﻿1
00:00:31,515 --> 00:00:33,933
<i>(muffled thudding)</i>

2
00:00:56,879 --> 00:00:58,212
No...

3
00:00:58,237 --> 00:01:00,937
(muffled pounding)

4
00:01:11,346 --> 00:01:12,826
Madison: Hurry, hurry! Open the door!

5
00:01:12,851 --> 00:01:14,651
Unlock the door! Unlock the door!

6
00:01:14,719 --> 00:01:15,719
Oscar!

7
00:01:19,624 --> 00:01:20,876
Travis.

8
00:01:21,660 --> 00:01:23,126
Travis.

9
00:01:28,110 --> 00:01:29,643
Baby, talk to me, please.

10
00:01:31,497 --> 00:01:33,913
- Travis.
- (speaking Spanish)

11
00:01:36,802 --> 00:01:38,201
Wait!

12
00:01:38,270 --> 00:01:40,637
Wait a second! Wait. Elena, wait!

13
00:01:40,739 --> 00:01:43,090
Elena, Elena.

14
00:01:43,208 --> 00:01:45,308
(speaking Spanish)

15
00:01:45,394 --> 00:01:47,561
Okay, Oscar, Oscar!

16
00:01:49,782 --> 00:01:51,725
- Elena, just let me talk to him.
- (speaking Spanish)

17
00:01:51,750 --> 00:01:54,328
- Please. Please.
- He killed two people.

18
00:01:54,353 --> 00:01:55,777
- Where are you taking him?
- He hurt one of our own.

19
00:01:55,801 --> 00:01:56,658
Somewhere safe.

20
00:01:56,683 --> 00:01:58,800
We'll take care of Oscar, then we'll
figure out what to do with your husband.

21
00:01:58,824 --> 00:02:00,401
- He just lost his son
- Madison, they don't care.

22
00:02:00,425 --> 00:02:02,826
- He didn't know what he was doing.
- Madison, they don't care.

23
00:02:02,928 --> 00:02:04,528
You're not helping.

24
00:02:13,077 --> 00:02:14,743
Give me your knife.

25
00:02:51,393 --> 00:02:52,709
(grunts)

26
00:02:58,403 --> 00:02:59,835
Victor: <i>Madison.</i>

27
00:03:02,998 --> 00:03:05,666
(growling)

28
00:03:27,156 --> 00:03:33,648
Synced & corrected by chamallow & Aaronnmb
<b><font color="#32a615">WEB-DL sync by</font> kinglouisxx</b>
www.addic7ed.com

29
00:03:44,284 --> 00:03:46,085
(exhales)

30
00:03:51,109 --> 00:03:52,255
(speaking Spanish) _

31
00:03:53,341 --> 00:03:54,906
_

32
00:03:56,545 --> 00:03:58,717
_

33
00:04:00,081 --> 00:04:02,100
_

34
00:04:12,184 --> 00:04:13,299
_

35
00:04:13,300 --> 00:04:14,375
_

36
00:04:14,376 --> 00:04:16,483
_

37
00:04:16,484 --> 00:04:18,983
_

38
00:04:18,984 --> 00:04:22,043
_

39
00:04:22,044 --> 00:04:23,764
_

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,782
_

41
00:04:27,783 --> 00:04:31,133
_

42
00:04:31,134 --> 00:04:33,347
_

43
00:04:33,348 --> 00:04:34,533
_

44
00:04:35,550 --> 00:04:37,549
_

45
00:04:39,298 --> 00:04:43,777
_

46
00:04:46,518 --> 00:04:49,943
_

47
00:04:51,084 --> 00:04:52,837
_

48
00:04:53,138 --> 00:04:55,183
_

49
00:05:01,184 --> 00:05:03,088
_

50
00:05:04,589 --> 00:05:06,299
_

51
00:05:07,254 --> 00:05:08,939
_

52
00:05:09,871 --> 00:05:11,394
_

53
00:05:13,510 --> 00:05:14,542
(moans)

54
00:05:15,841 --> 00:05:18,448
_

55
00:05:22,782 --> 00:05:26,033
<i>(door opens, closes)</i>

56
00:05:28,273 --> 00:05:29,603
Victor: <i>It's ill-timed, Madison.</i>

57
00:05:29,628 --> 00:05:30,748
You cannot speak for Travis.

58
00:05:30,773 --> 00:05:31,973
- He's family.
- He failed you.

59
00:05:32,009 --> 00:05:33,249
- He compromised us.
- Bullshit.

60
00:05:33,327 --> 00:05:34,673
We were compromised
before Travis got here.

61
00:05:34,698 --> 00:05:37,229
If I hadn't lit the goddamn beacon,
none of this would have happened.

62
00:05:37,254 --> 00:05:39,001
- It's on me.
- Argue for him, it hurts us.

63
00:05:39,026 --> 00:05:40,354
Think about that. Think about Alicia.

64
00:05:40,479 --> 00:05:42,718
I fought for Elena
before. I can talk to her.

65
00:05:42,786 --> 00:05:44,753
- I'll convince her.
- Convince her of what?

66
00:05:45,140 --> 00:05:46,998
He's lost too much to
deserve this, Victor.

67
00:05:47,023 --> 00:05:48,624
<i>They can't just keep
him locked up like that.</i>

68
00:05:48,649 --> 00:05:50,975
Locked up? Madison,
they're going to exile him.

69
00:05:51,000 --> 00:05:52,725
- Then we'll stop them.
- It was your decree.

70
00:05:52,750 --> 00:05:53,881
What are you going to say
to dissuade them?

71
00:05:53,905 --> 00:05:55,303
<i>What are you gonna do?</i>

72
00:05:59,169 --> 00:06:00,501
What are we gonna do?

73
00:06:00,603 --> 00:06:02,270
We've done as much bad as good here.

74
00:06:02,372 --> 00:06:04,221
- We've lost our place.
- We earn it back

75
00:06:04,246 --> 00:06:05,346
by not fighting for Travis.

76
00:06:05,371 --> 00:06:07,118
But he found us.

77
00:06:07,143 --> 00:06:09,744
With all of this, he found us.

78
00:06:09,846 --> 00:06:11,778
That has to matter. We can't ignore it.

79
00:06:11,803 --> 00:06:14,103
Madison, I'm sorry,
but the man cannot stay.

80
00:06:17,735 --> 00:06:19,921
You're right. You're right.

81
00:06:22,826 --> 00:06:24,559
He can't stay.

82
00:06:30,162 --> 00:06:32,633
We can leave with him.
We can go together.

83
00:06:32,813 --> 00:06:34,646
Oh, for Christ's sakes.

84
00:06:35,078 --> 00:06:37,437
- No, Alicia...
- Mom, we can't kick him out.

85
00:06:37,462 --> 00:06:39,245
We can't let that be who we are.

86
00:06:39,392 --> 00:06:40,758
I won't do that to you.

87
00:06:40,933 --> 00:06:42,349
You don't have a choice.

88
00:06:42,374 --> 00:06:44,142
You're not gonna let
Travis die out there alone

89
00:06:44,167 --> 00:06:45,479
because you're scared for me.

90
00:06:45,504 --> 00:06:46,504
We're past that.

91
00:06:48,974 --> 00:06:50,655
Look, we found this place.

92
00:06:51,756 --> 00:06:53,342
We'll find another.

93
00:06:56,661 --> 00:06:57,927
Mom, we've lost too many.

94
00:07:05,829 --> 00:07:07,136
Are you really gonna leave

95
00:07:07,721 --> 00:07:09,387
for the man who abandoned you?

96
00:07:14,199 --> 00:07:15,932
Come with us, Victor.

97
00:07:18,737 --> 00:07:20,639
I had the chance to kill myself.

98
00:07:21,537 --> 00:07:23,053
I chose not to.

99
00:07:24,275 --> 00:07:25,909
I wouldn't die for him,

100
00:07:26,578 --> 00:07:28,604
and I'm not dying for any of you.

101
00:07:41,192 --> 00:07:43,092
<i>(door opens)</i>

102
00:07:43,228 --> 00:07:44,560
- What?
- How's Oscar?

103
00:07:44,585 --> 00:07:46,611
- Unconscious.
- Andrés is working on him.

104
00:07:47,832 --> 00:07:49,198
Alicia: <i>We're sorry.</i>

105
00:07:49,635 --> 00:07:52,001
Hector: <i>Yeah, now.</i>

106
00:07:52,291 --> 00:07:53,641
What do you want?

107
00:07:53,666 --> 00:07:55,733
- Travis did violence.
- (speaks Spanish)

108
00:07:55,758 --> 00:07:57,294
- So he has to leave.
- Your rule.

109
00:07:57,319 --> 00:07:59,835
Yes, but you don't
have to force him out.

110
00:07:59,860 --> 00:08:01,593
We'll go.

111
00:08:01,618 --> 00:08:03,556
All of us.

112
00:08:03,581 --> 00:08:06,059
Give us till morning,
you'll never see us again.

113
00:08:13,329 --> 00:08:14,329
<i>Está bien.</i>

114
00:08:16,953 --> 00:08:18,117
Give him to us now.

115
00:08:18,141 --> 00:08:19,906
_

116
00:08:20,378 --> 00:08:22,928
You don't have to hold
him if we're leaving.

117
00:08:22,953 --> 00:08:25,240
What's the point? He's
not gonna hurt anyone.

118
00:08:25,265 --> 00:08:26,439
The damage is already done.

119
00:08:26,464 --> 00:08:27,931
He won't do anything. I'll see to it.

120
00:08:27,956 --> 00:08:29,238
- No.
- (speaks Spanish)

121
00:08:29,263 --> 00:08:32,506
_

122
00:08:34,843 --> 00:08:36,239
- _
- <i>Tia...</i>

123
00:08:36,240 --> 00:08:38,258
_

124
00:08:38,559 --> 00:08:40,589
_

125
00:08:42,080 --> 00:08:43,947
You leave at dawn.

126
00:08:49,398 --> 00:08:52,249
Check on Oscar. If anything
goes sideways, we should know.

127
00:09:14,452 --> 00:09:16,540
I told them you had to leave the hotel.

128
00:09:20,134 --> 00:09:21,834
And I told them we'd go with you.

129
00:09:21,936 --> 00:09:23,423
- No.
- No other choice.

130
00:09:23,448 --> 00:09:25,282
- No, the hell there's not.
- You leave, we leave.

131
00:09:25,306 --> 00:09:26,593
- It's done.
- Nothing's done, Maddy.

132
00:09:26,618 --> 00:09:29,492
- You can't do this.
- I'm not sending you out there to die.

133
00:09:31,212 --> 00:09:34,547
You wonder why you found
us? How you found us?

134
00:09:34,616 --> 00:09:36,148
This is why.

135
00:09:36,822 --> 00:09:39,322
But you're both safe here.

136
00:09:44,792 --> 00:09:46,259
We're leaving in the morning.

137
00:09:47,762 --> 00:09:49,512
Door's open.

138
00:09:50,177 --> 00:09:52,377
Wanna wait the night out
alone or with your family?

139
00:09:59,271 --> 00:10:01,338
<i>(seagulls screeching)</i>

140
00:10:05,170 --> 00:10:07,521
<i>(people chattering in Spanish)</i>

141
00:10:24,552 --> 00:10:27,953
(Luciana speaking Spanish)

142
00:10:29,353 --> 00:10:30,719
Luciana.

143
00:10:32,490 --> 00:10:33,722
I thought you were gone.

144
00:10:36,444 --> 00:10:38,294
Please don't do this.

145
00:10:38,362 --> 00:10:40,095
Come with me.

146
00:10:40,198 --> 00:10:41,564
And where shall we go?

147
00:10:43,301 --> 00:10:44,913
This is how it is now, okay?

148
00:10:44,938 --> 00:10:46,226
You find somewhere safe,

149
00:10:46,251 --> 00:10:48,344
and when it's compromised, you move on.

150
00:10:48,369 --> 00:10:50,102
If we leave, you know
what's gonna happen?

151
00:10:50,171 --> 00:10:52,137
We'll watch each other die and turn

152
00:10:52,162 --> 00:10:54,021
until there's no one left to watch.

153
00:10:57,278 --> 00:11:00,521
But they're gonna
slaughter you all anyway.

154
00:11:01,115 --> 00:11:03,382
Somewhere you must know I'm right.

155
00:11:04,966 --> 00:11:06,808
We're gonna meet our fate.

156
00:11:07,886 --> 00:11:09,668
This is no place for boys.

157
00:11:10,472 --> 00:11:11,912
Do what you do, Nick.

158
00:11:12,779 --> 00:11:14,099
Run.

159
00:11:30,512 --> 00:11:32,106
Andrés?

160
00:11:33,095 --> 00:11:35,445
You shouldn't be here.

161
00:11:35,888 --> 00:11:37,287
I want to help.

162
00:11:37,312 --> 00:11:38,622
<i>There's nothing you can do.</i>

163
00:11:38,879 --> 00:11:40,396
Has he come to yet?

164
00:11:42,077 --> 00:11:43,466
No.

165
00:11:52,655 --> 00:11:54,638
His pupils are dilated.

166
00:11:54,663 --> 00:11:56,484
I think his brain's swelling.

167
00:11:56,509 --> 00:11:58,776
I have to remove a piece of his skull.

168
00:11:59,979 --> 00:12:02,112
Relieve the pressure. I have no choice.

169
00:12:03,807 --> 00:12:05,206
I can't lose my brother.

170
00:12:07,323 --> 00:12:08,556
I wanna help.

171
00:12:08,581 --> 00:12:09,931
You wanna speak for your family.

172
00:12:09,964 --> 00:12:11,998
There's no excuse for
what he did, I know that.

173
00:12:12,041 --> 00:12:13,529
- I'm not pretending...
- If it were up to me,

174
00:12:13,553 --> 00:12:14,695
he'd be gone already.

175
00:12:14,719 --> 00:12:18,020
- I'd put him out myself.
- Hector... that's enough.

176
00:12:20,533 --> 00:12:21,849
Alicia, go.

177
00:12:24,370 --> 00:12:26,036
Now, go.

178
00:12:31,610 --> 00:12:33,110
Hold him.

179
00:12:57,550 --> 00:12:59,385
<i>(people chattering in Spanish)</i>

180
00:12:59,420 --> 00:13:01,453
<i>(rooster crows)</i>

181
00:13:06,427 --> 00:13:08,227
(chatter stops)

182
00:13:19,240 --> 00:13:21,206
(labored breathing)

183
00:13:30,721 --> 00:13:34,236
_

184
00:13:36,526 --> 00:13:41,378
_

185
00:13:44,563 --> 00:13:46,086
_

186
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
_

187
00:13:52,011 --> 00:13:53,556
<i>(infected growling)</i>

188
00:13:53,581 --> 00:13:55,096
_

189
00:13:56,823 --> 00:13:58,518
_

190
00:14:01,221 --> 00:14:03,511
_

191
00:14:03,887 --> 00:14:05,637
(snarling)

192
00:14:06,767 --> 00:14:10,251
_

193
00:14:11,111 --> 00:14:14,634
_

194
00:14:16,728 --> 00:14:19,391
_

195
00:14:20,822 --> 00:14:24,291
_

196
00:14:27,574 --> 00:14:28,816
_

197
00:14:30,064 --> 00:14:34,360
_

198
00:14:37,500 --> 00:14:39,031
_

199
00:14:39,188 --> 00:14:41,800
_

200
00:14:48,901 --> 00:14:51,109
_

201
00:14:51,344 --> 00:14:53,351
_

202
00:14:53,438 --> 00:14:55,533
_

203
00:14:55,822 --> 00:14:57,557
_

204
00:14:58,322 --> 00:15:00,148
_

205
00:15:00,258 --> 00:15:02,594
_

206
00:15:03,432 --> 00:15:05,268
_

207
00:15:05,293 --> 00:15:07,418
_

208
00:15:07,676 --> 00:15:09,261
_

209
00:15:10,441 --> 00:15:14,073
_

210
00:15:16,492 --> 00:15:23,302
_

211
00:15:26,645 --> 00:15:28,894
_

212
00:15:29,629 --> 00:15:33,090
_

213
00:15:33,575 --> 00:15:35,308
<i>(helicopter blades whirring)</i>

214
00:15:38,359 --> 00:15:39,655
_

215
00:15:41,387 --> 00:15:43,958
_

216
00:15:43,983 --> 00:15:46,084
<i>(helicopter blades continue whirring)</i>

217
00:15:55,418 --> 00:15:56,924
Holy shit.

218
00:16:07,533 --> 00:16:09,400
(saw whirs)

219
00:16:35,152 --> 00:16:37,586
You need to know who
you're leaving with, Maddy.

220
00:16:39,672 --> 00:16:41,090
Whoever you think I am...

221
00:16:43,078 --> 00:16:45,372
whatever part of me
you think is the same,

222
00:16:46,466 --> 00:16:47,966
it's not.

223
00:16:48,925 --> 00:16:50,925
- You think I don't know that?
- I know that.

224
00:16:50,950 --> 00:16:52,684
- Travis...
- I'm not sorry.

225
00:16:53,829 --> 00:16:55,195
I'm not sorry that they're dead.

226
00:16:55,220 --> 00:16:58,087
You shouldn't be. They deserved it.

227
00:17:05,764 --> 00:17:07,497
I'm no better, Travis.

228
00:17:10,869 --> 00:17:12,268
I'm worse.

229
00:17:17,603 --> 00:17:20,494
You killed, yes.

230
00:17:22,549 --> 00:17:24,049
So have I.

231
00:17:26,620 --> 00:17:28,019
Celia.

232
00:17:31,325 --> 00:17:33,458
I locked her in with her dead.

233
00:17:35,905 --> 00:17:37,104
To protect Nick.

234
00:17:43,637 --> 00:17:45,943
I know the world changed
you and made you this.

235
00:17:46,872 --> 00:17:48,740
Me, I've been like this a long time.

236
00:17:52,865 --> 00:17:54,743
I understand what you did,

237
00:17:56,146 --> 00:17:57,879
why you did it.

238
00:18:00,313 --> 00:18:01,804
And I'll understand
when you do it again,

239
00:18:01,829 --> 00:18:03,454
because you will.

240
00:18:04,858 --> 00:18:06,257
You'll have to.

241
00:18:10,864 --> 00:18:12,692
We will have to.

242
00:18:16,759 --> 00:18:20,394
And I can face that if you're with me.

243
00:18:25,846 --> 00:18:27,379
I'm here.

244
00:18:51,518 --> 00:18:52,682
(sighs)

245
00:18:52,707 --> 00:18:53,995
_

246
00:18:54,020 --> 00:18:58,120
_

247
00:18:58,488 --> 00:19:00,012
_

248
00:19:00,037 --> 00:19:01,136
<i>No, Tia, no.</i>

249
00:19:01,702 --> 00:19:03,168
_

250
00:19:06,944 --> 00:19:09,027
<i>- (blade clicking)
- (sniffles)</i>

251
00:19:38,790 --> 00:19:40,357
<i>(door opens)</i>

252
00:19:41,513 --> 00:19:43,805
No, no, not in here.
Don't make them see this.

253
00:19:45,884 --> 00:19:48,151
(grunting)

254
00:19:48,176 --> 00:19:49,285
Stop it!

255
00:19:49,310 --> 00:19:51,721
God damn it, stop it! We had a deal.

256
00:19:51,823 --> 00:19:53,823
Oscar is dead.

257
00:19:53,925 --> 00:19:55,703
Okay, so let us leave. We'll go.

258
00:19:55,728 --> 00:19:56,971
Let us go. We'll go now.

259
00:19:56,996 --> 00:19:58,262
- <i>Come on.</i>
- Stand him up.

260
00:19:58,287 --> 00:20:00,116
- Stand him up!
- Andrés, make them let him go.

261
00:20:00,141 --> 00:20:01,374
(grunts)

262
00:20:02,844 --> 00:20:04,544
(gun cocks)

263
00:20:09,357 --> 00:20:11,207
Why does he get to walk away?

264
00:20:13,056 --> 00:20:14,622
Take me out of here,

265
00:20:14,647 --> 00:20:16,080
where they don't have to see this.

266
00:20:19,252 --> 00:20:21,018
You killed him.

267
00:20:23,489 --> 00:20:25,139
But I had to cut him open.

268
00:20:27,205 --> 00:20:28,805
I had to end it.

269
00:20:28,830 --> 00:20:30,296
Andrés, put down the gun.

270
00:20:31,100 --> 00:20:32,943
Hector. Make him stop, Hector.

271
00:20:32,968 --> 00:20:34,534
(speaks Spanish)

272
00:20:34,559 --> 00:20:37,343
- Not fair.
- You're right, it's not fair.

273
00:20:37,462 --> 00:20:38,961
<i>(Madison grunts)</i>

274
00:20:39,063 --> 00:20:41,829
Maddy, get out of here.
Take Alicia with you.

275
00:20:41,854 --> 00:20:43,351
No, don't, don't.

276
00:20:46,738 --> 00:20:48,838
<i>- (blade rings)
- (gunshot)</i>

277
00:20:53,011 --> 00:20:54,193
Alicia: Sorry.

278
00:20:55,940 --> 00:20:57,490
Hector: No!

279
00:20:57,515 --> 00:20:59,382
- Travis: Hey!
- (grunts)

280
00:21:06,575 --> 00:21:09,167
Everybody out! All of you.

281
00:21:14,619 --> 00:21:16,151
(gasping)

282
00:21:20,072 --> 00:21:21,972
We need to run, now.

283
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
Alicia.

284
00:21:26,579 --> 00:21:28,912
Come on. Travis, get her.

285
00:21:51,945 --> 00:21:53,044
Victor, come on.

286
00:21:53,069 --> 00:21:54,568
(panting)

287
00:22:01,578 --> 00:22:02,844
We need to go.

288
00:22:08,184 --> 00:22:09,550
Maddy.

289
00:22:16,913 --> 00:22:18,145
(engine starts)

290
00:22:18,170 --> 00:22:20,160
- Victor...
- I'll be okay.

291
00:22:20,670 --> 00:22:22,498
- Go.
- <i>(voices approaching)</i>

292
00:22:23,459 --> 00:22:24,865
Now.

293
00:22:45,586 --> 00:22:47,219
Hold on.

294
00:23:34,361 --> 00:23:36,161
You'll be okay.

295
00:24:07,397 --> 00:24:09,464
(panting)

296
00:24:09,489 --> 00:24:10,972
<i>(knocking on door)</i>

297
00:24:12,293 --> 00:24:14,605
- (speaking Spanish) _
- <i>(knocking continues)</i>

298
00:24:15,691 --> 00:24:17,973
_

299
00:24:24,859 --> 00:24:26,359
They told me you had left.

300
00:24:33,184 --> 00:24:34,950
I saw something and came back.

301
00:24:37,421 --> 00:24:39,121
(panting)

302
00:24:48,666 --> 00:24:50,032
Let me help you.

303
00:25:05,701 --> 00:25:07,267
So, you afraid?

304
00:25:09,186 --> 00:25:10,519
Of?

305
00:25:12,570 --> 00:25:13,703
You're dying.

306
00:25:17,563 --> 00:25:19,496
I can still fight.

307
00:25:20,959 --> 00:25:22,826
I can still help.

308
00:25:25,513 --> 00:25:27,779
Be brave, but careful.

309
00:25:28,949 --> 00:25:30,349
Your words.

310
00:25:34,421 --> 00:25:35,812
If they come here,

311
00:25:35,837 --> 00:25:38,872
and we're still here, it's over.

312
00:25:41,495 --> 00:25:43,056
You want to stay and fight,

313
00:25:43,081 --> 00:25:45,374
but it's their lives
you're being brave with.

314
00:25:45,399 --> 00:25:47,799
Yours is already over.

315
00:25:50,053 --> 00:25:52,053
I care about my people.

316
00:25:52,522 --> 00:25:53,922
Your people?

317
00:26:03,596 --> 00:26:06,064
You wanted to be a great man.

318
00:26:08,635 --> 00:26:10,334
You still want it.

319
00:26:12,739 --> 00:26:14,439
Who doesn't?

320
00:26:14,507 --> 00:26:16,608
Then let them go.

321
00:26:18,202 --> 00:26:20,511
Give them permission to run.

322
00:26:22,779 --> 00:26:24,646
Where will they run to?

323
00:26:28,468 --> 00:26:29,667
North.

324
00:26:33,608 --> 00:26:36,909
I saw a helicopter
landing across the border.

325
00:26:38,523 --> 00:26:39,836
Medevac.

326
00:26:40,937 --> 00:26:42,330
It landed in a camp.

327
00:26:46,267 --> 00:26:48,587
Your people never have to know.

328
00:26:49,561 --> 00:26:51,428
They'll never find out.

329
00:26:57,416 --> 00:26:59,016
If they follow you...

330
00:27:01,018 --> 00:27:02,884
there's a weight that comes.

331
00:27:02,909 --> 00:27:04,893
Luciana and I will do it together.

332
00:27:04,918 --> 00:27:08,102
- Luciana wants to stay.
- Not for the place.

333
00:27:08,127 --> 00:27:11,215
She wants to stay for
the people and for you.

334
00:27:11,674 --> 00:27:13,246
She doesn't wanna look at me.

335
00:27:14,587 --> 00:27:17,888
She didn't believe in you
because you were immune.

336
00:27:17,957 --> 00:27:20,981
She believed in you
because you were fearless.

337
00:27:21,006 --> 00:27:22,670
You show her you're not afraid,

338
00:27:22,695 --> 00:27:25,429
you tell her it's okay
to go, she will listen.

339
00:27:25,834 --> 00:27:28,061
Your people will live,

340
00:27:29,321 --> 00:27:30,923
and...

341
00:27:32,290 --> 00:27:37,266
you get to die a beautiful death.

342
00:29:12,139 --> 00:29:13,705
Had to have been 100 people here.

343
00:29:18,245 --> 00:29:21,346
(clanging)

344
00:29:26,320 --> 00:29:28,303
There's an office upstairs.

345
00:29:28,889 --> 00:29:32,192
The leader was asking about
the colonia and about Nick.

346
00:29:32,217 --> 00:29:33,977
Maybe something will
tell us where they went.

347
00:29:51,412 --> 00:29:52,744
Ooh.

348
00:30:21,089 --> 00:30:22,900
It's the people I saw.

349
00:30:23,245 --> 00:30:24,896
<i>The ones who knew Nick.</i>

350
00:30:32,044 --> 00:30:33,567
Travis: <i>Maddy.</i>

351
00:30:34,080 --> 00:30:35,839
Maybe they stayed in
their home when it started.

352
00:30:35,864 --> 00:30:37,778
They might have survived
where they lived.

353
00:30:38,417 --> 00:30:39,717
Shit.

354
00:30:51,430 --> 00:30:53,230
Got an address.

355
00:30:53,332 --> 00:30:54,448
Mom?

356
00:30:58,637 --> 00:31:00,270
Mom.

357
00:31:03,994 --> 00:31:05,928
<i>What are you doing?</i>

358
00:31:30,761 --> 00:31:32,562
(chattering in Spanish)

359
00:31:51,883 --> 00:31:54,083
<i>(infected growling)</i>

360
00:32:13,681 --> 00:32:14,681
_

361
00:32:19,699 --> 00:32:21,012
_

362
00:32:25,916 --> 00:32:27,416
(gunshots)

363
00:32:33,025 --> 00:32:34,025
<i>Vamos!</i>

364
00:32:40,451 --> 00:32:41,959
_

365
00:32:42,959 --> 00:32:44,083
_

366
00:32:44,748 --> 00:32:46,403
_

367
00:33:06,148 --> 00:33:08,181
(infected snarling)

368
00:33:31,335 --> 00:33:32,934
(speaking Spanish)

369
00:33:45,736 --> 00:33:47,719
(men shouting in Spanish)

370
00:33:50,174 --> 00:33:51,990
(groans)

371
00:34:02,788 --> 00:34:03,788
_

372
00:34:07,774 --> 00:34:09,474
(chuckles)

373
00:34:13,588 --> 00:34:16,244
_

374
00:34:16,302 --> 00:34:17,567
(all laugh)

375
00:34:17,802 --> 00:34:19,472
(shouts in spanish)

376
00:34:19,496 --> 00:34:21,165
Whoo!

377
00:34:21,166 --> 00:34:23,166
- (gunfire)
- (cheering)

378
00:34:25,224 --> 00:34:26,356
(panting)

379
00:34:30,362 --> 00:34:32,596
<i>(men shouting in distance)</i>

380
00:34:48,087 --> 00:34:50,221
(engine sputters)

381
00:34:51,685 --> 00:34:52,834
<i>(sputtering continues)</i>

382
00:34:55,005 --> 00:34:57,439
- <i>(engine sputters)</i>
- Shh, shh.

383
00:34:57,464 --> 00:34:58,397
<i>(engine roars)</i>

384
00:34:58,460 --> 00:34:59,460
_

385
00:35:34,578 --> 00:35:36,311
(infected snarling)

386
00:35:48,973 --> 00:35:51,426
(chattering in Spanish)

387
00:36:00,187 --> 00:36:02,320
- (speaks Spanish)
- (guns cock)

388
00:36:02,345 --> 00:36:04,061
(gunfire)

389
00:36:16,225 --> 00:36:17,858
(all shouting)

390
00:36:21,642 --> 00:36:23,108
<i>Marco, vámonos!</i>

391
00:36:27,247 --> 00:36:29,814
(growling echoes)

392
00:36:29,883 --> 00:36:31,149
<i>("Desperate Love" playing)</i>

393
00:36:31,251 --> 00:36:33,385
<i>♪ Oh, love ♪</i>

394
00:36:33,487 --> 00:36:38,235
<i>♪ You were a sickly child ♪</i>

395
00:36:40,093 --> 00:36:45,028
<i>♪ And how the wind ♪</i>

396
00:36:45,224 --> 00:36:47,358
<i>♪ Knocked you down ♪</i>

397
00:36:50,463 --> 00:36:54,834
<i>♪ Put on your spurs ♪</i>

398
00:36:55,334 --> 00:36:58,888
<i>♪ Swagger around ♪</i>

399
00:36:59,538 --> 00:37:06,267
<i>♪ From the desperate kingdom of love ♪</i>

400
00:37:08,914 --> 00:37:14,478
<i>♪ At the end of this burning... ♪</i>

401
00:37:14,503 --> 00:37:17,229
_

402
00:37:17,876 --> 00:37:19,190
_

403
00:37:24,278 --> 00:37:27,330
<i>♪ You'll stand proud ♪</i>

404
00:37:29,104 --> 00:37:32,432
<i>♪ Face upheld ♪</i>

405
00:37:33,321 --> 00:37:36,833
<i>♪ And I'll follow you ♪</i>

406
00:37:37,536 --> 00:37:41,575
<i>♪ Into heaven or hell ♪</i>

407
00:37:42,874 --> 00:37:46,743
<i>♪ And I'll become ♪</i>

408
00:37:48,068 --> 00:37:50,725
<i>♪ As a girl ♪</i>

409
00:37:52,092 --> 00:37:59,454
<i>♪ In the desperate kingdom of love. ♪</i>

410
00:38:16,217 --> 00:38:17,407
Go back and get in the van.

411
00:38:17,432 --> 00:38:18,832
Lock the doors.

412
00:38:22,632 --> 00:38:24,532
We won't be long. Go.

413
00:39:27,063 --> 00:39:29,213
(infected growl)

414
00:39:30,695 --> 00:39:31,928
Oh, Christ.

415
00:39:39,399 --> 00:39:41,132
Everyone's dead.

416
00:40:03,324 --> 00:40:05,891
(wheezing)

417
00:40:10,926 --> 00:40:14,394
He's alive... for now.

418
00:40:16,621 --> 00:40:17,856
He hasn't spoken yet.

419
00:40:23,989 --> 00:40:25,288
Travis: <i>We don't have much time.</i>

420
00:40:33,740 --> 00:40:38,610
- <i>Ãngel.</i>
- I'm looking for my son, Nick.

421
00:40:40,343 --> 00:40:46,261
<i>¿Eres la madre de Nick?</i>

422
00:40:46,286 --> 00:40:48,561
<i>Sí, sí,</i> yes. Yeah.

423
00:40:49,350 --> 00:40:50,982
You know where he is?

424
00:40:51,358 --> 00:40:52,850
<i>Is he still alive?</i>

425
00:40:57,412 --> 00:40:58,911
Border.

426
00:41:02,634 --> 00:41:04,934
He saw something.

427
00:41:15,830 --> 00:41:17,964
(exhales)

428
00:42:02,944 --> 00:42:05,478
<i>- (snarling)
- (thudding)</i>

429
00:42:05,563 --> 00:42:07,613
(snarling continues)

430
00:42:34,715 --> 00:42:36,762
What? What is it?

431
00:42:37,598 --> 00:42:40,099
Nick: <i>Just trying to get my bearings.</i>

432
00:42:45,734 --> 00:42:47,867
It's some kind of refugee camp.

433
00:42:56,559 --> 00:42:58,526
Nick: A couple hours' walk, maybe.

434
00:43:15,925 --> 00:43:18,425
- Nick! Ah!
- <i>(gunfire)</i>

435
00:43:18,527 --> 00:43:21,194
- (men shouting)
- (women scream)

436
00:43:28,504 --> 00:43:31,705
(people shouting, screaming)

437
00:43:31,840 --> 00:43:34,174
<i>(gunfire continues)</i>

438
00:43:36,645 --> 00:43:38,946
<i>("Goodnight" playing)</i>

439
00:43:46,009 --> 00:43:49,977
<i>♪ Good night, I love you ♪</i>

440
00:43:50,002 --> 00:43:53,204
<i>♪ Darling, good night... ♪</i>

441
00:43:53,256 --> 00:43:55,438
(muffled) Boys! We got a bleeder!

442
00:43:55,471 --> 00:43:58,423
<i>♪ Good night, good night ♪</i>

443
00:43:58,448 --> 00:44:04,884
<i>♪ May the stars shine bright ♪</i>

444
00:44:06,417 --> 00:44:10,353
<i>♪ Good night, good night ♪</i>

445
00:44:13,841 --> 00:44:17,276
<i>♪ Tomorrow, tomorrow ♪</i>

446
00:44:17,369 --> 00:44:23,023
<i>♪ Will be all right ♪</i>

447
00:44:24,813 --> 00:44:28,848
<i>♪ Together, forever ♪</i>

448
00:44:30,410 --> 00:44:33,917
<i>♪ Now and through time ♪</i>

449
00:44:35,982 --> 00:44:39,450
<i>♪ Da, da, da ♪</i>

450
00:44:39,553 --> 00:44:45,056
<i>♪ La, da, da, da, da, da ♪</i>

451
00:44:46,493 --> 00:44:49,994
<i>♪ Da, da, da ♪</i>

452
00:44:50,063 --> 00:44:54,966
<i>♪ La, da, da, da, da, da. ♪</i>

453
00:45:04,348 --> 00:45:09,348
Synced & corrected by chamallow & Aaronnmb
<b><font color="#32a615">WEB-DL sync by</font> kinglouisxx</b>
www.addic7ed.com

