und jede Deponie in jedem Bezirk.

56
00:07:01,865 --> 00:07:04,783
Und nach alldem haben wir...

57
00:07:11,582 --> 00:07:13,292
Noch nichts.

58
00:07:17,005 --> 00:07:19,257
Ihr könnt Luke Cage nicht finden?

59
00:07:19,340 --> 00:07:22,844
Was, hat er sich in Luft aufgelöst?

60
00:07:24,929 --> 00:07:26,305
Wie Rauch?

61
00:07:30,101 --> 00:07:32,561
Tja, es ist doch so.

62
00:07:35,564 --> 00:07:38,692
Wo Rauch ist, ist auch Feuer.

63
00:07:40,945 --> 00:07:42,280
Scheiße!

64
00:07:48,995 --> 00:07:51,497
Das hat nichts mit Zauberei zu tun.

65
00:07:52,498 --> 00:07:54,333
Folgt dem Rauch.

66
00:07:57,670 --> 00:07:59,463
Oder dem verdammten Müllwagen.

67
00:08:06,804 --> 00:08:08,014
Nun ja...

68
00:08:09,432 --> 00:08:10,975
...du bist kein Houdini.

69
00:08:14,728 --> 00:08:17,190
Und du bist auch kein Rick aus <i>Casablanca.</i>

70
00:08:18,816 --> 00:08:20,109
Was?

71
00:08:21,277 --> 00:08:24,447
Hast du gedacht,
du säuselst Mariah ins Ohr...

72
00:08:25,448 --> 00:08:27,283
...lässt sie
deine Dreckarbeit erledigen...

73
00:08:28,326 --> 00:08:30,536
...und bist der King
mit dem fetten Schreibtisch?

74
00:08:33,831 --> 00:08:38,836
Biggie-Foto...
unten schmalzen die Delfonics...

75
00:08:40,796 --> 00:08:42,506
Du hast meinen Freund ermordet.

76
00:08:43,674 --> 00:08:46,135
Er war mein bester Verkäufer.

77
00:08:46,219 --> 00:08:49,430
Von wem, glaubst du,
hat er dieses Barron-Claiborne-Foto?

78
00:08:52,266 --> 00:08:53,892
Du hast keine Freunde.

79
00:08:53,977 --> 00:08:57,480
"Es gibt Allernächste,
die bringen ins Verderben,

80
00:08:57,563 --> 00:09:02,986
und es gibt Freunde,
die hangen fester an als ein Bruder."

81
00:09:05,863 --> 00:09:07,991
Die Sprüche Salomos 18,24.

82
00:09:09,658 --> 00:09:12,078
Cornell Stokes war für mich so ein Freund.

83
00:09:13,204 --> 00:09:17,833
Und ich konnte ihm vertrauen
wie meinem eigenen Bruder.

84
00:09:19,502 --> 00:09:21,212
Cornell hatte es nicht mehr drauf.

85
00:09:22,130 --> 00:09:24,423
Du hast darauf gebaut,
dass ich mich um ihn kümmere.

86
00:09:24,507 --> 00:09:28,344
Um diese Angelegenheit, nicht um ihn.

87
00:09:29,220 --> 00:09:33,516
Oder dachtest du,
ich würde alles einfach dir überlassen?

88
00:09:40,731 --> 00:09:42,984
Nenn mir einen Grund,
deine Hirnmasse nicht

89
00:09:43,067 --> 00:09:45,653
über diesen herrlichen Schreibtisch
zu spritzen.

90
00:09:48,156 --> 00:09:50,866
Weil du Luke Cage dadurch
auch nicht schneller findest?

91
00:10:00,626 --> 00:10:03,129
Du bist schlauer, als man meint, Zip.

92
00:10:04,588 --> 00:10:07,258
Zwei Leitfäden halfen mir
durch die Finsternis.

93
00:10:09,718 --> 00:10:11,137
Die Bibel...

94
00:10:14,390 --> 00:10:16,684
...und <i>Die 48 Gesetze der Macht.</i>

95
00:10:19,062 --> 00:10:20,938
Wisst ihr, was das 49. ist?

96
00:10:24,192 --> 00:10:28,779
Luke Cage ist erst tot, wenn ihr
seine verdammte Leiche gefunden habt.

97
00:11:03,481 --> 00:11:05,066
<i>Und die Top-Meldung heute:</i>

98
00:11:05,149 --> 00:11:07,610
<i>Die Schießerei in Harlem</i>
<i>am gestrigen Abend.</i>

99
00:11:07,693 --> 00:11:09,737
<i>Ein Krankenwagen</i>
<i>wurde in einer Verfolgungsjagd</i>

100
00:11:09,820 --> 00:11:14,908
<i>zur Frauenklinik von der Straße gedrängt,</i>
<i>anschließend kam es zum Schusswechsel,</i>

101
00:11:14,992 --> 00:11:17,245
<i>der in diesem</i>
<i>historischen Theater weiterging,</i>

102
00:11:17,328 --> 00:11:19,705
<i>das schwer beschädigt wurde.</i>

103
00:11:19,788 --> 00:11:23,584
<i>Zeugen beschrieben zwei Männer,</i>
<i>die aufeinander schossen.</i>

104
00:11:23,667 --> 00:11:26,879
<i>Zwar hat die Polizei</i>
<i>noch niemanden festgenommen,</i>

105
00:11:26,962 --> 00:11:28,422
<i>aber dieser Mann, Luke Cage,</i>

106
00:11:28,506 --> 00:11:31,509
<i>wird als Zeuge gesucht</i>
<i>im Zusammenhang mit dem Mord</i>

107
00:11:31,592 --> 00:11:34,678
<i>am bekannten Nachtclub-Mogul</i>
<i>Cornell "Cottonmouth" Stokes.</i>

108
00:11:48,901 --> 00:11:51,737
-Sie hatten es in letzter Zeit schwer.
-Wo fangen wir an?

109
00:11:52,571 --> 00:11:54,823
Mit wem sprechen Sie,
wenn Sie Probleme haben?

110
00:11:58,619 --> 00:12:00,788
Ich sprach dann immer mit Scarfe.

111
00:12:02,039 --> 00:12:04,292
Kein Ehemann. Ein Freund?

112
00:12:07,670 --> 00:12:11,257
Den Letzten, der mich anmachte,
verhaftete ich noch dort am Tisch.

113
00:12:12,383 --> 00:12:13,676
Ich überprüfte ihn,

114
00:12:13,759 --> 00:12:16,470
und er wurde in drei Staaten
wegen Raubes gesucht.

115
00:12:17,471 --> 00:12:19,432
Mein Revier gab dem Kerl einen Spitznamen.

116
00:12:19,515 --> 00:12:21,975
-Ja?
-Da hieß er der Liebesbandit.

117
00:12:22,059 --> 00:12:24,395
Sie ziehen mich immer noch damit auf.

118
00:12:24,478 --> 00:12:27,565
Ich sehe alles und vergesse nichts.

119
00:12:29,149 --> 00:12:34,363
Jede Ermittlung, jeder Verdächtige,
jeder Mord, jede weinende Mutter...

120
00:12:34,447 --> 00:12:36,865
...das ist alles in meinem Kopf.

121
00:12:38,201 --> 00:12:39,952
Mit wem hatten Sie Ihr letztes Date?

122
00:12:40,035 --> 00:12:41,745
-Das ist privat.
-Dafür sind wir hier.

123
00:12:53,216 --> 00:12:58,762
Ich traf jemanden in einer Bar.
Ich war kein bisschen nett zu ihm.

124
00:12:59,680 --> 00:13:01,432
Aber das war ihm egal.

125
00:13:02,600 --> 00:13:04,059
Er war witzig.

126
00:13:04,977 --> 00:13:06,354
Er trug keinen Ring.

127
00:13:07,938 --> 00:13:12,610
Und als er mich ansprach, ignorierte er
mein tief ausgeschnittenes Kleid

128
00:13:12,693 --> 00:13:14,152
und schaute mir in die Augen...

129
00:13:15,070 --> 00:13:16,280
...nicht auf den Busen.

130
00:13:17,573 --> 00:13:20,493
-Und?
-Und dann unterhielten wir uns.

131
00:13:21,619 --> 00:13:25,623
Ich konnte unbeschwert sein.
Er fand mich hübsch und sagte es mir auch.

132
00:13:26,915 --> 00:13:28,125
Wir tranken einen Kaffee.

133
00:13:30,711 --> 00:13:33,005
Ich ahne, dass ein "aber" folgt.

134
00:13:33,922 --> 00:13:37,217
-Aber er war nicht so, wie ich dachte.
-Wie Scarfe?

135
00:13:39,011 --> 00:13:40,513
Was empfinden Sie deswegen?

136
00:13:42,556 --> 00:13:44,600
Was glauben Sie, was ich empfinde?

137
00:13:50,898 --> 00:13:54,026
Ich wollte es nicht!

138
00:13:56,904 --> 00:14:00,866
Du erinnerst dich nicht an Jazmine.
Wie solltest du auch?

139
00:14:02,075 --> 00:14:05,746
Sie war sexy. Und verdammt flatterhaft.

140
00:14:07,080 --> 00:14:10,709
Sie machte Mama Mabel wahnsinnig
mit ihren vielen Freunden.

141
00:14:12,545 --> 00:14:14,922
Aber Malik war etwas Besonderes.

142
00:14:16,131 --> 00:14:17,675
Er hatte Talent.

143
00:14:19,302 --> 00:14:23,681
Spielte Schlagzeug auf vielen
dieser alten Sugar-Hill-Alben.

144
00:14:26,934 --> 00:14:29,520
Ich mochte ihn sehr.

145
00:14:32,147 --> 00:14:34,317
Ich dachte, sie passen gut zueinander.

146
00:14:36,485 --> 00:14:38,862
Mama Mabel konnte ihn nicht ausstehen.

147
00:14:40,864 --> 00:14:42,866
Sie wusste, dass er fixte.

148
00:14:44,159 --> 00:14:46,370
Koks, Heroin.

149
00:14:53,126 --> 00:14:57,756
Malik wollte dich haben, Cornell.
Ehrlich. Aber er nahm eine Überdosis.

150
00:14:59,633 --> 00:15:01,510
Und Jazzy rannte weg.

151
00:15:02,386 --> 00:15:05,348
Sie sagte zu mir:
"Ich kann noch keinem eine Mama sein."

152
00:15:06,640 --> 00:15:08,309
Und ging einfach weg.

153
00:15:10,102 --> 00:15:14,315
Sie verließ dich, und du bliebst da,
in eine Decke gewickelt, im Körbchen.

154
00:15:16,900 --> 00:15:20,278
Mama Mabel drückte dich mir
noch am selben Tag in den Arm.

155
00:15:23,782 --> 00:15:26,910
Du dachtest immer,
ich nenne dich Mo wegen Cottonmouth.

156
00:15:28,036 --> 00:15:29,747
Mo stand für Moses.

157
00:15:39,548 --> 00:15:41,717
Ich konnte auch noch keine Mutter sein.

158
00:15:45,471 --> 00:15:49,850
Aber ich versuchte,
dich vor dem ganzen Scheiß zu beschützen.

159
00:15:51,143 --> 00:15:55,313
Ich versuchte,
dich vor dir selbst zu beschützen...

160
00:15:58,359 --> 00:15:59,818
Aber es gelang mir nicht.

161
00:16:17,085 --> 00:16:18,546
Du tatst, was du musstest.

162
00:16:20,213 --> 00:16:22,174
Ich weiß nicht, wie es passiert ist.

163
00:16:24,760 --> 00:16:26,554
Du hast eine Wahl getroffen...

164
00:16:28,180 --> 00:16:30,348
...jetzt zahlen wir den Preis dafür.

165
00:16:32,518 --> 00:16:34,352
Diamondback ist hier und fordert ihn ein.

166
00:16:35,563 --> 00:16:37,355
Diamond-was?

167
00:16:37,440 --> 00:16:40,526
Er ist verstimmt,
weil Cornell tot ist und...

168
00:16:41,735 --> 00:16:43,487
...Luke Cage noch lebt.

169
00:16:44,405 --> 00:16:49,577
Cage ist wie vom Erdboden verschluckt,
und du musst mir helfen, ihn zu finden.

170
00:16:49,660 --> 00:16:51,161
Unsere List funktioniert nicht...

171
00:16:52,663 --> 00:16:55,082
...wenn er als Sündenbock ausfällt.

172
00:16:55,165 --> 00:16:57,793
Wie, soll ich etwa die Polizei rufen?

173
00:16:57,876 --> 00:16:59,920
Wenn es nötig ist, natürlich.

174
00:17:00,003 --> 00:17:01,672
Aber im Moment...

175
00:17:03,006 --> 00:17:05,050
...haben wir dringendere Sorgen.

176
00:17:05,133 --> 00:17:07,344
Du sagst andauernd: "Wir."

177
00:17:09,680 --> 00:17:12,099
Nun ja, du.

178
00:17:14,935 --> 00:17:16,562
Ob's dir gefällt oder nicht...

179
00:17:18,230 --> 00:17:19,648
...es ist jetzt dein Geschäft.

180
00:17:19,732 --> 00:17:22,901
Ich habe damit nichts zu tun.

181
00:17:22,985 --> 00:17:25,278
Du bist jetzt sein Gesicht.

182
00:17:25,362 --> 00:17:29,199
Und Leerstellen
werden von Natur aus verabscheut.

183
00:17:31,409 --> 00:17:35,998
Du musst einen reibungslosen Übergang
für Cornells Kunden ermöglichen,

184
00:17:36,081 --> 00:17:39,334
sonst droht dir ein völliges Chaos.

185
00:17:43,296 --> 00:17:45,007
Zentrale, Wagen 77-0-5.

186
00:17:45,090 --> 00:17:47,425
Betrunkener vor uns,
sollen wir ihn anhalten?

187
00:17:47,510 --> 00:17:48,844
<i>Ist es unser Verdächtiger?</i>

188
00:17:48,927 --> 00:17:51,680
Er ist schwarz,
aber das müssen wir überprüfen.

189
00:18:04,693 --> 00:18:07,905
Guten Morgen. Gibt es ein Problem?

190
00:18:07,988 --> 00:18:10,866
Nein. Sagen Sie's mir.
Wie heißen Sie, mein Freund?

191
00:18:12,409 --> 00:18:15,954
Ich mache nur einen Spaziergang
und kümmere mich um meinen Kram.

192
00:18:16,038 --> 00:18:18,290
Ich möchte Ihren Ausweis sehen.

193
00:18:18,373 --> 00:18:19,708
Für einen Spaziergang?

194
00:18:20,626 --> 00:18:22,503
Umdrehen und Kapuze abnehmen.

195
00:18:23,754 --> 00:18:26,840
-Darf ich fragen, warum?
-Weil ich es sage.

196
00:18:44,191 --> 00:18:47,235
-Scheiße. Das ist er!
-Auf den Boden, sofort!

197
00:18:47,319 --> 00:18:51,031
Hände hinter den Rücken.
Auf den Boden, los!

198
00:18:58,330 --> 00:19:00,248
Tut mir echt leid, Jungs.

199
00:19:01,792 --> 00:19:02,876
Sie sind verhaftet!

200
00:19:15,388 --> 00:19:17,600
<i>Wagen 7-7-0-5, bitte kommen.</i>

201
00:19:55,470 --> 00:19:57,014
Limonade?

202
00:19:59,057 --> 00:20:01,977
-Beliebtes Getränk.
-Das ist es noch.

203
00:20:04,104 --> 00:20:06,231
Steht die Geschichte auch in der Akte?

204
00:20:07,482 --> 00:20:08,901
Welche Geschichte?

205
00:20:12,362 --> 00:20:14,782
Ich glaube nicht alles, was ich lese.

206
00:20:18,786 --> 00:20:20,704
Ich will sie von Ihnen hören.

207
00:20:30,756 --> 00:20:32,382
Sommer '95,

208
00:20:32,465 --> 00:20:38,513
und aus jedem zweiten Auto dröhnte
entweder "Shook Ones" oder "Ice Cream".

209
00:20:40,348 --> 00:20:42,893
Ich war unterwegs
mit meiner Cousine Cassandra.

210
00:20:45,437 --> 00:20:50,025
Meine Mutter sagte, wir sollten nie
allein durchs Viertel gehen...

211
00:20:50,108 --> 00:20:54,154
...aber es war so heiß,
und ich hatte Durst.

212
00:20:55,906 --> 00:21:00,285
Und sie quatschte viel zu lang
mit irgendeinem süßen Jungen.

213
00:21:01,203 --> 00:21:02,329
Da...

214
00:21:04,164 --> 00:21:09,252
...ging ich allein zur Bodega Ruiz
und kaufte eine Limonade.

215
00:21:10,503 --> 00:21:12,297
Als ich zurückkam, war sie fort.

216
00:21:13,423 --> 00:21:17,678
Die Cops brauchten zwei Wochen,
um ihre Leiche zu finden.

217
00:21:18,636 --> 00:21:21,514
Entstellt, brutal geschlagen.

218
00:21:24,017 --> 00:21:28,939
Der Junge, Mike Jones,
und seine Kumpels hatten sie vergewaltigt.

219
00:21:31,483 --> 00:21:33,986
Alle hielten dicht.

220
00:21:34,069 --> 00:21:37,364
Die Cops insistierten nicht weiter.
Denen war es scheißegal.

221
00:21:38,866 --> 00:21:44,830
Bloß eine arme, wertlose Schlampe
aus den Polo Grounds.

222
00:21:49,167 --> 00:21:50,668
Wurden Sie deshalb ein Cop?

223
00:21:50,753 --> 00:21:56,049
Ich trete Ganoven in den Arsch
und vergelte Kugel mit Kugel.

224
00:21:56,133 --> 00:21:58,301
Ich lege Mördern Handschellen um.

225
00:21:58,385 --> 00:22:03,098
Ich suche nicht nur nach Gerechtigkeit,
ich jage ihr nach.

226
00:22:03,181 --> 00:22:06,351
Und das sollte auch in meiner Akte stehen.

227
00:22:09,396 --> 00:22:12,024
Mit Ihrem Lebenslauf
stünde Ihnen jedes Revier offen.

228
00:22:12,107 --> 00:22:16,069
Verdammt, Sie könnten beim FBI sein,
aber Sie blieben lieber in Harlem.

229
00:22:16,153 --> 00:22:19,740
Ich kenne diese Gegend,
ich kenne die Akteure...

230
00:22:20,783 --> 00:22:22,743
...und kann hier etwas bewirken.

231
00:22:22,826 --> 00:22:25,245
Oder die alten Schulfreunde benutzen,

232
00:22:25,328 --> 00:22:27,873
um etwas nebenher zu verdienen,
wie Ihr Partner.

233
00:22:27,956 --> 00:22:32,836
Ich wusste nichts über Scarfe.
Oder über das, was er trieb.

234
00:22:32,920 --> 00:22:34,963
Er kaufte sich keine neue Kleidung.

235
00:22:35,047 --> 00:22:39,717
Keine neue Uhr, keine neue Freundin,
kein Geprahle, nichts.

236
00:22:39,802 --> 00:22:42,095
Aber er arbeitete seit Jahren
für Cottonmouth.

237
00:22:42,179 --> 00:22:44,306
Und ich vertraute ihm...

238
00:22:45,598 --> 00:22:46,934
...und bekam es nicht mit.

239
00:22:47,017 --> 00:22:50,145
Und auch sonst niemand
in diesem verdammten Revier.

240
00:22:50,228 --> 00:22:53,941
-Warum wirft man es nur mir vor?
-Weil Sie ihm am nächsten standen.

241
00:22:55,192 --> 00:22:58,736
Man merkt es Ihnen deutlich an.
Es ärgert Sie, dass Sie es nicht sahen.

242
00:22:59,654 --> 00:23:02,074
Weil ich so gut im Sehen bin, nicht?

243
00:23:02,157 --> 00:23:05,410
Deshalb war ich auch
so ein guter Point Guard.

244
00:23:05,493 --> 00:23:08,080
Weil ich im Kopf alles vor mir sah.

245
00:23:08,997 --> 00:23:11,708
Ich wusste genau,
wo jemand hinlaufen würde,

246
00:23:11,791 --> 00:23:14,169
und warf den Ball genau dorthin,
wo er hinmusste.

247
00:23:14,252 --> 00:23:16,379
Aber wer Scarfe war, sahen Sie nicht.

248
00:23:17,380 --> 00:23:18,882
Oder blendeten Sie Ihre Gefühle?

249
00:23:18,966 --> 00:23:21,301
Das würden Sie nie sagen,
wenn ich ein Mann wäre.

250
00:23:21,384 --> 00:23:23,553
-Das ist nicht wahr.
-Blödsinn!

251
00:23:24,554 --> 00:23:28,892
Männliche Cops können Cop-Groupies
in der Zivilstreife ficken,

252
00:23:28,976 --> 00:23:31,269
und ihr feuert sie noch an.

253
00:23:32,270 --> 00:23:37,234
Eine Prügelei im Suff auf dem Parkplatz
nennt ihr "Dampf ablassen".

254
00:23:38,401 --> 00:23:40,278
Es gibt immer eine Doppelmoral.

255
00:23:40,362 --> 00:23:42,822
Und Sie haben nie jemanden

256
00:23:42,906 --> 00:23:45,783
vorschriftswidrig
während des Jobs gefickt?

257
00:23:48,996 --> 00:23:53,000
Aber Sie haben eine Zeugin gewürgt.
Stehen Sie zu Ihrem Mist.

258
00:23:54,126 --> 00:23:58,671
Sie verstießen gegen die Vorschriften,
als Sie allein gegen Luke Cage vorgingen.

259
00:23:58,755 --> 00:24:02,592
Und es ging viel weiter,
als es hätte sein dürfen.

260
00:24:02,675 --> 00:24:08,181
Wegen dem hier verloren Sie die Kontrolle,
als er Ihnen die Waffe abnahm.

261
00:24:10,808 --> 00:24:12,519
Dann waren Sie allein mit Miss Temple,

262
00:24:12,602 --> 00:24:14,854
die Sie beleidigte,
und verloren die Kontrolle.

263
00:24:15,939 --> 00:24:17,065
Das wissen Sie auch.

264
00:24:23,571 --> 00:24:24,948
Ich brauche eine Pause.

265
00:24:58,065 --> 00:24:59,274
Was ist hier passiert?

266
00:25:00,608 --> 00:25:03,987
Das weißt du doch. Dasselbe wie bei dir.

267
00:25:08,700 --> 00:25:13,371
Das mit Cornell tut mir leid.
Ich hoffe, sie kriegen den Bastard.

268
00:25:13,455 --> 00:25:14,914
Er ist schlecht fürs Geschäft.

269
00:25:14,998 --> 00:25:18,376
Ach ja, ich bin nicht hier,
um über Luke Cage zu reden.

270
00:25:19,836 --> 00:25:22,672
War ganz schön mutig,
ohne Schutz herzukommen.

271
00:25:24,049 --> 00:25:25,842
<i>Chico,</i> bitte.

272
00:25:25,925 --> 00:25:29,429
Ich war hier schon zu Hause,
als du noch nicht wusstest, was das ist.

273
00:25:30,722 --> 00:25:36,853
Außerdem leisten wir alle unseren Beitrag
zu dieser Stadt, so oder so.

274
00:25:37,562 --> 00:25:39,106
Unseren Beitrag?

275
00:25:41,524 --> 00:25:45,820
Ich habe deinem Cousin nie getraut,
und dir traue ich noch weniger.

276
00:25:46,989 --> 00:25:49,282
Tust so,
als wärst du auf der Seite des Gesetzes.

277
00:25:49,366 --> 00:25:52,244
Ich weiß, aus welchem Stall du kommst.

278
00:25:52,327 --> 00:25:54,662
Der Gestank geht nicht so leicht ab.

279
00:25:58,583 --> 00:26:01,711
Was mein Cousin aufgebaut hat,
muss Bestand haben.

280
00:26:01,794 --> 00:26:03,963
Willst du es weiterführen?

281
00:26:04,047 --> 00:26:07,134
Nein. Ich brauche Hilfe.

282
00:26:09,344 --> 00:26:12,264
-Mich?
-Nicht nur dich.

283
00:26:13,765 --> 00:26:16,351
Cornell hatte treue Kunden.

284
00:26:18,561 --> 00:26:22,357
Nicht jeder mochte deinen Cousin.
Gott sei den Toten gnädig.

285
00:26:22,440 --> 00:26:26,153
Ja, er führte es
ohne allzu viel unnötige Gewalt.

286
00:26:27,570 --> 00:26:31,824
Ich möchte, dass sich alle versammeln,
damit wir den Übergang besprechen.

287
00:26:32,742 --> 00:26:34,286
Vielleicht sogar eine Übernahme.

288
00:26:37,830 --> 00:26:40,750
Es blitzte immer etwas Gefährliches
in deinen Augen auf.

289
00:26:42,794 --> 00:26:44,587
Jetzt kommt's raus, was?

290
00:26:45,213 --> 00:26:49,342
Cornell war, wie er war.
Ich habe etwas anderes vor.

291
00:26:50,760 --> 00:26:54,681
Ich will mir nicht ständig
über die Schulter blicken müssen, Domingo.

292
00:26:54,764 --> 00:26:57,184
Versammle die ganzen Bosse.

293
00:26:57,267 --> 00:27:00,312
Ich will einen Vorschlag machen,
von dem wir alle profitieren.

294
00:27:02,897 --> 00:27:05,067
Wer bekommt eine Einladung?

295
00:27:09,071 --> 00:27:11,156
Jacques Alef von den Macoute...

296
00:27:12,657 --> 00:27:18,246
...Neville Barnwell von den Yardies.
Juan Carlos Castro von den Cubanos...

297
00:27:19,247 --> 00:27:22,959
Die Chinesen ziehen im Zentrum
ihr eigenes Ding ab,

298
00:27:23,042 --> 00:27:25,628
aber Peter Hong von den Koreanern...

299
00:27:26,713 --> 00:27:28,631
...der möchte vielleicht vorbeischauen.

300
00:27:28,715 --> 00:27:29,966
Wann?

301
00:27:30,633 --> 00:27:32,760
Das dauert ein paar Tage.

302
00:27:33,470 --> 00:27:34,762
Heute Abend.

303
00:27:55,367 --> 00:27:58,077
WOMIT KÖNNEN WIR IHNEN DIENEN?
ELASTISCHE HAUTZELLEN

304
00:27:58,703 --> 00:28:01,164
EOSIN-TÖNUNG - MEERSALZ
ABALONE-MUSCHELN

305
00:28:01,248 --> 00:28:02,457
Abalone-Muscheln.

306
00:28:17,514 --> 00:28:19,974
SICHERHEITSCODE EINGEBEN

307
00:28:24,271 --> 00:28:26,731
BURSTEIN_SEAGATE_VERSUCHE

308
00:28:44,957 --> 00:28:48,545
Alle suchen dich.
Wie konntest du entkommen?

309
00:28:48,628 --> 00:28:51,339
Hat er noch mal auf dich geschossen?

310
00:28:56,178 --> 00:28:58,846
Warum will der Kerl
dich unbedingt umbringen?

311
00:28:59,931 --> 00:29:02,975
Er verwendet sogar Kugeln,
mit denen er es schaffen kann.

312
00:29:04,018 --> 00:29:07,564
Willis war mein bester Freund.

313
00:29:08,356 --> 00:29:11,151
Er hat Wahnvorstellungen.

314
00:29:11,234 --> 00:29:14,111
Zudem ist er sauer. Lass mal sehen.

315
00:29:22,454 --> 00:29:25,373
Die Wunde hat sich schon infiziert.
Sieht übel aus.

316
00:29:28,876 --> 00:29:32,422
-Wer bist du?
-Wie meinst du das?

317
00:29:32,505 --> 00:29:34,591
Besser gesagt: "Was bist du?"

318
00:29:36,176 --> 00:29:40,222
Wenn ich mir deine Zellen ansehe,
hab ich so was noch nie gesehen.

319
00:29:40,305 --> 00:29:44,309
Ich habe Meeresmuscheln recherchiert,
um deine Hautstruktur zu verstehen.

320
00:29:45,643 --> 00:29:46,894
Wie gesagt...

321
00:29:47,812 --> 00:29:49,397
...du bist einmalig.

322
00:29:49,481 --> 00:29:51,774
Nur ein Mann kennt die Struktur.

323
00:29:53,818 --> 00:29:55,862
Und ich gehe nicht zurück ins Gefängnis.

324
00:29:57,154 --> 00:29:59,115
Heißt er Dr. Noah Burstein?

325
00:30:02,076 --> 00:30:04,454
Du hast mir Revas USB-Stick gegeben,
weißt du noch?

326
00:30:05,162 --> 00:30:07,665
-Hast du mit ihm gesprochen?
-Nein.

327
00:30:07,749 --> 00:30:09,667
Reva hat ihn im Auge behalten...

328
00:30:10,668 --> 00:30:12,712
...falls jemand Ärger macht.

329
00:30:15,632 --> 00:30:18,385
Aber die Tür will ich nicht wieder öffnen.

330
00:30:20,762 --> 00:30:25,475
Du hast keine große Wahl.
Wir müssen dich hier wegbringen.

331
00:30:27,059 --> 00:30:30,688
Mom hat ein Auto.
Das fuhren wir noch nicht zu Schrott.

332
00:30:36,236 --> 00:30:37,529
Verzeihung.

333
00:30:38,780 --> 00:30:41,908
Verzeihen Sie? Frau Stadträtin?

334
00:30:41,991 --> 00:30:43,826
Nicht mehr.

335
00:30:43,910 --> 00:30:48,122
Haben Sie die E-Mails gesehen?
Die Interview-Anfragen?

336
00:30:48,205 --> 00:30:49,999
Sogar Thembi Wallace will noch eins.

337
00:30:50,875 --> 00:30:52,126
Nie und nimmer.

338
00:30:53,378 --> 00:30:55,171
Darf ich Ihnen etwas zeigen?

339
00:30:58,215 --> 00:31:00,760
Es kam vor etwa 20 Minuten
in den Nachrichten.

340
00:31:00,843 --> 00:31:03,888
Er überfiel zwei Cops
und stahl ihren Wagen.

341
00:31:03,971 --> 00:31:06,641
-Cage?
-Die Cops leben noch.

342
00:31:06,724 --> 00:31:10,853
Sie orteten den Wagen,
aber jemand postete die Aufnahmen.

343
00:31:10,937 --> 00:31:12,939
Sie waren zu brisant,
um sie zurückzuhalten.

344
00:31:21,113 --> 00:31:22,407
Das ist unglaublich.

345
00:31:23,366 --> 00:31:26,369
Es ist sicher schwer,
den Mörder Ihres Cousins zu sehen.

346
00:31:31,666 --> 00:31:35,086
Die kriegen ihn, Alex.
Die Gerechtigkeit wird siegen.

347
00:31:37,339 --> 00:31:42,259
Weißt du, Cornell brachte mir bei,
stark zu sein, also will ich stark sein.

348
00:31:43,386 --> 00:31:45,179
Die Leute begreifen, wie gefährlich...

349
00:31:46,180 --> 00:31:49,016
...Ihr Widersacher ist.

350
00:31:49,100 --> 00:31:52,395
Keiner spricht vom Geld oder davon,
wo es herkam.

351
00:31:54,397 --> 00:31:55,690
Wenn Sie geschickt vorgehen,

352
00:31:55,773 --> 00:31:58,318
könnten sie
noch reichere Unterstützer bekommen,

353
00:31:58,401 --> 00:32:00,612
die das Ganze
als politisches Problem betrachten

354
00:32:00,695 --> 00:32:04,741
und Ihren Cousin als tapferen Mann sehen,
der sich einem Monster entgegenstellte.

355
00:32:05,783 --> 00:32:10,204
Du würdest meine private Tragödie
für einen politischen Vorteil nutzen?

356
00:32:12,624 --> 00:32:15,752
-Frau Stadträtin, ich...
-Ich hab dir viel beigebracht.

357
00:32:19,756 --> 00:32:22,425
Geh nach Hause, Alex.
Du kannst früher Schluss machen.

358
00:32:44,781 --> 00:32:48,701
Was stört Sie am meisten von dem,
was draußen passiert ist?

359
00:32:50,244 --> 00:32:53,330
Dass man mir die Pistole abnahm.
Der Rest nicht so sehr.

360
00:32:54,040 --> 00:32:55,417
Ihre Hand zitterte,

361
00:32:55,500 --> 00:32:57,752
als Sie dieses Foto zum ersten Mal sahen.
Warum?

362
00:33:06,803 --> 00:33:12,892
Weil ich mich daran erinnerte,
mir dabei zuzusehen, wie ich mich sehe...

363
00:33:14,143 --> 00:33:16,813
...und zu überlegen,
wie ich wohl im Sarg aussähe.

364
00:33:19,982 --> 00:33:22,485
Wie, zum Teufel, konnte es dazu kommen?

365
00:33:22,569 --> 00:33:26,113
Er hat mich übervorteilt.
Wie, zum Teufel, hat er das gemacht?

366
00:33:26,197 --> 00:33:28,658
Ich hätte ihn auf zehn Arten
entwaffnen können.

367
00:33:28,741 --> 00:33:31,786
Warum habe ich nichts davon getan?

368
00:33:31,869 --> 00:33:35,081
Ich konnte niemandem helfen,
schon gar nicht mir selbst.

369
00:33:35,164 --> 00:33:40,294
Er hielt mir meine Waffe
vor mein Gesicht...

370
00:33:40,377 --> 00:33:41,879
...und ich erstarrte.

371
00:33:43,339 --> 00:33:45,675
Und wissen Sie, woran ich dachte?

372
00:33:45,758 --> 00:33:50,597
Ich dachte an Pops Begräbnis,
an mein eigenes Begräbnis.

373
00:33:50,680 --> 00:33:53,099
Ich dachte an meinen Vater

374
00:33:53,182 --> 00:33:55,893
und daran,
was die Leute von mir halten würden.

375
00:33:56,894 --> 00:33:58,688
Und dieser Kerl...

376
00:34:02,066 --> 00:34:05,445
...dieser Kerl hat gegrinst...

377
00:34:07,029 --> 00:34:12,284
...während er mit meinem Leben spielte.
Es hat ihm Freude bereitet.

378
00:34:15,287 --> 00:34:19,041
Ich hatte keine Kontrolle,

379
00:34:19,125 --> 00:34:22,504
ich hatte sie vielleicht nie.

380
00:34:22,587 --> 00:34:26,173
Und als Claire dummes Zeug
über mich sagte,

381
00:34:26,257 --> 00:34:29,594
wollte ich nur
meine Kontrolle zurückerlangen.

382
00:34:43,315 --> 00:34:45,151
Mein Gott.

383
00:34:46,193 --> 00:34:48,029
Was habe ich nur getan?

384
00:34:51,699 --> 00:34:54,368
Es ist wie bei allem,
was Sie im Job gelernt haben.

385
00:34:55,244 --> 00:34:59,456
Es ist scheußlich.
Aber Sie dürfen den Blick nicht abwenden.

386
00:34:59,541 --> 00:35:03,127
Sie müssen hinschauen und daraus lernen.

387
00:35:04,879 --> 00:35:06,548
So bekommen Sie Antworten.

388
00:35:10,342 --> 00:35:12,219
So kriegen Sie's in den Griff.

389
00:36:17,243 --> 00:36:19,746
Das Atmen fällt mir immer schwerer.

390
00:36:19,829 --> 00:36:22,539
-Diese Wunden tun verdammt weh.
-Hey.

391
00:36:22,624 --> 00:36:26,753
Es verging schon einmal,
es vergeht wieder, ok? Versprochen.

392
00:36:26,836 --> 00:36:29,421
Krieg ich sonst mein Geld zurück?

393
00:36:31,257 --> 00:36:32,592
Atme.

394
00:36:36,512 --> 00:36:38,305
Siehst du? Geht doch.

395
00:36:44,186 --> 00:36:48,190
-Und wenn es kein Zurück gibt?
-Hey, du überlebst es.

396
00:36:48,274 --> 00:36:53,613
Hast du gehört? Du wirst wieder gesund.
Wir kriegen das hin.

397
00:36:53,696 --> 00:36:57,574
Untersteh dich.
Stirb bloß nicht im Auto meiner Mutter.

398
00:37:08,377 --> 00:37:10,755
Der Teil, den du nicht hinkriegst,
macht mir Sorgen.

399
00:37:12,256 --> 00:37:13,507
Was meinst du?

400
00:37:16,343 --> 00:37:19,138
Willis Stryker hält sich
für meinen Bruder.

401
00:37:21,057 --> 00:37:22,516
Diamondback.

402
00:37:25,436 --> 00:37:28,230
Er muss lügen,
was meinen Vater betrifft.

403
00:37:30,566 --> 00:37:32,777
Er kann nicht mein Bruder sein.

404
00:38:12,358 --> 00:38:15,319
Hallo. Verzeihen Sie,
dass ich so spät klingele.

405
00:38:16,112 --> 00:38:17,739
Mein Name ist Sandra Lopez.

406
00:38:17,822 --> 00:38:22,034
Ich studiere an der Boston University
Gefängniskunde im Hauptfach

407
00:38:22,118 --> 00:38:25,913
und wollte Sie bitten, mir einige Fragen
über Seagate zu beantworten.

408
00:38:25,997 --> 00:38:27,999
Mein Freund sagte,
Sie hätten da gearbeitet?

409
00:38:28,082 --> 00:38:29,666
Ihr Freund hat sich geirrt.

410
00:38:30,584 --> 00:38:33,420
-Welcher Freund?
-Carl Lucas.

411
00:38:34,756 --> 00:38:36,298
Ich kenne niemanden, der so heißt.

412
00:38:39,260 --> 00:38:40,344
Er lebt, Doc.

413
00:38:40,427 --> 00:38:42,972
-Das kann nicht sein.
-Ihr Experiment war erfolgreich.

414
00:38:43,597 --> 00:38:45,057
Es hat ihn verändert.

415
00:38:46,475 --> 00:38:48,102
Inwiefern verändert?

416
00:38:48,895 --> 00:38:51,022
Das sollten Sie sich selbst ansehen.

417
00:38:51,773 --> 00:38:53,816
-Ist er hier?
-Ja.

418
00:38:56,485 --> 00:38:57,779
Wo ist er?

419
00:39:12,919 --> 00:39:15,087
Is was, Doc?

420
00:39:16,297 --> 00:39:18,007
Wollte ich immer mal sagen.

421
00:39:19,300 --> 00:39:20,592
Holen wir ihn da raus.

422
00:39:21,844 --> 00:39:24,931
-Auf die Couch mit ihm.
-Komm, ein paar Schritte noch.

423
00:39:25,848 --> 00:39:26,974
Sachte, sachte.

424
00:39:28,350 --> 00:39:29,476
Ganz ruhig.

425
00:39:30,394 --> 00:39:31,687
Atme.

426
00:39:38,527 --> 00:39:41,613
Sie haben keine Narben. Nichts.

427
00:39:42,531 --> 00:39:44,283
Dieses Labor war total zerstört.

428
00:39:45,326 --> 00:39:46,743
Heißt das, es hat geklappt?

429
00:39:47,703 --> 00:39:50,747
Ja und nein.

430
00:39:52,374 --> 00:39:54,877
Bis gestern Abend...

431
00:39:56,378 --> 00:39:58,714
...war ich kugelsicher.

432
00:39:58,798 --> 00:40:02,468
Mein Gott, Junge.
Was hat Sie so zugerichtet?

433
00:40:03,385 --> 00:40:06,638
Die beschossen mich mit irren Kugeln.

434
00:40:06,722 --> 00:40:08,640
Sie sind in ihm explodiert.

435
00:40:08,724 --> 00:40:10,642
Er müsste tot sein.

436
00:40:10,726 --> 00:40:14,063
Meine Haut ist jetzt hart wie ein Panzer.

437
00:40:14,146 --> 00:40:16,023
Ich glaube, was ihn stärker macht,

438
00:40:16,107 --> 00:40:18,734
treibt auch die Splitter
tiefer in die Organe hinein.

439
00:40:19,651 --> 00:40:24,323
Glauben Sie mir, man kann unmöglich
in seine Haut reinschneiden.

440
00:40:26,075 --> 00:40:28,410
Ich weiß nicht, wie ich Ihnen helfen soll.

441
00:40:28,494 --> 00:40:31,788
Mein Labor ist nicht mehr das alte.
Ich wüsste nicht, wo anfangen.

442
00:40:31,873 --> 00:40:33,582
Und wenn wir Ihnen dabei helfen?

443
00:40:34,208 --> 00:40:35,626
Reva hat das mitgenommen.

444
00:40:40,506 --> 00:40:42,424
Das hätte sie nicht tun sollen.

445
00:40:46,012 --> 00:40:47,596
Kommen Sie da rein?

446
00:41:01,152 --> 00:41:02,653
Mein Gott.

447
00:41:03,946 --> 00:41:06,073
Da steht alles drin. Alles.

448
00:41:06,157 --> 00:41:07,658
Alles, was Sie brauchen?

449
00:41:08,575 --> 00:41:11,537
Alles, was ich verlor. Weit mehr...

450
00:41:14,040 --> 00:41:15,958
Dafür musste Reva sterben, nicht?

451
00:41:17,834 --> 00:41:19,836
Luke weigert sich, darüber zu sprechen.

452
00:41:24,341 --> 00:41:25,968
Alles in Ordnung?

453
00:41:32,558 --> 00:41:34,101
Die bringen mich um.

454
00:41:35,519 --> 00:41:38,147
Doc, überlegen Sie sich was.

455
00:41:57,374 --> 00:41:58,875
Vorsicht, wo Sie hintreten.

456
00:42:01,587 --> 00:42:04,673
-Können Sie kurz allein stehen?
-Ich stütze ihn.

457
00:42:14,391 --> 00:42:15,559
Was ist das alles?

458
00:42:16,518 --> 00:42:18,645
Als es vertuscht wurde,
klaute ich, was ging.

459
00:42:19,896 --> 00:42:20,982
Was heißt, vertuscht?

460
00:42:21,065 --> 00:42:24,901
Sie konnten Rackhams Tod,
die Explosion, die Sie angeblich tötete,

461
00:42:24,986 --> 00:42:27,529
und Revas Daten nicht erklären
und vernichteten alles.

462
00:42:29,656 --> 00:42:31,951
So, setzen wir ihn erst mal hin.

463
00:42:32,034 --> 00:42:35,371
Kurz vor dem Durchbruch endete alles.
Sie dachten, Sie wären tot.

464
00:42:36,538 --> 00:42:38,540
Ich fing wieder von vorne an,

465
00:42:38,624 --> 00:42:42,003
konnte den Seagate-Erfolg
aber nicht ansaztweise wiederholen.

466
00:42:42,086 --> 00:42:44,713
Als Krankenschwester kenn ich mich aus.
Ich kann helfen.

467
00:42:48,217 --> 00:42:49,635
Wieso ich?

468
00:42:50,552 --> 00:42:52,138
Wieso suchten Sie mich aus?

469
00:42:53,097 --> 00:42:55,432
Weil Sie stärker waren als die meisten.

470
00:42:56,350 --> 00:42:57,851
Reva sagte etwas anderes.

471
00:42:58,769 --> 00:43:00,937
Sie sagte, sie flehte Sie an.

472
00:43:02,523 --> 00:43:05,067
Da steckt mehr dahinter,
und das wissen Sie.

473
00:43:05,151 --> 00:43:08,404
Sie bat mich darum, aber Sie waren schon
für das Programm vorgesehen.

474
00:43:10,572 --> 00:43:13,742
-Hat Reva Ihnen nichts davon gesagt?
-Nein.

475
00:43:14,951 --> 00:43:16,412
Das richtet gar nichts aus.

476
00:43:21,625 --> 00:43:23,169
Mein Gott.

477
00:43:24,211 --> 00:43:27,714
Ich muss eine Blutprobe
mit Revas Daten abgleichen.

478
00:43:27,798 --> 00:43:30,926
Ihre DNA könnte der X-Faktor sein,
der den Erfolg bewirkt hat.

479
00:43:31,010 --> 00:43:34,263
-Sie meinen, es klappt nur bei Luke?
-Ja, könnte sein.

480
00:43:35,556 --> 00:43:37,724
Die Wunde ist zu septisch für eine Probe.

481
00:43:37,808 --> 00:43:39,851
Heißt das,
Sie können es nicht wiederholen?

482
00:43:39,935 --> 00:43:45,274
So simpel ist es nicht...
Penizillin, der Röntgenapparat,

483
00:43:45,357 --> 00:43:49,445
die Pockenimpfung, der Herzschrittmacher,
sogar Viagra.

484
00:43:49,528 --> 00:43:52,739
Das waren alles Zufälle.
So ist es auch mit Carl.

485
00:44:01,915 --> 00:44:03,209
So könnte es gehen.

486
00:44:04,168 --> 00:44:06,170
Gehen Sie durch den Hals...

487
00:44:08,505 --> 00:44:10,507
Wir können seine Schleimhaut punktieren.

488
00:44:10,591 --> 00:44:12,301
-Genau.
-Ich mag Ihre Denkweise.

489
00:44:14,886 --> 00:44:15,971
Ich nicht.

490
00:44:17,181 --> 00:44:18,474
Tut mir leid.

491
00:44:19,808 --> 00:44:22,894
Ok. Lehnen Sie den Kopf zurück
und machen Sie den Mund auf.

492
00:44:24,146 --> 00:44:26,190
Ich mache es so schnell wie möglich.

493
00:44:28,484 --> 00:44:29,693
Atme durch die Nase.

494
00:44:36,533 --> 00:44:39,828
Nur die Ruhe. Oh, es geht.

495
00:44:40,662 --> 00:44:42,289
Es funktioniert.

496
00:44:56,470 --> 00:44:57,763
Siehst du das?

497
00:45:00,849 --> 00:45:03,519
-Das ist meine Marke.
-Nein.

498
00:45:04,895 --> 00:45:06,480
Das ist nicht deine Marke.

499
00:45:06,563 --> 00:45:09,483
Sie gehört der Stadt New York
und ihren Bewohnern.

500
00:45:11,402 --> 00:45:12,736
Wenn du die Kontrolle verlierst,

501
00:45:12,819 --> 00:45:15,656
jemanden angreifst,
weil du einen schlechten Tag hattest...

502
00:45:16,657 --> 00:45:18,450
...oder dich machtlos fühlst...

503
00:45:19,410 --> 00:45:22,788
-...oder den Falschen fickst...
-Ich hab gar keinen gefickt.

504
00:45:22,871 --> 00:45:24,206
Jetzt komm.

505
00:45:31,297 --> 00:45:34,425
Du verdienst es nicht,
die Bewohner von New York zu vertreten,

506
00:45:34,508 --> 00:45:36,092
geschweige denn zu beschützen.

507
00:45:36,177 --> 00:45:39,763
Das ist nicht wahr, und das weißt du.
Das tue ich.

508
00:45:41,473 --> 00:45:45,227
Sieh mal, wir sind anders gestrickt.

509
00:45:46,812 --> 00:45:48,272
Wir rennen zu Schießereien.

510
00:45:48,355 --> 00:45:50,982
Traurigkeit ertränken wir,
in der Wut ficken wir.

511
00:45:51,066 --> 00:45:55,654
Und die Leute hassen uns,
bis sie uns brauchen.

512
00:45:57,448 --> 00:45:59,157
Und das hasse ich.

513
00:46:02,703 --> 00:46:04,746
Aber ich liebe es auch.

514
00:46:10,836 --> 00:46:12,629
Für uns gelten höhere Maßstäbe.

515
00:46:14,756 --> 00:46:17,676
Das ist nicht leicht, es ist sehr schwer.

516
00:46:17,759 --> 00:46:21,305
Und deshalb werden die Leute
uns immer brauchen.

517
00:46:32,274 --> 00:46:34,818
Harlems Held, von wegen.

518
00:46:41,199 --> 00:46:45,120
Wenn wir von höheren Maßstäben reden,
geht es nicht nur um Luke Cage.

519
00:46:46,872 --> 00:46:51,042
Du ignorierst den Mann,
der mir gestern eine Waffe an Kopf hielt.

520
00:46:51,126 --> 00:46:52,711
Wir finden heraus, wer das war.

521
00:46:52,794 --> 00:46:56,632
Mariah Dillard ist auch noch ein Thema.
Unschuldig ist die nicht.

522
00:46:56,715 --> 00:46:59,468
Sie ist keine flüchtige Mörderin,
die zwei Cops angriff.

523
00:46:59,551 --> 00:47:05,056
Du musst dringend Luke Cage fassen.

524
00:47:09,811 --> 00:47:11,938
Kugeln prallen glatt von ihm ab.

525
00:47:12,856 --> 00:47:15,609
Das klappt nur mit Köpfchen.

526
00:47:16,943 --> 00:47:19,988
Und es muss jemand anleiern,
dem er vertraut.

527
00:47:30,791 --> 00:47:32,167
Sieh zu, dass du ihn kriegst.

528
00:47:51,520 --> 00:47:52,896
Bist du bereit dafür?

529
00:47:52,979 --> 00:47:56,107
Wie ich sagte, so bereit man sein kann.

530
00:47:56,191 --> 00:47:59,027
Dir muss klar sein, wo du hier bist.

531
00:47:59,110 --> 00:48:03,198
Bemerken sie die geringste Schwäche,
das kleinste Zögern...

532
00:48:03,281 --> 00:48:07,411
...bist du nicht nur politisch erledigt,
sondern für immer.

533
00:48:22,426 --> 00:48:23,427
Du kommst zu spät.

534
00:48:24,094 --> 00:48:27,639
Tu ich nicht. Ich bin ganz pünktlich.

535
00:48:27,723 --> 00:48:29,350
Was gibt's?

536
00:48:32,268 --> 00:48:36,440
Jetzt, wo mein Cousin tot ist,
will ich einiges verändern.

537
00:48:36,523 --> 00:48:40,318
Ich habe meinen Cousin geliebt,
mochte aber nicht, was er tat.

538
00:48:40,402 --> 00:48:42,738
Bis er aufhörte, dir zu nützen.

539
00:48:42,821 --> 00:48:45,949
Spar dir den Scheiß, Lady.
Was hast du uns zu sagen?

540
00:48:48,034 --> 00:48:49,285
Ich steige aus.

541
00:48:51,913 --> 00:48:57,168
Meine Familie soll nicht mehr
mit euch in Verbindung gebracht werden.

542
00:48:57,252 --> 00:48:59,755
Ich muss mir
einen legaleren Umgang zulegen.

543
00:48:59,838 --> 00:49:00,839
Muss?

544
00:49:00,922 --> 00:49:02,674
Das klingt wenig einleuchtend.

545
00:49:02,758 --> 00:49:06,177
Mein Cousin hat lukrative Aktivposten
und Beziehungen.

546
00:49:07,095 --> 00:49:10,306
Die bekommt ihr zu einem fairen Preis.

547
00:49:13,268 --> 00:49:16,187
-Und du ziehst dich zurück?
-Ich gehe.

548
00:49:16,271 --> 00:49:18,482
Warum kann ich das nur schwer glauben?

549
00:49:18,565 --> 00:49:22,444
Weil du zugleich clever und dumm bist.

550
00:49:23,111 --> 00:49:26,031
Diamondback, was suchst du hier?

551
00:49:26,114 --> 00:49:29,535
Dass du mich nicht eingeladen hast,
war mir Einladung genug.

552
00:49:35,206 --> 00:49:37,793
-Wie bitte?
-Siehst du, Peter...

553
00:49:38,710 --> 00:49:41,087
...wenn du meine Ware nicht abnimmst,
oder Jacques...

554
00:49:42,130 --> 00:49:45,717
...wenn du sie billiger
bei meiner Konkurrenz kaufst,

555
00:49:45,801 --> 00:49:49,721
dann nehmt ihr mir Geld aus der Tasche,
und das stinkt mir.

556
00:49:59,189 --> 00:50:02,734
Hat sonst noch jemand diese Woche
die Beichte versäumt?

557
00:50:03,735 --> 00:50:06,154
Eure Männer draußen sind tot.

558
00:50:06,237 --> 00:50:08,949
Eure Gier war stärker
als euer gesunder Menschenverstand.

559
00:50:09,032 --> 00:50:13,203
Deshalb stehe ich jetzt auf der Kanzel.

560
00:50:16,039 --> 00:50:19,543
Reiche, Kamele und Nadeln.

561
00:50:20,461 --> 00:50:21,795
Was willst du?

562
00:50:22,754 --> 00:50:26,925
Hey, Neville... wenn du mich
auf die Probe stellen willst...

563
00:50:27,008 --> 00:50:30,136
Immer mit der Ruhe, Mann.
Ich hab zurzeit kein Problem mit dir.

564
00:50:30,220 --> 00:50:33,515
-Wir werden dich anhören.
-Nicht nötig.

565
00:50:33,599 --> 00:50:36,560
Schon weil ihr hier seid,
seid ihr bereits tot.

566
00:50:39,480 --> 00:50:41,314
Zwei zum Preis von einem.

567
00:50:41,397 --> 00:50:43,191
Was soll das, Mann?

568
00:50:44,109 --> 00:50:45,819
Du wirst einen Krieg anzetteln.

569
00:50:46,903 --> 00:50:49,197
"Dann werden sich viele ärgern...

570
00:50:50,866 --> 00:50:54,578
...und werden untereinander verraten
und werden sich untereinander hassen.

571
00:50:54,661 --> 00:50:59,332
Und es werden sich viel falsche Propheten
erheben und werden viele verführen.

572
00:51:00,458 --> 00:51:03,545
Wer aber beharret bis ans Ende...

573
00:51:04,963 --> 00:51:06,673
...der wird selig."

574
00:51:07,674 --> 00:51:09,092
Du bist wahnsinnig.

575
00:51:14,681 --> 00:51:19,019
Dann würde ich dich leben lassen, damit du
ein hochprofitables Drogengeschäft führst.

576
00:51:20,020 --> 00:51:24,024
Aber deine Cousins südlich der Grenze
gehen mich nichts an...

577
00:51:25,108 --> 00:51:27,068
...deshalb ist heute dein Glückstag.

578
00:51:29,362 --> 00:51:30,572
Aber du...

579
00:51:31,197 --> 00:51:32,824
Du...

580
00:51:33,950 --> 00:51:35,702
Du bist wirklich wahnsinnig.

581
00:51:37,162 --> 00:51:39,915
Ich brachte gerade vier Leute um.

582
00:51:41,124 --> 00:51:43,168
Und du hast nicht mal
mit der Wimper gezuckt.

583
00:51:45,128 --> 00:51:46,755
Du machst mir keine Angst.

584
00:51:48,298 --> 00:51:49,507
Nein...

585
00:51:50,425 --> 00:51:52,302
...das glaube ich auch nicht.

586
00:51:54,220 --> 00:51:56,640
Erklär mir,
warum wir Freunde sein sollten.

587
00:52:05,941 --> 00:52:08,819
Wir haben zweifellos
beide unsere Probleme mit ihm.

588
00:52:08,902 --> 00:52:12,989
Er soll deinen Cousin ermordet haben.
Heißt es.

589
00:52:13,073 --> 00:52:17,368
Tröste dich, ich erledige ihn,
wenn die Zeit gekommen ist.

590
00:52:17,452 --> 00:52:20,538
Aber die Zeit ist noch nicht gekommen.

591
00:52:20,622 --> 00:52:24,292
Hast du eigentlich das Video
in sämtlichen Nachrichten gesehen?

592
00:52:25,293 --> 00:52:28,004
Erkennst du die Chance nicht?

593
00:52:28,088 --> 00:52:32,676
Du siehst einen Mann,
den du töten willst und der nicht stirbt.

594
00:52:32,759 --> 00:52:35,011
Ich sehe einen Marketingtraum.

595
00:52:36,054 --> 00:52:38,139
Wozu seine Zeit damit vergeuden,

596
00:52:38,223 --> 00:52:41,852
kriminelle Kunden im Dunkeln umzubringen
und einzuschüchtern,

597
00:52:41,935 --> 00:52:46,356
wenn man im Hellen
Waffen an Polizeireviere verkaufen kann?

598
00:52:46,439 --> 00:52:49,567
Waffen, die sich
für diese neuen Bedrohungen eignen.

599
00:52:55,031 --> 00:52:56,449
Red weiter.

600
00:53:01,162 --> 00:53:04,165
Es heißt, du hättest eine Waffe,
die mit ihm fertig wird.

601
00:53:05,083 --> 00:53:06,710
Die Luke Cage tötet.

602
00:53:07,585 --> 00:53:11,632
Aber wenn du das tust
und genug Aufsehen erregst,

603
00:53:11,715 --> 00:53:14,926
kommen alle anderen auch zu dir,

604
00:53:15,010 --> 00:53:17,638
damit du hilfst,
die übrigen Superfreaks zu erledigen,

605
00:53:17,721 --> 00:53:21,016
die die natürliche Ordnung
der Dinge durcheinanderbringen.

606
00:53:21,099 --> 00:53:23,476
Du musst das
wie die großen Pharmakonzerne machen.

607
00:53:24,560 --> 00:53:28,815
Du erfindest die Krankheit
und verkaufst anschließend das Heilmittel.

608
00:53:32,068 --> 00:53:35,822
Shades... Jetzt sehe ich,
dass du recht hattest.

609
00:53:39,910 --> 00:53:42,663
Ich mag ihre Denkweise.

610
00:53:42,746 --> 00:53:45,916
Und wer könnte die Deals
besser aushandeln?

611
00:53:46,541 --> 00:53:48,376
Nein, ich bin da raus.

612
00:53:48,459 --> 00:53:50,796
Nein. Du bist drin...

613
00:53:52,005 --> 00:53:57,302
...tief drin...
...bis ich es mir anders überlege.

614
00:54:01,765 --> 00:54:03,975
Entschuldige die Schweinerei, <i>hermano.</i>

615
00:54:05,185 --> 00:54:08,063
Aber ich habe keine Zweifel...

616
00:54:09,064 --> 00:54:10,857
...dass du Reinigungspersonal hast.

617
00:54:10,941 --> 00:54:12,984
Warum bin ich noch am Leben, Mann?

618
00:54:14,695 --> 00:54:16,947
Weil mich keiner kriegt.

619
00:54:18,031 --> 00:54:20,658
Sie werden herumfragen, also sag ihnen...

620
00:54:21,242 --> 00:54:23,704
...ich ermorde jeden,
der mir unter die Augen kommt.

621
00:54:24,955 --> 00:54:27,708
Es ist mir einerlei,
und ich werde nicht aufhören.

622
00:54:28,709 --> 00:54:31,169
Man kann mit mir nicht verhandeln.

623
00:54:32,253 --> 00:54:34,923
Friss oder stirb.

624
00:54:39,970 --> 00:54:42,180
Ob Peter Luger's noch aufhat?

625
00:56:00,341 --> 00:56:05,013
Der Clip von Cage und den Cops
hat sich im Internet verbreitet.

626
00:56:05,096 --> 00:56:09,851
-Was willst du jetzt machen?
-Ist doch super.

627
00:56:09,935 --> 00:56:12,603
Jetzt kann er nirgends mehr hin.
Wir finden ihn.

628
00:56:13,814 --> 00:56:16,232
-Alles fügt sich.
-Aber es wird...

629
00:56:19,235 --> 00:56:20,778
Ich mag diesen Song.

630
00:57:20,421 --> 00:57:24,634
Wir arbeiteten an künstlicher Haut
für Verbrennungsopfer.

631
00:57:25,635 --> 00:57:27,387
Ein Prozess namens CRISPR verschmolz

632
00:57:27,470 --> 00:57:30,765
die Patienten-DNA mit einer anderen,
um deren Attribute zu gewinnen.

633
00:57:30,849 --> 00:57:33,184
Die Fremd-DNA
war von Abalone-Muscheln, nicht?

634
00:57:33,268 --> 00:57:35,937
Ja. Wo haben Sie Ihren Doktor gemacht?

635
00:57:37,522 --> 00:57:42,318
145. Straße. Und in Hell's Kitchen.

636
00:57:44,404 --> 00:57:46,031
Nun, Sie haben recht.

637
00:57:46,114 --> 00:57:50,576
Wir nutzten Muscheln bereits,
um Armeeausrüstung zu verbessern.

638
00:57:50,660 --> 00:57:54,372
Und um die Langlebigkeit,
Flexibilität und Heilungsfähigkeit

639
00:57:54,455 --> 00:57:57,542
der menschlichen Epidermis
genetisch zu stärken.

640
00:57:57,625 --> 00:58:00,711
Warum durchdringen diese Kugeln dann
seine Haut?

641
00:58:00,795 --> 00:58:02,047
Sind sie beschichtet?

642
00:58:03,631 --> 00:58:07,177
Mag sein, aber es dürfte
das Material sein, aus dem sie sind.

643
00:58:07,260 --> 00:58:10,555
-Die Abalone sind fast undurchdringlich...
-Ja.

644
00:58:10,638 --> 00:58:13,433
...lassen sich aber
unter Umständen auseinanderschieben.

645
00:58:13,516 --> 00:58:15,143
Wann zum Beispiel?

646
00:58:16,686 --> 00:58:20,481
Im Experiment
verbanden sich Ihre Hautzellen

647
00:58:20,565 --> 00:58:24,152
am exakt benötigten Konzentrationsgrad
von Säure, Temperatur und Salz

648
00:58:24,235 --> 00:58:27,572
-mit Wasserstoffbrückenbindungen...
-Kein Fachchinesisch, bitte.

649
00:58:27,655 --> 00:58:32,994
Ich kann den Säuregrad
und den Salzgehalt des Experiments exakt

650
00:58:33,078 --> 00:58:35,580
aus den Informationen
in Revas USB-Stick ableiten.

651
00:58:35,663 --> 00:58:38,666
Aber die Unbekannte ist die Temperatur.

652
00:58:39,709 --> 00:58:42,212
Da Albert Rackham sie im Bad hochdrehte,

653
00:58:42,295 --> 00:58:46,882
habe ich den Temperaturwert nicht,
der das Experiment beschleunigte.

654
00:58:46,967 --> 00:58:50,720
Wie wollen Sie das Zeug
aus mir herausbekommen?

655
00:58:53,056 --> 00:58:57,393
Stellen Sie sich Ihre Haut
als eine Art Klettband

656
00:58:57,477 --> 00:58:59,270
unter einer Art von Verschluss vor.

657
00:58:59,354 --> 00:59:02,023
Um durchzudringen,
muss er den Verschluss lockern,

658
00:59:02,107 --> 00:59:04,400
dann können wir die Splitter entfernen.

659
00:59:04,484 --> 00:59:06,945
Und wie soll das gehen?

660
00:59:07,028 --> 00:59:11,950
Ich tauche Ihre Haut in kochende Säure,
dann entnehme ich die Splitter.

661
00:59:19,457 --> 00:59:22,043
Was denn? Das hab ich an Tieren versucht.

662
00:59:22,127 --> 00:59:23,962
Er steckt mich an einen Bratspieß?

663
00:59:26,714 --> 00:59:28,591
Ich glaube, er will dich frittieren...

664
00:59:30,426 --> 00:59:31,927
Wie einen Truthahn.

665
00:59:32,012 --> 00:59:35,723
Wir haben nur wenig Zeit,
bis sich Ihre Haut schließt.

666
00:59:35,806 --> 00:59:36,807
VORSICHT SÄURE

667
00:59:39,227 --> 00:59:42,313
Nur damit das klar ist...
Was könnte schiefgehen?

668
00:59:43,481 --> 00:59:46,359
Nun, Ihre Haut könnte abblättern
wie Wachspapier,

669
00:59:46,442 --> 00:59:48,819
dann würden Sie mich
vor lauter Schmerzen anflehen,

670
00:59:48,903 --> 00:59:51,947
Sie zu erschießen.
Ihr Kopf ist ok,

671
00:59:52,032 --> 00:59:54,825
die Kugel würde wohl
von Ihrem Schädel abprallen.

672
00:59:57,453 --> 00:59:59,372
Du süße Weihnacht.

673
01:00:12,468 --> 01:00:14,345
Wenn es zu schmerzhaft wird,

674
01:00:14,429 --> 01:00:17,348
heb deine geballte Faust hoch,
dann breche ich ab, ok?

675
01:00:17,432 --> 01:00:18,724
So etwa?

676
01:00:19,850 --> 01:00:21,644
Ganz genau.

677
01:00:24,980 --> 01:00:26,274
Vertraust du dem Kerl?

678
01:00:27,150 --> 01:00:28,276
Nein, verdammt.

679
01:00:29,694 --> 01:00:33,989
Wenn mir etwas zustößt,
wenn etwas schiefgeht,

680
01:00:34,074 --> 01:00:36,659
sorge dafür,
dass er Revas Daten nicht behält.

681
01:00:36,742 --> 01:00:39,245
Sie dürfen nicht
in die falschen Hände fallen.

682
01:00:39,329 --> 01:00:41,497
Bring ihn von mir aus um.

683
01:00:43,249 --> 01:00:45,960
Verstanden. Aber so weit kommt es nicht.

684
01:00:46,044 --> 01:00:50,173
Ich meine es ernst. Es ist zu gefährlich.

685
01:00:50,256 --> 01:00:53,468
Typen wie ich
dürfen nicht frei herumrennen.

686
01:00:53,551 --> 01:00:55,886
Was redest du da?

687
01:00:55,970 --> 01:00:58,473
Niemand ist wie du.

688
01:01:03,894 --> 01:01:06,272
Ok, fangen wir an.

689
01:01:40,140 --> 01:01:42,808
-Vorsicht mit den Händen.
-Ja.

690
01:01:42,892 --> 01:01:45,019
Ok, runter.

691
01:01:51,109 --> 01:01:52,235
Halten Sie durch.

692
01:01:53,653 --> 01:01:55,280
Es wird schon klappen.

693
01:02:11,921 --> 01:02:13,964
Wie lange muss er eingetaucht bleiben?

694
01:02:14,715 --> 01:02:18,010
Keine Ahnung.
Lassen wir die Säure ihre Arbeit tun.

695
01:02:21,597 --> 01:02:23,641
-Jetzt?
-Noch nicht.

696
01:02:25,185 --> 01:02:26,436
ACHTUNG HERZFLIMMERN

697
01:02:28,854 --> 01:02:30,690
Was tun Sie da?

698
01:02:34,527 --> 01:02:35,903
Er ist noch nicht so weit.

699
01:02:38,739 --> 01:02:40,491
Ok. Warten Sie.

700
01:02:52,044 --> 01:02:53,296
Verdammt.

701
01:02:55,089 --> 01:02:56,841
-Tauchen Sie ihn wieder ein.
-Was?

702
01:02:56,924 --> 01:02:58,259
Noch mal!

703
01:03:04,557 --> 01:03:05,683
Einmal noch.

704
01:03:19,447 --> 01:03:21,991
-Wir verlieren ihn.
-Es klappt nicht.

705
01:03:23,326 --> 01:03:24,410
Warum klappt es nicht?

706
01:03:24,494 --> 01:03:27,372
-Wir verlieren ihn.
-Es klappt nicht.

707
01:03:29,164 --> 01:03:31,959
-Was sollen wir tun?
-Ich weiß es nicht.

708
01:03:37,172 --> 01:03:38,258
Scheiße!

