1
00:00:16,813 --> 00:00:20,581
Pasamos a la postura del árbol.

2
00:00:22,218 --> 00:00:24,885
Y respirad...

3
00:00:24,887 --> 00:00:27,755
hacia tu chacra sacral.

4
00:00:39,635 --> 00:00:43,635
NCIS 14x03
Privileged Information

5
00:00:43,659 --> 00:00:50,459
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

6
00:01:10,367 --> 00:01:13,308
Venga, vamos.

7
00:01:13,309 --> 00:01:15,175
¿En serio?

8
00:01:15,665 --> 00:01:17,265
Gracias. ¿Va todo bien?

9
00:01:17,267 --> 00:01:21,135
Bueno, aquí dice que piden 1.800
dólares al mes por un apartamento

10
00:01:21,137 --> 00:01:23,070
de 30 metros cuadrados... que ni
siquiera está en una zona buena.

11
00:01:23,072 --> 00:01:24,272
Es lo habitual.

12
00:01:24,274 --> 00:01:25,840
Yo pasé por lo mismo

13
00:01:25,842 --> 00:01:27,508
cuando buscaba un nuevo
apartamento, Nick.

14
00:01:27,510 --> 00:01:29,010
Pensé que te gustaba vivir
en The Oakhurst.

15
00:01:29,012 --> 00:01:31,479
Así es, pero mi alquiler temporal

16
00:01:31,481 --> 00:01:32,980
acaba este mes. Tengo
que buscar un sitio

17
00:01:32,982 --> 00:01:35,082
que pueda permitirme ya.

18
00:01:35,084 --> 00:01:38,519
Bueno, nada bonito es
barato. Créeme.

19
00:01:38,521 --> 00:01:42,390
Cuando estaba en Buenos Aires
tenía un apartamento de

20
00:01:42,392 --> 00:01:44,292
un dormitorio y 185
metros cuadrados.

21
00:01:44,294 --> 00:01:46,227
Una estupenda vista de la
ciudad, piscina, jardín...

22
00:01:46,229 --> 00:01:47,628
Preguntadme cuánto me costaba.

23
00:01:47,630 --> 00:01:49,797
¿Cuánto era?

24
00:01:49,799 --> 00:01:51,465
6.000 pesos.

25
00:01:51,467 --> 00:01:53,334
Eso son 400 dólares.

26
00:01:54,604 --> 00:01:55,937
Bienvenido de vuelta
a la realidad.

27
00:01:55,939 --> 00:01:57,071
Una sargento de la Marina

28
00:01:57,073 --> 00:01:59,006
ha caído desde la azotea de
su edificio de apartamentos.

29
00:01:59,008 --> 00:02:00,074
¿Suicidio?

30
00:02:00,076 --> 00:02:01,776
La policía cree que
deberíamos investigarlo.

31
00:02:01,778 --> 00:02:03,811
Está en estado grave
en el Walter Reed.

32
00:02:03,813 --> 00:02:04,979
Quinn y yo vamos para allá.

33
00:02:04,981 --> 00:02:06,847
McGee, llévatelos y
procesad el edificio.

34
00:02:11,588 --> 00:02:14,021
Está bien. La víctima es
la sargento Hill.

35
00:02:14,023 --> 00:02:15,890
Vivía en la quinta planta
con su hermana.

36
00:02:15,892 --> 00:02:17,758
- ¿La hermana está aquí?
- No.

37
00:02:17,760 --> 00:02:20,061
Estaba en el trabajo. La policía
Metropolitana se lo ha notificado.

38
00:02:20,063 --> 00:02:22,430
Bishop, vamos a tener
que subir a la azotea.

39
00:02:22,432 --> 00:02:24,665
Hecho.

40
00:02:26,302 --> 00:02:30,771
¿Qué quieres que haga yo, jefe?

41
00:02:32,909 --> 00:02:34,375
¿Hablo con las mujeres
que hacían yoga?

42
00:02:34,377 --> 00:02:36,110
- ¿A ver si han visto algo?
- Bien.

43
00:02:36,112 --> 00:02:37,211
No, no, no.

44
00:02:37,213 --> 00:02:38,579
La policía Metropolitana
ya ha hablado con ellas.

45
00:02:38,581 --> 00:02:40,948
No han visto nada.

46
00:02:43,186 --> 00:02:46,120
Está bien, vamos.

47
00:02:48,291 --> 00:02:50,958
¿Sigues en adaptación?

48
00:02:55,865 --> 00:02:57,698
Llévalo mientras Gibbs
ande cerca.

49
00:02:59,102 --> 00:03:00,735
Sí.

50
00:03:05,742 --> 00:03:07,408
Después de usted, señora.

51
00:03:13,249 --> 00:03:15,716
Por aquí.

52
00:03:15,718 --> 00:03:18,019
Podemos ir en el ascensor.

53
00:03:21,324 --> 00:03:24,825
Está bien. Allá vamos.

54
00:03:32,568 --> 00:03:34,869
¿Y cuánta gente tiene
acceso a la azotea?

55
00:03:34,871 --> 00:03:36,871
Bueno, todos los inquilinos
tienen llave.

56
00:03:36,873 --> 00:03:38,973
Se usa mucho en verano.

57
00:03:38,975 --> 00:03:40,508
¿Vio a la sargento Hill
esta mañana?

58
00:03:40,510 --> 00:03:42,943
No. Estaba trabajando
en el sótano

59
00:03:42,945 --> 00:03:44,612
cuando escuché las sirenas.

60
00:03:44,614 --> 00:03:46,514
Cuando salí fuera no me
lo podía creer.

61
00:03:46,516 --> 00:03:47,715
¿La conocía?

62
00:03:47,717 --> 00:03:48,983
No muy bien.

63
00:03:48,985 --> 00:03:50,217
Volvió a vivir aquí

64
00:03:50,219 --> 00:03:51,986
con su hermana el mes pasado.

65
00:03:51,988 --> 00:03:53,621
Pero la veía entrar y salir
y me decía siempre hola.

66
00:03:53,623 --> 00:03:55,056
Eso es todo.

67
00:03:59,996 --> 00:04:01,262
Oye McGee.

68
00:04:01,264 --> 00:04:02,697
Este es el sitio, está claro.

69
00:04:02,699 --> 00:04:04,031
Ven aquí, echa un vistazo.

70
00:04:04,033 --> 00:04:06,901
¿Sabes qué? Está bien, te creo.

71
00:04:06,903 --> 00:04:09,070
Bueno, no parece que nadie de
los edificios colindantes

72
00:04:09,072 --> 00:04:10,705
pudiera ver nada.

73
00:04:13,376 --> 00:04:15,476
¿Esta cámara está operativa?

74
00:04:15,478 --> 00:04:17,078
Sí, así es.

75
00:04:17,080 --> 00:04:18,713
Y hay otras en el edificio.

76
00:04:18,715 --> 00:04:20,314
Las instalé yo.

77
00:04:29,158 --> 00:04:32,960
Hay múltiples fracturas, una
hemorragia intracraneal

78
00:04:32,962 --> 00:04:34,995
y daño cerebral.

79
00:04:34,997 --> 00:04:37,098
Lesiones en el hígado, en
el bazo y los pulmones.

80
00:04:37,100 --> 00:04:39,367
¿Cuál es el pronóstico?

81
00:04:39,369 --> 00:04:40,901
Bueno, siempre existe
la posibilidad

82
00:04:40,903 --> 00:04:42,370
de que recupere la consciencia

83
00:04:42,372 --> 00:04:44,038
pero lo dudo. Si lo hace,

84
00:04:44,040 --> 00:04:46,207
sufrirá daños graves
e irreversibles.

85
00:04:46,209 --> 00:04:48,075
Está bien. Avísenos si
hay algún cambio.

86
00:04:48,077 --> 00:04:49,577
Por supuesto.

87
00:04:49,579 --> 00:04:51,178
Gracias.

88
00:04:53,082 --> 00:04:54,582
La hermana está destrozada.

89
00:04:54,584 --> 00:04:55,283
No tiene sentido...

90
00:04:55,307 --> 00:04:56,451
- Sí.
- Hacerle preguntas.

91
00:04:56,452 --> 00:04:57,818
Volveremos.

92
00:05:01,057 --> 00:05:02,656
Hola, Doc.

93
00:05:02,658 --> 00:05:04,658
Estás aquí por la sargento Hill.

94
00:05:04,660 --> 00:05:06,127
Es mi paciente.

95
00:05:06,129 --> 00:05:08,963
Hola. Agente especial Quinn.

96
00:05:08,965 --> 00:05:10,698
Nuevo miembro del
equipo de Gibbs.

97
00:05:10,700 --> 00:05:12,466
Grace Confalone.

98
00:05:12,468 --> 00:05:14,068
¿Cuánto tiempo llevas
tratando a la sargento Hill?

99
00:05:14,070 --> 00:05:15,336
Durante el último mes.

100
00:05:15,338 --> 00:05:16,604
¿Estaba enferma?

101
00:05:16,606 --> 00:05:17,905
Esperad, alto, alto, alto.

102
00:05:17,907 --> 00:05:19,874
La doctora es psiquiatra.

103
00:05:20,676 --> 00:05:22,443
¿Estaba... deprimida?

104
00:05:22,445 --> 00:05:24,979
Dame un respiro, Popeye.
Me encantaría ayudarte

105
00:05:24,981 --> 00:05:26,480
pero sabes que no puedo
darte ninguna información

106
00:05:26,482 --> 00:05:28,616
sin permiso de mis pacientes.

107
00:05:28,618 --> 00:05:30,551
¿Cómo os conocisteis?

108
00:05:30,553 --> 00:05:32,219
Trabajamos juntos en un caso.

109
00:05:32,221 --> 00:05:33,954
- Un paciente complicado.
- Doc.

110
00:05:33,956 --> 00:05:35,956
¿Puedes darnos algo?

111
00:05:35,958 --> 00:05:38,926
No debería contaros estos

112
00:05:38,928 --> 00:05:43,197
pero deberíais investigar esto
como un intento de asesinato.

113
00:05:58,472 --> 00:06:01,039
La sargento Eric Kendall Hill
nació y se crio

114
00:06:01,041 --> 00:06:02,407
en Falls Church, Virginia.

115
00:06:02,409 --> 00:06:04,443
Sus padres murieron en
un accidente de coche

116
00:06:04,445 --> 00:06:06,078
cuando ella tenía nueve años.

117
00:06:06,080 --> 00:06:09,081
Se vino a vivir aquí a D.C. con
su hermana mayor, Devon

118
00:06:09,083 --> 00:06:10,348
y se unió a los Marines nada
más terminar el instituto.

119
00:06:10,350 --> 00:06:12,651
Estuvo en el campamento de
instrucción de Parris Island.

120
00:06:12,653 --> 00:06:14,486
Su escuela de infantería
fue Camp Geiger.

121
00:06:14,488 --> 00:06:18,156
Sirvió en el Equipo femenino de
combate en Afganistán en dos campañas.

122
00:06:18,158 --> 00:06:19,558
Corazón púrpura.

123
00:06:19,560 --> 00:06:23,261
Estrella de bronce con
condecoración por combate.

124
00:06:23,263 --> 00:06:25,030
A pesar del riesgo que corría
la sargento Hill cubrió

125
00:06:25,032 --> 00:06:27,466
con su cuerpo a las víctimas
mientras grandes trozos de metralla

126
00:06:27,468 --> 00:06:31,103
volaban por el aire procedentes
de un vehículo incendiado.

127
00:06:31,105 --> 00:06:33,405
Parece la candidata perfecta
para el estrés post-traumático.

128
00:06:33,407 --> 00:06:37,175
Es nueva Gibbs pero la
has instruido bien.

129
00:06:37,177 --> 00:06:38,443
¿Y ahora qué?

130
00:06:38,445 --> 00:06:39,611
¿Me vais a llevar abajo

131
00:06:39,613 --> 00:06:40,645
a vuestra sala de torturas
para intentar

132
00:06:40,647 --> 00:06:41,880
sacarme algo?

133
00:06:41,882 --> 00:06:43,648
Claro. ¿Qué prefieres, Doc?

134
00:06:43,650 --> 00:06:44,916
¿Tortura con agua?

135
00:06:44,918 --> 00:06:46,351
¿Astillas bajo las uñas?

136
00:06:46,353 --> 00:06:48,019
Venga, Doc.

137
00:06:48,021 --> 00:06:49,721
Tú eres la que tienes el
palo y la zanahoria.

138
00:06:51,225 --> 00:06:54,092
Erin es mi paciente y
obviamente, tiene problemas.

139
00:06:54,094 --> 00:06:55,861
Si yo estuviera investigando
lo que ha ocurrido,

140
00:06:55,863 --> 00:06:57,963
el suicidio no sería lo
único que investigaría.

141
00:06:57,965 --> 00:07:00,198
Eso es lo que os estoy diciendo.

142
00:07:01,034 --> 00:07:02,501
Encantado de conocerte, Alex.

143
00:07:03,871 --> 00:07:04,836
Agente McGee.

144
00:07:04,838 --> 00:07:07,205
Empieza.

145
00:07:07,207 --> 00:07:08,907
Bueno, la sargento Hill ahora
mismo está destinada a Quántico.

146
00:07:08,909 --> 00:07:10,876
Quinn y yo vamos a ir a hablar con
el comandante de su compañía.

147
00:07:10,878 --> 00:07:13,078
Id.

148
00:07:18,252 --> 00:07:19,851
Si dos hermanos vivieran
en este apartamento,

149
00:07:19,853 --> 00:07:21,820
esto sería una pocilga.

150
00:07:21,822 --> 00:07:23,522
Lo sé.

151
00:07:23,524 --> 00:07:25,223
Tengo tres hermanos.

152
00:07:25,225 --> 00:07:27,659
No he encontrado ninguna nota.

153
00:07:27,661 --> 00:07:29,327
No parece un suicidio.

154
00:07:29,329 --> 00:07:32,798
¿Sabes?, este no es un
mal barrio.

155
00:07:32,800 --> 00:07:35,167
Está muy cerca del
Astillero Naval también.

156
00:07:35,169 --> 00:07:37,602
¿Cuánto crees que costaría un
apartamento en esta zona?

157
00:07:37,604 --> 00:07:39,271
No lo sé. Te daré el nombre

158
00:07:39,273 --> 00:07:40,539
de mi agente inmobiliario.

159
00:07:40,541 --> 00:07:43,008
¿Por qué te vas a mudar?

160
00:07:44,511 --> 00:07:46,645
Me voy a divorciar.

161
00:07:46,647 --> 00:07:49,247
Quizá puedas contarme

162
00:07:49,249 --> 00:07:51,683
cómo está el panorama para
ligar en este distrito.

163
00:07:51,685 --> 00:07:53,685
La verdad que no.

164
00:07:53,687 --> 00:07:55,187
No me interesa.

165
00:07:55,189 --> 00:07:57,823
Oye Bishop.

166
00:07:57,825 --> 00:08:00,959
¿Esto es ropa interior
reglamentaria de la Marina?

167
00:08:00,961 --> 00:08:04,896
Está bien. Respetemos la
intimidad de la sargento Hill.

168
00:08:04,898 --> 00:08:06,164
Yo me quedaré en el dormitorio.

169
00:08:06,166 --> 00:08:08,300
Me parece bien.

170
00:08:08,302 --> 00:08:10,135
¿Has encontrado algo más
aparte de esto?

171
00:08:10,137 --> 00:08:11,336
Sí.

172
00:08:11,338 --> 00:08:13,071
Le gustan los relojes.

173
00:08:17,277 --> 00:08:19,611
¿Has estado casado alguna vez?

174
00:08:20,714 --> 00:08:22,214
La verdad es que no.

175
00:08:22,216 --> 00:08:23,615
¿Qué significa eso?

176
00:08:29,389 --> 00:08:30,722
Oye.

177
00:08:30,724 --> 00:08:32,057
He encontrado su teléfono.

178
00:08:35,596 --> 00:08:37,295
Sí, tiene una llamada perdida

179
00:08:37,297 --> 00:08:39,231
de esta mañana a las siete
y 42 minutos.

180
00:08:39,233 --> 00:08:41,366
Minutos antes de la caída.

181
00:08:41,368 --> 00:08:43,935
Procede de un código
internacional, el 93...

182
00:08:43,937 --> 00:08:46,605
Es de Afganistán.

183
00:08:54,882 --> 00:08:56,681
Aquí tienen. He descargado
las grabaciones de vigilancia

184
00:08:56,683 --> 00:08:58,550
del edificio de las últimas
24 horas.

185
00:08:58,552 --> 00:09:00,585
- Gracias tío.
- De nada.

186
00:09:00,587 --> 00:09:02,454
Escucha, ¿hay algún apartamento
disponible para alquilar

187
00:09:02,456 --> 00:09:03,688
en este edificio?

188
00:09:05,259 --> 00:09:07,058
- Me interesaría.
- Sí.

189
00:09:07,060 --> 00:09:08,493
Yo solo soy el de
mantenimiento.

190
00:09:08,495 --> 00:09:09,794
Sí, podrías hablar con el
que lleva los alquileres.

191
00:09:09,796 --> 00:09:12,430
Muy bien, ¿podrías al
menos enseñármelo?

192
00:09:12,432 --> 00:09:14,266
¿Un par de minutos,
entrar y salir?

193
00:09:14,268 --> 00:09:15,767
Sí.

194
00:09:15,769 --> 00:09:17,102
Sí, claro. ¿Por qué no?

195
00:09:17,104 --> 00:09:18,336
Bien. Vamos.

196
00:09:18,338 --> 00:09:19,638
Oye, ahora vuelvo.

197
00:09:19,640 --> 00:09:21,072
No resuelvas

198
00:09:21,074 --> 00:09:22,774
este caso sin mí.

199
00:09:25,913 --> 00:09:29,648
Seré sincero... No me
sorprende mucho.

200
00:09:29,650 --> 00:09:30,882
¿Y eso?

201
00:09:30,884 --> 00:09:32,217
Cuando la sargento Hill llegó

202
00:09:32,219 --> 00:09:33,451
me quedé impresionado.

203
00:09:33,453 --> 00:09:35,387
Heroína en combate,
estrella de bronce.

204
00:09:35,389 --> 00:09:37,989
La Marine del que todo el
mundo está orgulloso.

205
00:09:37,991 --> 00:09:40,091
Pero después de una semana
aquí, parecía distraída.

206
00:09:40,093 --> 00:09:41,993
No se centraba en el trabajo.

207
00:09:41,995 --> 00:09:43,895
¿Alguna idea de cuál
era el problema?

208
00:09:43,897 --> 00:09:45,897
Al principio pensé que
era porque

209
00:09:45,899 --> 00:09:47,632
su alistamiento estaba
llegando a su fin

210
00:09:47,634 --> 00:09:49,501
y se debatía entre seguir o no.

211
00:09:49,503 --> 00:09:51,970
¿Ahora cree que podría
ser por otra cosa?

212
00:09:51,972 --> 00:09:54,306
Sí, Afganistán.

213
00:09:54,308 --> 00:09:56,775
Creo que su última misión fue
una experiencia traumática.

214
00:09:56,777 --> 00:09:58,910
¿Y le preguntó sobre ello?

215
00:09:58,912 --> 00:10:01,246
Lo intenté pero ella
no quería hablar.

216
00:10:01,248 --> 00:10:04,950
Insistí en que hablase con un
psiquiatra en el Walter Reed.

217
00:10:24,471 --> 00:10:26,338
Quita la mano

218
00:10:26,340 --> 00:10:27,839
de ese interruptor.

219
00:10:27,841 --> 00:10:29,341
Vas a arruinar el ambiente.

220
00:10:29,343 --> 00:10:31,876
¿El ambiente? ¿Vamos a
acostarnos o algo así?

221
00:10:31,878 --> 00:10:33,878
Solo intento expresarte
mi agradecimiento

222
00:10:33,880 --> 00:10:36,848
por tu hospitalidad y
por tu amistad.

223
00:10:36,850 --> 00:10:38,149
Si quieres mostrar agradecimiento

224
00:10:38,151 --> 00:10:39,651
- deja de ponerte mi ropa.
- Perdón,

225
00:10:39,653 --> 00:10:41,119
no tenía nada limpio.

226
00:10:41,121 --> 00:10:44,889
Pensé que ibas a hacer
la colada hoy.

227
00:10:44,891 --> 00:10:47,225
Sí, bueno,

228
00:10:47,227 --> 00:10:50,195
el día no ha ido como yo pensaba.

229
00:10:50,197 --> 00:10:53,631
Venga. Siéntate. He cocinado

230
00:10:53,633 --> 00:10:55,276
tu lasaña favorita, la Verdi.

231
00:10:55,300 --> 00:10:56,435
Esa es tu favorita.

232
00:10:56,436 --> 00:10:59,237
Siéntate, Michael, siéntate.

233
00:11:01,041 --> 00:11:05,110
Llevo todo el día aquí metido
sin hablar con nadie.

234
00:11:05,112 --> 00:11:06,911
Cuéntame cómo ha ido tu día.

235
00:11:06,913 --> 00:11:09,280
La culpa de que dos de

236
00:11:09,282 --> 00:11:12,617
mis matrimonios no funcionaran
fue de las conversaciones cotillas.

237
00:11:12,619 --> 00:11:14,452
Me he enterado de que tenéis
a una Marine saltadora.

238
00:11:14,454 --> 00:11:16,421
¿Quién te ha contado eso?

239
00:11:16,423 --> 00:11:18,289
McGee. Llamé a la oficina

240
00:11:18,291 --> 00:11:20,225
para saber a qué hora
volverías a casa.

241
00:11:24,664 --> 00:11:26,197
Es cerveza caliente.

242
00:11:26,199 --> 00:11:28,466
¡Eh!

243
00:11:30,237 --> 00:11:33,071
A los alemanes les gusta así.
Ellos.... saben de cervezas.

244
00:11:37,911 --> 00:11:40,311
¿Qué demonios...? No
hay electricidad.

245
00:11:40,313 --> 00:11:41,880
Pensé que te lo había contado.

246
00:11:41,882 --> 00:11:43,281
¿Qué ha pasado?

247
00:11:43,283 --> 00:11:45,583
Esto te va a encantar.

248
00:11:45,585 --> 00:11:47,318
Estaba haciendo la colada

249
00:11:47,320 --> 00:11:48,787
y la lavadora hizo

250
00:11:48,789 --> 00:11:50,922
un ruido fuerte

251
00:11:50,924 --> 00:11:52,123
y se paró.

252
00:11:52,125 --> 00:11:53,892
Quería ahorrarte algo de dinero.

253
00:11:53,894 --> 00:11:55,693
Y soy bastante mañoso.

254
00:11:55,695 --> 00:11:58,363
Así que, intenté arreglarla pero...

255
00:11:58,365 --> 00:12:00,432
no sé cómo,

256
00:12:00,434 --> 00:12:04,469
algo salió volando de esa
caja negra que hay fuera.

257
00:12:04,471 --> 00:12:06,438
¿A dónde vas? ¡Oye!

258
00:12:06,440 --> 00:12:10,341
La compañía eléctrica ha prometido
que mañana vendrá alguien.

259
00:12:10,343 --> 00:12:12,544
O pasado, como mucho.

260
00:12:14,681 --> 00:12:16,314
¿Polly quiere una galleta?

261
00:12:16,316 --> 00:12:18,716
No Polly. No Polly.

262
00:12:18,718 --> 00:12:20,418
¿Qué quieres decir con
no Polly?

263
00:12:22,856 --> 00:12:25,123
- Se llama Juan.
- Juan.

264
00:12:26,159 --> 00:12:27,492
Juan.

265
00:12:27,494 --> 00:12:28,593
¿Un loro?

266
00:12:28,595 --> 00:12:30,361
Sí. De hecho,

267
00:12:30,363 --> 00:12:32,263
es un loro de pecho
amarillo del Amazonas.

268
00:12:32,265 --> 00:12:34,032
Es de mi hermano Kyle.

269
00:12:34,034 --> 00:12:36,334
Él lo rescató. Pero Kyle
no está en la ciudad

270
00:12:36,336 --> 00:12:38,570
así que, lo estoy cuidando.

271
00:12:38,572 --> 00:12:40,042
¿No podías dejarlo en
casa, Abbs?

272
00:12:40,066 --> 00:12:41,640
Ayer lo intenté

273
00:12:41,641 --> 00:12:43,541
pero hizo tanto ruido que
mis vecinos se quejaron.

274
00:12:43,543 --> 00:12:46,244
Vale, ¿y tu solución, Abbs,
ha sido traerlo aquí?

275
00:12:46,246 --> 00:12:49,214
Gibbs, se llama Juan.

276
00:12:51,218 --> 00:12:54,119
Un clásico. Tengo que
volver a Autopsias.

277
00:12:54,121 --> 00:12:56,488
Mira, Kyle vuelve a casa
esta noche

278
00:12:56,490 --> 00:13:00,158
y te prometo que no volverás
a ver a este pájaro jamás.

279
00:13:01,027 --> 00:13:03,194
¿Qué hago aquí?

280
00:13:03,864 --> 00:13:05,463
Porque

281
00:13:05,465 --> 00:13:07,432
he estado viendo las imágenes
de la grabación de vigilancia

282
00:13:07,434 --> 00:13:09,434
del complejo de apartamentos.
He aislado las cámaras

283
00:13:09,436 --> 00:13:13,571
que grabaron a la sargento
Hills subiendo a la azotea.

284
00:13:13,573 --> 00:13:16,274
Primero, sale de su apartamento
a las ocho y tres minutos.

285
00:13:16,276 --> 00:13:19,544
Bajó al vestíbulo y luego subió

286
00:13:19,546 --> 00:13:20,845
por la escalera

287
00:13:20,847 --> 00:13:22,981
a la azotea. Luego está
en la azotea

288
00:13:22,983 --> 00:13:24,682
caminando al lado del muro.

289
00:13:24,684 --> 00:13:27,352
Por desgracia, el sitio desde
donde saltó no se ve

290
00:13:27,354 --> 00:13:28,887
porque está la unidad de
aire acondicionado.

291
00:13:28,889 --> 00:13:31,623
Pero su caída fue grabada por
una cámara a pie de calle

292
00:13:31,625 --> 00:13:34,959
que está enfrente 12
segundo más tarde.

293
00:13:34,961 --> 00:13:36,337
Estaba sola en la azotea.

294
00:13:36,361 --> 00:13:37,663
Sí.

295
00:13:37,664 --> 00:13:39,964
Nadie entró ni salió
de esa azotea

296
00:13:39,966 --> 00:13:42,300
en dos horas y media

297
00:13:42,302 --> 00:13:44,269
cuando McGee, Bishop y
Torres subieron allí

298
00:13:44,271 --> 00:13:47,272
con el de mantenimiento.

299
00:13:47,274 --> 00:13:50,341
Mi instinto me dice que
no fue un suicidio.

300
00:13:50,343 --> 00:13:54,546
¿Podrían tu instinto y el de
la Dra. Grace equivocarse?

301
00:14:05,416 --> 00:14:07,516
La sargento Hill recibió una
llamada de Afganistán

302
00:14:07,518 --> 00:14:09,084
minutos antes de la caída.

303
00:14:09,086 --> 00:14:10,853
Nos ha llevado hasta
un tipo de Kabul.

304
00:14:10,855 --> 00:14:13,489
- ¿Quién es?
- Griffin Dorn.

305
00:14:13,491 --> 00:14:15,958
Un contratista civil.

306
00:14:21,232 --> 00:14:23,165
Sr. Dorn.

307
00:14:23,167 --> 00:14:25,701
Agentes especiales Gibbs y Torres.

308
00:14:25,703 --> 00:14:27,836
Sí. ¿Qué quieren?

309
00:14:29,540 --> 00:14:32,841
Ayer llamó por teléfono a
la sargento Erin Hill.

310
00:14:32,843 --> 00:14:35,410
¿Quiere contarnos de
qué se trataba?

311
00:14:35,412 --> 00:14:38,547
No era por nada. No contestó.

312
00:14:38,549 --> 00:14:40,115
¿Por qué quería hablar con ella?

313
00:14:40,117 --> 00:14:41,416
Era personal.

314
00:14:41,418 --> 00:14:43,452
¿Por qué está el NCIS preguntando?

315
00:14:43,454 --> 00:14:46,955
La sargento Hill tuvo un accidente
minutos después de su llamada.

316
00:14:46,957 --> 00:14:49,958
Está en estado muy grave.

317
00:14:49,960 --> 00:14:52,361
¿Por qué la llamó?

318
00:14:52,363 --> 00:14:55,864
Voy a estar en D.C. mañana
y quería verla.

319
00:14:55,866 --> 00:14:57,199
¿Por qué?

320
00:14:57,201 --> 00:15:00,536
Trabajé con Erin en la
provincia de Helmand.

321
00:15:00,538 --> 00:15:02,070
Me impresionó.

322
00:15:02,072 --> 00:15:04,740
Sabía que su alistamiento casi
había acabado y le ofrecí un trabajo.

323
00:15:04,742 --> 00:15:06,909
Quería cerrar el acuerdo.

324
00:15:06,911 --> 00:15:09,244
Bueno, podría haber dicho eso.

325
00:15:09,246 --> 00:15:10,979
Defensa tiende a desaprobar

326
00:15:10,981 --> 00:15:15,083
que contratistas civiles ofrezcan
trabajos a personal militar.

327
00:15:15,085 --> 00:15:18,787
Escuchen caballeros, tengo que
coger un avión. Discúlpenme.

328
00:15:18,789 --> 00:15:20,422
Un tipo esquivo.

329
00:15:20,424 --> 00:15:21,990
¿Te fías de él?

330
00:15:21,992 --> 00:15:24,927
- Investígale.
- Señor.

331
00:15:24,929 --> 00:15:27,563
Llama a McGee.

332
00:15:27,565 --> 00:15:29,665
Odio las autofotos.

333
00:15:29,667 --> 00:15:31,199
Por favor, dame el gusto.

334
00:15:32,503 --> 00:15:33,569
¿Contenta?

335
00:15:33,571 --> 00:15:35,170
Sí.

336
00:15:35,172 --> 00:15:37,639
Acababa de empezar mi segundo
año en la universidad

337
00:15:37,641 --> 00:15:39,508
cuando nuestros padres murieron.

338
00:15:39,510 --> 00:15:41,677
Tuve que dejarlo y volver a
casa para cuidar de Erin.

339
00:15:41,679 --> 00:15:43,879
No había nadie más y...

340
00:15:43,881 --> 00:15:46,582
no quería que ella acabase
custodiada por el Estado.

341
00:15:46,584 --> 00:15:48,383
Entonces, es usted algo
más que una hermana.

342
00:15:48,385 --> 00:15:50,085
Cuando era pequeña

343
00:15:50,087 --> 00:15:52,487
fui como una madre para ella.

344
00:15:52,489 --> 00:15:54,690
¿Sabía que estaba pensando
en dejar el Cuerpo?

345
00:15:54,692 --> 00:15:56,525
Sí.

346
00:15:58,195 --> 00:16:01,797
Erin recibió una oferta muy
lucrativa de un contratista

347
00:16:01,799 --> 00:16:03,999
y era momento de ganar dinero.

348
00:16:05,936 --> 00:16:07,836
Me dijo que ahora le tocaba a ella

349
00:16:07,838 --> 00:16:09,171
cuidar de mí.

350
00:16:09,173 --> 00:16:10,606
Me dijo que pagaría

351
00:16:10,608 --> 00:16:11,840
mi vuelta a los estudios

352
00:16:11,842 --> 00:16:13,609
para que me graduase
y consiguiera

353
00:16:13,611 --> 00:16:14,943
ir a la Escuela de enfermería.

354
00:16:14,945 --> 00:16:17,112
Eso ha sido siempre mi sueño.

355
00:16:20,618 --> 00:16:23,619
¿Por qué está el NCIS investigando?

356
00:16:23,621 --> 00:16:27,022
¿Erin no quería...

357
00:16:27,024 --> 00:16:29,358
quitarse la vida?

358
00:16:30,961 --> 00:16:33,695
Todo indica que sí quería.

359
00:16:36,467 --> 00:16:39,234
¿Qué?

360
00:16:40,471 --> 00:16:42,437
Que lo hizo desde la azotea.

361
00:16:42,439 --> 00:16:44,906
Incluso cuando era una niña
cuando tenía un problema

362
00:16:44,908 --> 00:16:47,809
Erin subía arriba a
aclarar sus ideas.

363
00:16:47,811 --> 00:16:51,079
¿Y dónde estaba usted ayer
por la mañana cuando ocurrió?

364
00:16:51,081 --> 00:16:52,848
En el trabajo.... Soy barista

365
00:16:52,850 --> 00:16:54,850
en una cafetería en
DuPont Circle.

366
00:16:54,852 --> 00:16:56,985
Siempre abro pronto.

367
00:16:59,256 --> 00:17:01,390
¡Código azul! ¡Código azul!

368
00:17:01,392 --> 00:17:04,159
¡Equipo de reanimación
a la UCI3!

369
00:17:04,161 --> 00:17:05,460
¡Código azul!

370
00:17:05,462 --> 00:17:08,196
¡Equipo de reanimación
a la UCI3!

371
00:17:11,669 --> 00:17:13,669
Lo siento Abby.

372
00:17:13,671 --> 00:17:16,204
Es imposible para mí dictaminar

373
00:17:16,206 --> 00:17:17,939
su estado mental por
estas imágenes.

374
00:17:17,941 --> 00:17:20,709
Esperaba que hubiera algo

375
00:17:20,711 --> 00:17:23,512
en su lenguaje corporal
que te indicase algo.

376
00:17:23,514 --> 00:17:27,649
¿Pero por qué Gibbs duda
que sea un suicidio?

377
00:17:27,651 --> 00:17:30,385
Bueno, la sargento Hill estaba
viendo a una psiquiatra

378
00:17:30,387 --> 00:17:32,587
que le dio a entender que
podría haber algo más

379
00:17:32,589 --> 00:17:35,457
pero que, por ética, no le
podía decir nada más.

380
00:17:36,727 --> 00:17:38,060
¿No pudo hacerle hablar
con su mirada?

381
00:17:38,062 --> 00:17:40,162
A mí Gibbs me intimida.

382
00:17:40,898 --> 00:17:42,698
Gibbs, Gibbs.

383
00:17:42,700 --> 00:17:44,666
¡Anda, si hablas!

384
00:17:44,668 --> 00:17:47,502
Sí, y a veces demasiado.

385
00:17:47,504 --> 00:17:50,906
Winston Churchill tenía un loro
llamado Charlie el malhablado.

386
00:17:50,908 --> 00:17:52,874
A menudo

387
00:17:52,876 --> 00:17:56,011
soltaba discursos anti-nazis
imitando la voz de Churchill

388
00:17:56,013 --> 00:17:59,214
y usando sus ordinarieces
preferidas contra Hitler.

389
00:17:59,216 --> 00:18:02,684
El loro sobrevivió a Churchill
y acabó residiendo

390
00:18:02,686 --> 00:18:04,486
en un zoo llamado Hansfield.

391
00:18:04,488 --> 00:18:05,787
Ahí fue donde lo vi.

392
00:18:05,789 --> 00:18:07,422
Mejor dicho, ella.

393
00:18:07,424 --> 00:18:10,058
Charlie era hembra.

394
00:18:10,060 --> 00:18:11,793
Es mi hermano.

395
00:18:11,795 --> 00:18:14,129
Ha perdido el avión y
tiene que quedarse allí.

396
00:18:14,131 --> 00:18:16,631
Voy a tener a Juan otro día.

397
00:18:16,633 --> 00:18:18,767
Y Gibbs me va a matar.

398
00:18:18,769 --> 00:18:20,702
No se lo digas a Gibbs.

399
00:18:20,704 --> 00:18:22,904
No se lo digas a Gibbs.

400
00:18:22,906 --> 00:18:24,039
No se lo digas a Gibbs.

401
00:18:31,281 --> 00:18:32,848
Quinn, ¿qué has averiguado?

402
00:18:32,850 --> 00:18:36,084
Bueno, la sargento Hill
era muy popular.

403
00:18:36,086 --> 00:18:40,322
He hablado con varios Marines que
sirvieron con ella en Afganistán.

404
00:18:40,324 --> 00:18:42,657
No tenía enemigos.

405
00:18:42,659 --> 00:18:43,892
¿Sabían que estaba pensando
empezar a trabajar

406
00:18:43,894 --> 00:18:44,960
para un contratista?

407
00:18:44,962 --> 00:18:46,027
No y lo he preguntado.

408
00:18:46,029 --> 00:18:47,395
Mientras estábamos en el hospital

409
00:18:47,397 --> 00:18:48,730
a la sargento Hill le ha dado
un ataque cardíaco.

410
00:18:48,732 --> 00:18:51,066
Han podido resucitarla.

411
00:18:51,068 --> 00:18:52,634
¿Cómo está su hermana?

412
00:18:52,636 --> 00:18:53,835
No muy bien.

413
00:18:53,837 --> 00:18:55,370
Dios, si algo le pasase

414
00:18:55,372 --> 00:18:57,506
a mi hermana, no sé qué haría.

415
00:18:57,508 --> 00:18:59,775
Voy a llamar a la doctora.

416
00:18:59,777 --> 00:19:01,076
Gracias.

417
00:19:01,078 --> 00:19:03,445
Acabo de hablar con el
que lleva los alquileres

418
00:19:03,447 --> 00:19:06,181
del edificio de apartamentos
de la sargento Hill.

419
00:19:06,183 --> 00:19:08,483
¿Sí?

420
00:19:08,485 --> 00:19:10,085
¿Te interesa?

421
00:19:10,087 --> 00:19:11,820
No estoy seguro.

422
00:19:11,822 --> 00:19:12,788
¿Por qué?

423
00:19:12,790 --> 00:19:14,723
Me ha dicho

424
00:19:14,725 --> 00:19:17,192
que el anterior inquilino era
un hombre de 92 años

425
00:19:17,194 --> 00:19:21,630
que murió en el apartamento
y... y...

426
00:19:22,800 --> 00:19:24,733
Es un poco macabro.

427
00:19:24,735 --> 00:19:25,867
¿En serio?

428
00:19:25,869 --> 00:19:27,669
¿Te molesta?

429
00:19:28,806 --> 00:19:31,006
Sí, un poco.

430
00:19:31,008 --> 00:19:33,041
Tengo... tengo que pensármelo.

431
00:19:43,387 --> 00:19:44,820
¿Gibbs?

432
00:19:46,123 --> 00:19:47,289
Pensé que estabas en el sótano.

433
00:19:47,291 --> 00:19:48,590
Lo estaba. Ahora estoy aquí.

434
00:19:48,592 --> 00:19:50,992
¿También has perdido oído?

435
00:19:50,994 --> 00:19:52,340
¿Qué haces, Tobías?

436
00:19:52,342 --> 00:19:53,575
Escondí ese archivo.

437
00:19:53,577 --> 00:19:55,176
No muy bien.

438
00:19:58,148 --> 00:19:59,447
Me aburro.

439
00:19:59,449 --> 00:20:01,616
Es un archivo gubernamental
clasificado.

440
00:20:01,618 --> 00:20:03,585
Yo soy un tipo del gobierno
clasificado.

441
00:20:03,587 --> 00:20:04,953
¡Venga!

442
00:20:04,955 --> 00:20:06,254
Tírame un hueso. Lo
que sea, ¿quieres?

443
00:20:06,256 --> 00:20:07,522
Deja que te ayude.

444
00:20:07,524 --> 00:20:08,590
No puedo ver ni un programa
de cocina más.

445
00:20:08,592 --> 00:20:09,591
Vuelve al FBI.

446
00:20:09,593 --> 00:20:11,159
No querrán firmarme

447
00:20:11,161 --> 00:20:13,227
el permiso para volver
al servicio activo.

448
00:20:16,166 --> 00:20:18,333
¿Gibbs?

449
00:20:18,335 --> 00:20:19,734
No sabía que hacías visitas
a domicilio.

450
00:20:19,736 --> 00:20:21,102
No las hago.

451
00:20:21,104 --> 00:20:23,538
¿Te importa que coja
una cerveza?

452
00:20:27,110 --> 00:20:28,876
¿Estás bien?

453
00:20:28,878 --> 00:20:31,946
Erin Hill ha muerto.

454
00:20:36,953 --> 00:20:38,886
Lo siento, Doc.

455
00:20:40,523 --> 00:20:43,891
La confidencialidad acaba
con el fallecimiento.

456
00:20:43,893 --> 00:20:45,660
Así que...

457
00:20:45,662 --> 00:20:47,395
Lo que no pude contarte es que

458
00:20:47,397 --> 00:20:50,732
la sargento Hill estuvo implicada en
el encubrimiento de un asesinato.

459
00:21:04,220 --> 00:21:05,620
A la sargento Hill su mando

460
00:21:05,622 --> 00:21:07,188
le ordenó recibir terapia.

461
00:21:07,190 --> 00:21:08,856
Vino a verme coaccionada.

462
00:21:08,858 --> 00:21:10,992
En las dos primeras sesiones
apenas dijo una palabra

463
00:21:10,994 --> 00:21:12,860
pero era obvio que le pasaba algo.

464
00:21:12,862 --> 00:21:15,463
Has dicho que estuvo implicada en
el encubrimiento de un asesinato.

465
00:21:15,465 --> 00:21:17,832
¿Es algo que pasó en Afganistán?

466
00:21:17,834 --> 00:21:19,166
No quiso darme detalles.

467
00:21:19,168 --> 00:21:20,501
No quería implicar a nadie.

468
00:21:20,503 --> 00:21:22,603
Grace, tú eres buena.

469
00:21:22,605 --> 00:21:24,205
Lo eres. Eres muy buena.

470
00:21:24,207 --> 00:21:27,108
Debiste sacarle algún dato, ¿no?

471
00:21:27,110 --> 00:21:29,477
¿Esto es por el asesinato
de algún civil afgano

472
00:21:29,479 --> 00:21:30,878
a manos de alguno de
nuestros soldados?

473
00:21:30,880 --> 00:21:32,346
¿Asesinaron a uno de los nuestros por
ponerles en peligro o por incompetente?

474
00:21:32,348 --> 00:21:34,148
- Grace, ¿qué?
- No lo sé.

475
00:21:34,150 --> 00:21:36,117
Gibbs, ¿qué hay

476
00:21:36,119 --> 00:21:38,519
del contratista que le ofreció
el trabajo a la sargento Hill?

477
00:21:38,521 --> 00:21:40,187
Quizá era dinero

478
00:21:40,189 --> 00:21:41,789
por algo que ella vio allí.

479
00:21:41,791 --> 00:21:44,492
¿J. Edgar está de asesor
en tu caso?

480
00:21:44,494 --> 00:21:46,694
¿Qué te contó exactamente
la sargento Hill?

481
00:21:46,696 --> 00:21:49,964
No mucho. Estaba estresada y
tenía un conflicto interior.

482
00:21:49,966 --> 00:21:52,300
Me costó varias sesiones
convencerla de que

483
00:21:52,302 --> 00:21:54,769
yo estaba obligada a mantener
la más estricta confidencialidad.

484
00:21:54,771 --> 00:21:57,471
¿Estuvo implicada en el encubrimiento
o también en el asesinato?

485
00:21:57,473 --> 00:21:59,407
Estaba empezando a abrirse.

486
00:21:59,409 --> 00:22:01,842
En unas sesiones más
hubiera podido averiguarlo.

487
00:22:01,844 --> 00:22:04,679
¿No crees que se suicidase?

488
00:22:04,681 --> 00:22:07,715
No. Lo hubiera visto.

489
00:22:15,358 --> 00:22:17,091
Buenos días, Dr. Mallard.

490
00:22:17,093 --> 00:22:19,660
Alex. Qué agradable sorpresa.

491
00:22:19,662 --> 00:22:21,629
¿Qué te trae por aquí?

492
00:22:21,631 --> 00:22:24,031
Me he enterado de que la
sargento Hill ha muerto.

493
00:22:24,033 --> 00:22:26,133
Me preguntaba si su cadáver
había llegado ya.

494
00:22:26,135 --> 00:22:27,802
Mr. Palmer ha ido a buscarla

495
00:22:27,804 --> 00:22:30,037
pero no ha vuelto aún.
¿Por qué lo preguntas?

496
00:22:30,039 --> 00:22:32,006
Bueno, a mis alumnos del
Centro de instrucción

497
00:22:32,008 --> 00:22:34,976
les enseñé que ayuda a
la investigación

498
00:22:34,978 --> 00:22:37,244
entender a la víctima.

499
00:22:37,246 --> 00:22:39,213
Un consejo excelente.

500
00:22:39,215 --> 00:22:41,782
Ayer cuando estaba en el
hospital con la sargento Hill

501
00:22:41,784 --> 00:22:44,251
no se la veía bien con todo el
instrumental de apoyo vital

502
00:22:44,253 --> 00:22:46,554
y no pude conectar con ella.

503
00:22:46,556 --> 00:22:50,224
Esto va a sonar raro pero he
pensado en bajar aquí

504
00:22:50,226 --> 00:22:53,527
y pasar unos minutos con ella.

505
00:22:53,529 --> 00:22:55,663
Bueno, a mí no me suena
raro para nada.

506
00:22:55,665 --> 00:23:00,034
A decir verdad, yo suelo
hablar con mis pacientes.

507
00:23:00,036 --> 00:23:01,736
¿En serio?

508
00:23:01,738 --> 00:23:03,638
Me ayuda a conocerlos.

509
00:23:03,640 --> 00:23:07,108
Estoy seguro de que los agentes
de arriba piensan que estoy loco.

510
00:23:08,411 --> 00:23:10,544
Bueno, sus métodos resultan...

511
00:23:10,546 --> 00:23:13,147
Deberías bajar aquí
más a menudo.

512
00:23:14,617 --> 00:23:17,418
Siento haber tardado tanto.

513
00:23:17,420 --> 00:23:20,021
Había un accidente
en Rockville Pike.

514
00:23:20,023 --> 00:23:22,056
¡Hola!

515
00:23:22,058 --> 00:23:24,592
- Buenos días.
- Hola Jimmy.

516
00:23:24,594 --> 00:23:27,194
Voy a limpiar y a
preparar el cuerpo.

517
00:23:27,196 --> 00:23:30,965
Relax, Sr. Palmer. Ha tenido
una mañana frenética.

518
00:23:30,967 --> 00:23:32,833
De hecho, estaba pensando

519
00:23:32,835 --> 00:23:36,203
en subir a tomar un té.

520
00:23:39,142 --> 00:23:41,008
¿Por qué no viene conmigo?

521
00:23:41,010 --> 00:23:42,677
¿Vamos?

522
00:23:42,679 --> 00:23:44,812
Sí.

523
00:23:44,814 --> 00:23:46,447
Supongo.

524
00:24:05,968 --> 00:24:08,235
Hola, sargento Hill.

525
00:24:10,840 --> 00:24:14,008
Tengo una hermana más o
menos de tu edad.

526
00:24:16,579 --> 00:24:18,279
He vuelto a ver

527
00:24:18,281 --> 00:24:19,847
el vídeo... Está claro que
la sargento Hill

528
00:24:19,849 --> 00:24:21,282
estaba sola en la azotea.

529
00:24:21,284 --> 00:24:23,517
¿La Dra. Grace sigue pensando
que no fue un suicidio?

530
00:24:23,519 --> 00:24:25,286
Grace dice que Hill tenía
un conflicto interior

531
00:24:25,288 --> 00:24:27,588
porque sabía algo del encubrimiento
de un asesinato.

532
00:24:27,590 --> 00:24:29,356
Bueno, quizá por eso
se quitó la vida.

533
00:24:29,358 --> 00:24:30,691
Espera, si hubo un asesinato,
¿dónde fue, en...

534
00:24:30,693 --> 00:24:31,926
Afganistán o aquí?

535
00:24:31,928 --> 00:24:33,194
Pudo ser en cualquiera
de los dos sitios.

536
00:24:33,196 --> 00:24:35,029
Pero solo llevaba un
mes en D.C.

537
00:24:35,031 --> 00:24:37,064
Esperad, hubo...

538
00:24:37,066 --> 00:24:38,833
hubo una muerte

539
00:24:38,835 --> 00:24:41,168
en el edificio de la
sargento Hill hace poco.

540
00:24:41,170 --> 00:24:42,636
¿Y cómo sabes eso?

541
00:24:42,638 --> 00:24:45,139
Había un apartamento libre.

542
00:24:45,141 --> 00:24:46,574
Llamé al que lleva lo del
alquiler. Tuvo que contarme

543
00:24:46,576 --> 00:24:48,609
que hubo una muerte
en el apartamento.

544
00:24:48,611 --> 00:24:50,578
Un hombre de 92 años

545
00:24:50,580 --> 00:24:51,879
que sufría demencia. Ha...

546
00:24:51,881 --> 00:24:53,180
ha valido la pena.

547
00:24:54,383 --> 00:24:55,783
Me lo he encontrado en
el vestíbulo.

548
00:24:55,785 --> 00:24:57,785
Agente Fornell, ¿cómo
te encuentras?

549
00:24:57,787 --> 00:24:59,820
Mejor cada día, Tim. Gracias.

550
00:24:59,822 --> 00:25:00,921
Bonita chaqueta.

551
00:25:02,225 --> 00:25:04,191
Es mía. ¿Qué haces aquí?

552
00:25:04,193 --> 00:25:06,093
Siguiendo una pista.

553
00:25:06,095 --> 00:25:08,195
Griffin Dorn, el contratista
en Afganistán.

554
00:25:08,197 --> 00:25:09,430
Un tipo del FBI

555
00:25:09,432 --> 00:25:11,599
que me debe una, habló en
su favor el año pasado.

556
00:25:11,601 --> 00:25:13,901
Dice que es de fiar

557
00:25:13,903 --> 00:25:16,904
pero su anterior jefe
fue la CIA.

558
00:25:16,906 --> 00:25:19,940
¿Es posible ser un
ex-agente de la CIA?

559
00:25:19,942 --> 00:25:21,375
Gracias.

560
00:25:21,377 --> 00:25:22,810
- Vete a casa.
- Voló ayer

561
00:25:22,812 --> 00:25:24,578
desde Kabul hasta
Ramstein en Alemania.

562
00:25:24,580 --> 00:25:26,447
Allí embarcó en un
transporte militar

563
00:25:26,449 --> 00:25:27,882
y aterriza en Andrews
a mediodía.

564
00:25:27,884 --> 00:25:29,550
Puedes ir a buscarle.

565
00:25:29,552 --> 00:25:32,319
¿Tienes una mesa que pueda
usar hasta entonces?

566
00:25:32,321 --> 00:25:35,322
McGee, acompaña al agente
Fornell a la salida del edificio.

567
00:25:35,324 --> 00:25:38,359
Si se resiste, puedes
usar tu arma.

568
00:25:38,361 --> 00:25:39,627
Venga.

569
00:25:39,629 --> 00:25:40,928
¡Jethro!

570
00:25:46,102 --> 00:25:47,802
Fui el primero que acudí

571
00:25:47,804 --> 00:25:49,103
a la escena. El edificio está

572
00:25:49,105 --> 00:25:50,638
a un par de manzanas de aquí.

573
00:25:50,640 --> 00:25:52,373
El anciano estaba muerto
cuando yo llegué.

574
00:25:52,375 --> 00:25:54,408
¿Recuerda quién llamó al 911?

575
00:25:54,410 --> 00:25:55,976
Sí, una vecina del edificio.

576
00:25:55,978 --> 00:25:57,778
Dejen que saque el informe.

577
00:25:57,780 --> 00:25:59,980
Oiga, ¿lleva mucho trabajando
en este barrio?

578
00:25:59,982 --> 00:26:01,415
Casi un año.

579
00:26:01,417 --> 00:26:02,650
Estoy buscando un apartamento.

580
00:26:02,652 --> 00:26:03,818
Parece buen sitio.

581
00:26:03,820 --> 00:26:05,519
Si puede permitírselo.

582
00:26:05,521 --> 00:26:07,087
Aquí está.

583
00:26:07,089 --> 00:26:08,889
El anciano se llamaba
Leonard Odetts.

584
00:26:08,891 --> 00:26:10,291
Quien llamó, Devon Hill.

585
00:26:10,293 --> 00:26:11,692
La hermana de Erin.

586
00:26:13,062 --> 00:26:14,295
Estamos investigando la
muerte de una mujer

587
00:26:14,297 --> 00:26:15,396
que vivía en ese edificio.

588
00:26:15,398 --> 00:26:17,064
¿La que saltó?

589
00:26:17,066 --> 00:26:18,299
Sí.

590
00:26:18,301 --> 00:26:20,034
Estaba fuera de servicio
pero me enteré.

591
00:26:20,036 --> 00:26:22,036
Me hizo pensar que ese edificio
está maldito o algo así.

592
00:26:23,539 --> 00:26:25,406
¿Qué dijo Devon Hill?

593
00:26:25,408 --> 00:26:27,241
Nos dijo que el anciano
vivía solo.

594
00:26:27,243 --> 00:26:29,844
Y que iba a verle casi todos los
días antes de ir a trabajar.

595
00:26:29,846 --> 00:26:31,545
Y cuando no abrió esa mañana

596
00:26:31,547 --> 00:26:33,247
pidió al de mantenimiento
que le abriera la puerta.

597
00:26:33,249 --> 00:26:35,249
- ¿Gregg Abell?
- Sí.

598
00:26:35,251 --> 00:26:37,384
Encontraron a Odetts en el suelo
en un charco de sangre.

599
00:26:37,386 --> 00:26:38,786
Su andador estaba cerca.

600
00:26:38,788 --> 00:26:40,087
Parece ser que perdió
el equilibrio

601
00:26:40,089 --> 00:26:41,121
y se golpeó la cabeza
contra el borde afilado

602
00:26:41,123 --> 00:26:42,189
de la mesa de metal y
que se desangró.

603
00:26:42,191 --> 00:26:43,557
¿No le pareció obra de nadie?

604
00:26:43,559 --> 00:26:44,692
A mí no.

605
00:26:44,694 --> 00:26:46,360
Ni al forense cuando vino.

606
00:26:46,362 --> 00:26:48,696
¿La hora estimada de la muerte?

607
00:26:48,698 --> 00:26:50,998
Sí, varias horas antes
durante la noche.

608
00:26:52,768 --> 00:26:55,603
Muchas fracturas y muchos daños.

609
00:26:55,605 --> 00:26:58,005
Estoy seguro de que la única razón por
la que la sargento Hill ha sobrevivido

610
00:26:58,007 --> 00:27:00,941
tanto como lo hizo es por su
buena forma física.

611
00:27:00,943 --> 00:27:03,911
¿Sabe?, cuando digitalizaba los
antiguos ficheros del NIS

612
00:27:03,913 --> 00:27:06,747
me encontré con el caso de un
instructor de los Marines

613
00:27:06,749 --> 00:27:09,650
que cayó desde una altura
de seis pisos y sobrevivió.

614
00:27:09,652 --> 00:27:11,018
Él...

615
00:27:11,020 --> 00:27:13,020
¿Está preparado?

616
00:27:13,022 --> 00:27:15,055
Jethro.

617
00:27:15,057 --> 00:27:18,592
¿No me vas a preguntar
"qué tienes, Duck"?

618
00:27:18,594 --> 00:27:21,028
No hasta que no la
hayas abierto.

619
00:27:21,030 --> 00:27:22,796
Duck, ¿sigues

620
00:27:22,798 --> 00:27:24,465
llevándote bien con tu
amigo el forense?

621
00:27:24,467 --> 00:27:25,900
¿Con Tom Hubbard? Sí.

622
00:27:25,902 --> 00:27:27,635
Anoche compartimos

623
00:27:27,637 --> 00:27:30,537
una botella de Chateauneuf
jugando al gin rummy.

624
00:27:30,539 --> 00:27:31,872
Llámale.

625
00:27:31,874 --> 00:27:34,141
Averigua lo posible
sobre Leonard Odetts.

626
00:27:34,143 --> 00:27:36,443
Murió hace cinco semanas
al parecer por una caída.

627
00:27:36,445 --> 00:27:37,511
Mira a ver si le hicieron
la autopsia.

628
00:27:37,513 --> 00:27:38,712
Sí Abbs, ¿qué?

629
00:27:38,714 --> 00:27:39,847
Ven al laboratorio. ¿Puedes
venir al laboratorio?

630
00:27:39,849 --> 00:27:40,881
Tengo algo...

631
00:27:40,883 --> 00:27:42,249
Abby, tranquila,

632
00:27:42,251 --> 00:27:43,550
no entiendo ni una palabra
de lo que me estás diciendo.

633
00:27:43,552 --> 00:27:44,518
Voy para allá.

634
00:27:44,520 --> 00:27:45,753
¿Por qué no empieza

635
00:27:45,755 --> 00:27:47,388
con la incisión, Sr. Palmer,

636
00:27:47,390 --> 00:27:49,957
mientras yo llamo?

637
00:27:54,697 --> 00:27:56,030
¿Por qué has tardado tanto?

638
00:27:56,032 --> 00:27:57,698
El ascensor es muy lento.

639
00:27:57,700 --> 00:28:00,267
Deberías venir por la escalera.

640
00:28:00,269 --> 00:28:02,369
Me alegra que no esté
ya el pájaro.

641
00:28:02,371 --> 00:28:04,672
Bueno, me alegra que
te alegres.

642
00:28:04,674 --> 00:28:06,140
¿Por qué estás tan excitada?

643
00:28:06,142 --> 00:28:08,309
No te vas a creer lo que
he averiguado, Gibbs.

644
00:28:08,311 --> 00:28:10,110
No se lo digas a Gibbs.

645
00:28:10,112 --> 00:28:12,179
¡No se lo digas a Gibbs!

646
00:28:12,181 --> 00:28:13,981
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué ha sido el qué?

647
00:28:15,284 --> 00:28:16,517
Gibbs, ¿a dónde vas?

648
00:28:16,519 --> 00:28:18,919
Tengo que enseñarte algo.

649
00:28:23,693 --> 00:28:26,427
No se lo digas a Gibbs.

650
00:28:26,429 --> 00:28:28,162
Suena como Palmer.

651
00:28:28,164 --> 00:28:30,798
Mira, cancelaron el vuelo

652
00:28:30,800 --> 00:28:32,866
de Kyle y encima un frente
meteorológico llegó allí

653
00:28:32,868 --> 00:28:34,368
y está atrapado en Chattanooga.

654
00:28:34,370 --> 00:28:36,270
Pero dijo que si no puede
salir de allí esta noche

655
00:28:36,272 --> 00:28:38,639
alquilará un coche y
vendrá conduciendo.

656
00:28:38,641 --> 00:28:40,941
Lo sé, Juan. Pero... ahora no.

657
00:28:40,943 --> 00:28:43,043
¿Sabes?, es muy listo.

658
00:28:43,045 --> 00:28:44,278
Y me mira todo el tiempo.

659
00:28:44,280 --> 00:28:45,746
Creo que sabe algo

660
00:28:45,748 --> 00:28:47,081
e intenta comunicármelo.

661
00:28:47,083 --> 00:28:49,216
Abby, dime qué has averiguado.

662
00:28:49,218 --> 00:28:50,284
Está bien.

663
00:28:50,286 --> 00:28:51,585
Echa un vistazo a esto.

664
00:28:51,587 --> 00:28:53,253
¿Qué estoy viendo?

665
00:28:54,757 --> 00:28:55,990
¿Ves la diferencia?

666
00:28:55,992 --> 00:28:57,124
Dímelo tú.

667
00:28:57,126 --> 00:28:58,325
El reloj de pulsera.

668
00:28:58,327 --> 00:28:59,426
Cuando la sargento Hill

669
00:28:59,428 --> 00:29:00,861
estaba en la azotea llevaba

670
00:29:00,863 --> 00:29:02,830
uno con la correa de
cuero. Este...

671
00:29:02,832 --> 00:29:04,498
es el que llevaba cuando
aterrizó en la calle.

672
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Es metálica.

673
00:29:06,502 --> 00:29:08,335
¿Qué hizo?

674
00:29:08,337 --> 00:29:10,204
¿Se cambió de reloj en
mitad de la caída?

675
00:29:10,206 --> 00:29:11,972
Los vídeos son de distintos días.

676
00:29:11,974 --> 00:29:14,975
Sí, lleva el mismo uniforme
todos los días

677
00:29:14,977 --> 00:29:16,643
pero se cambia el reloj.

678
00:29:16,645 --> 00:29:17,911
Sabemos

679
00:29:17,913 --> 00:29:20,814
que esta es la hora exacta
en que cayó.

680
00:29:20,816 --> 00:29:23,050
Y apostaría mi reputación
a que el resto de horas

681
00:29:23,052 --> 00:29:25,019
y fechas han sido alterados.

682
00:29:25,021 --> 00:29:26,687
Esto se grabó otro día.

683
00:29:26,689 --> 00:29:28,389
¿De quién sacamos este vídeo?

684
00:29:28,391 --> 00:29:30,991
Del de mantenimiento.

685
00:29:33,496 --> 00:29:36,063
¡Ve por las escaleras!

686
00:29:47,747 --> 00:29:50,915
Gregg Abell, 36 años, nacido
y criado en Dover.

687
00:29:50,917 --> 00:29:52,750
Se graduó con Informática

688
00:29:52,752 --> 00:29:54,786
en la Delaware Tech.

689
00:29:55,856 --> 00:29:57,188
¿Por qué se dedica al
mantenimiento?

690
00:29:57,190 --> 00:29:58,456
¿Alex?

691
00:29:58,458 --> 00:30:00,124
Probablemente porque
fue condenado

692
00:30:00,126 --> 00:30:03,027
por pirateo informático y
fraude por internet en 2012.

693
00:30:03,029 --> 00:30:05,430
También pasó un año en

694
00:30:05,432 --> 00:30:09,200
la penitenciaría de Sussex y
están aún en libertad condicional.

695
00:30:09,202 --> 00:30:11,302
Desde luego parece un
tipo capaz

696
00:30:11,304 --> 00:30:13,771
de alterar una grabación
de vigilancia.

697
00:30:13,773 --> 00:30:15,106
¿Jefe?

698
00:30:15,108 --> 00:30:16,641
Sí, McGee. ¿Qué tienes?

699
00:30:16,643 --> 00:30:18,243
Hemos registrado el
apartamento de Abell

700
00:30:18,245 --> 00:30:19,844
y el resto del edificio...
No está allí.

701
00:30:19,846 --> 00:30:21,746
Los que trabajan allí dicen
que eso es bastante raro.

702
00:30:21,748 --> 00:30:23,815
Creo que está huyendo.

703
00:30:23,817 --> 00:30:25,149
Hemos emitido una
orden de búsqueda.

704
00:30:25,151 --> 00:30:26,417
Vosotros dos quedaos ahí.

705
00:30:26,419 --> 00:30:27,652
Esperadle.

706
00:30:27,654 --> 00:30:30,688
Vigilancia. Me encanta.

707
00:30:30,690 --> 00:30:32,457
Grace dice que Hill

708
00:30:32,459 --> 00:30:35,093
se mostraba reacia a
acudir a la policía

709
00:30:35,095 --> 00:30:36,861
porque...

710
00:30:36,863 --> 00:30:39,697
no quería implicar a otros.

711
00:30:39,699 --> 00:30:42,133
¿Encubriendo a su hermana?

712
00:30:42,135 --> 00:30:43,368
Estaban muy unidas.

713
00:30:43,370 --> 00:30:45,336
Devon la crio desde que
tenía nueve años.

714
00:30:45,338 --> 00:30:47,238
Pero es complicado creer
que ella tuviera algo

715
00:30:47,240 --> 00:30:49,073
que ver con la muerte
de su hermana.

716
00:30:49,075 --> 00:30:51,376
Traedla.

717
00:30:57,417 --> 00:30:59,784
¿Quién demonios es ese?

718
00:30:59,786 --> 00:31:01,786
Leonard Odetts.

719
00:31:01,788 --> 00:31:03,821
Me preguntaste si había
informe de la autopsia.

720
00:31:03,823 --> 00:31:05,223
No lo había.

721
00:31:05,225 --> 00:31:07,392
Así que hice algo mejor.
Conseguí el cadáver.

722
00:31:07,394 --> 00:31:10,695
¿Lleva muerto cinco semanas y
la Metropolitana aún lo tenía?

723
00:31:10,697 --> 00:31:12,096
Bueno, procedimiento normal.

724
00:31:12,098 --> 00:31:13,431
Retienen el cadáver
mientras buscan

725
00:31:13,433 --> 00:31:14,666
al pariente más próximo.

726
00:31:14,668 --> 00:31:16,134
No han encontrado a
nadie todavía.

727
00:31:16,136 --> 00:31:18,436
Sí, pero mira esto... este corte.

728
00:31:18,438 --> 00:31:21,205
No coincide con el informe
de la policía Metropolitana.

729
00:31:21,207 --> 00:31:22,640
Dice

730
00:31:22,642 --> 00:31:24,275
que el anciano

731
00:31:24,277 --> 00:31:26,311
se cayó y se golpeó con
una mesa metálica

732
00:31:26,313 --> 00:31:27,612
y se desangró.

733
00:31:27,614 --> 00:31:30,081
- Sí. ¿Y tú qué dices?
- Yo digo que

734
00:31:30,083 --> 00:31:32,150
le golpearon fuerte con
un objeto de cristal.

735
00:31:32,152 --> 00:31:34,819
Estoy sacando fragmentos
de la herida.

736
00:31:34,821 --> 00:31:36,154
Sr. Palmer,

737
00:31:36,156 --> 00:31:39,357
cuéntele al agente Gibbs
lo que ha encontrado Abby

738
00:31:39,359 --> 00:31:40,792
en la sangre de la
sargento Hill.

739
00:31:40,794 --> 00:31:43,027
Sí, era flunitrazepam.

740
00:31:43,029 --> 00:31:45,363
Se conoce en las calles
como droga de la violación.

741
00:31:45,365 --> 00:31:48,566
He mirado la lista de medicamentos
que le dieron en el hospital.

742
00:31:48,568 --> 00:31:50,535
No se lo administraron allí.

743
00:31:50,537 --> 00:31:53,604
Hill estaba drogada y la
empujaron desde la azotea.

744
00:31:57,110 --> 00:32:00,445
Venga. ¿Estás de broma,
Torres? Venga,

745
00:32:00,447 --> 00:32:02,146
me muero de hambre... No
he comido en todo el día.

746
00:32:02,148 --> 00:32:04,082
Gracias. Sí.

747
00:32:05,418 --> 00:32:07,785
Sí, sí. Gracias.

748
00:32:08,688 --> 00:32:10,121
¡Venga!

749
00:32:10,123 --> 00:32:11,789
- Eh.
- Hola.

750
00:32:11,791 --> 00:32:14,292
Mi hamburguesa se enfría y tú
ligando con la mujer del yoga.

751
00:32:15,328 --> 00:32:16,753
¿Es eso lo que piensas
que hacía?

752
00:32:16,754 --> 00:32:17,821
Te he visto darle tu número.

753
00:32:17,845 --> 00:32:19,943
Estaba investigando, trabajando.

754
00:32:23,269 --> 00:32:25,603
Me ha dado el nombre de un
inquilino del edificio

755
00:32:25,605 --> 00:32:27,705
que nos va a contar todo

756
00:32:27,707 --> 00:32:29,107
sobre Abell...

757
00:32:29,109 --> 00:32:30,708
y...

758
00:32:30,710 --> 00:32:32,744
Davon Hill.

759
00:32:32,746 --> 00:32:34,312
Sí.

760
00:32:34,314 --> 00:32:38,316
Resulta que han estado
haciendo cosas malas.

761
00:32:41,588 --> 00:32:44,689
Ahora me gustaría escuchar
una disculpa.

762
00:32:44,691 --> 00:32:46,190
Lo siento.

763
00:32:46,192 --> 00:32:47,792
No pasa nada.

764
00:32:47,794 --> 00:32:50,128
Toma, disfruta de tu
tibia hamburguesa.

765
00:32:50,130 --> 00:32:52,230
Gracias.

766
00:32:54,167 --> 00:32:57,935
¿Sabes qué?, en realidad
no está fría. Muy bien.

767
00:32:57,937 --> 00:33:00,605
Oye McGee, para que conste...

768
00:33:00,607 --> 00:33:03,441
la mujer del yoga se llama Shanna

769
00:33:03,443 --> 00:33:06,611
y me ha dado su número.

770
00:33:08,915 --> 00:33:10,248
Muy bien.

771
00:33:10,250 --> 00:33:11,816
Gracias.

772
00:33:11,818 --> 00:33:13,651
La comida tendrá que esperar.

773
00:33:13,653 --> 00:33:16,087
Cartero. Lo saben todo.

774
00:33:16,089 --> 00:33:17,388
Puedes averiguar muchas
cosas de la gente

775
00:33:17,390 --> 00:33:20,391
por lo que reciben por correo.

776
00:33:20,393 --> 00:33:23,227
¿La oficina de Correos retuvo el
correo de Odetts cinco semanas?

777
00:33:23,229 --> 00:33:24,495
Sí. El cartero nos dijo

778
00:33:24,497 --> 00:33:25,863
que era algo rutinario.

779
00:33:25,865 --> 00:33:27,765
Que supieron que el
anciano había muerto

780
00:33:27,767 --> 00:33:29,801
pero que la oficina de
Correos lo retuvo

781
00:33:29,803 --> 00:33:33,137
hasta que el pariente más próximo
o el Estado lo reclamase.

782
00:33:33,139 --> 00:33:36,441
- No es mucho correo, ¿no?
- No. Era un anciano así que...

783
00:33:36,443 --> 00:33:38,476
el cheque de la Seguridad Social,

784
00:33:38,478 --> 00:33:40,778
unas cuantas facturas de
suministros, publicidad.

785
00:33:40,780 --> 00:33:43,114
¿Ni extractos bancarios ni
de tarjetas de crédito?

786
00:33:43,116 --> 00:33:46,117
La vida se simplifica cuando
tienes 92 años.

787
00:33:46,119 --> 00:33:47,819
Lo único interesante
era esta carta.

788
00:33:47,821 --> 00:33:48,853
Gracias.

789
00:33:48,855 --> 00:33:50,455
Es de un...

790
00:33:50,457 --> 00:33:52,423
comerciante de metales
preciosos y monedas raras.

791
00:33:52,425 --> 00:33:54,692
Escribió a Odetts preguntándole si

792
00:33:54,694 --> 00:33:57,562
le interesaba vender parte
o toda su colección.

793
00:33:57,564 --> 00:33:59,430
McGee está hablando con
él ahora mismo.

794
00:33:59,432 --> 00:34:01,365
¿Entonces pensamos que
la colección podría seguir

795
00:34:01,367 --> 00:34:03,534
- en el apartamento del anciano?
- Lo dudo.

796
00:34:03,536 --> 00:34:05,603
Cuando me enseñaron la
casa, me pareció

797
00:34:05,605 --> 00:34:07,772
que allí no vivía nadie... Estaba
vacía, la habían pintado...

798
00:34:07,774 --> 00:34:10,341
¡Cuidado!

799
00:34:14,447 --> 00:34:18,349
Juan ha volado sobre
el nido del cuco.

800
00:34:18,351 --> 00:34:20,852
Está bien, creo que tengo un
motivo para el asesinato.

801
00:34:20,854 --> 00:34:23,521
Odetts fue un niño de
la Gran Depresión.

802
00:34:23,523 --> 00:34:25,289
No confiaba en los bancos.

803
00:34:25,291 --> 00:34:27,658
He oído hablar de gente que
escondía su fortuna en sus casas.

804
00:34:27,660 --> 00:34:30,128
Bueno, según el comerciante

805
00:34:30,130 --> 00:34:31,996
Odetts había estado
comprando lingotes de oro

806
00:34:31,998 --> 00:34:33,831
y monedas raras durante años.

807
00:34:33,833 --> 00:34:36,033
¿Te ha dicho cuánto
valía la colección?

808
00:34:36,035 --> 00:34:37,335
Más de siete cifras.

809
00:34:37,337 --> 00:34:39,470
Deberíamos saber más
por la mañana.

810
00:34:39,472 --> 00:34:40,372
¿Por qué? ¿Qué pasará entonces?

811
00:34:40,396 --> 00:34:41,840
Bueno, ha conseguido una cita

812
00:34:41,841 --> 00:34:43,441
a las nueve de la mañana
con un hombre que dice

813
00:34:43,443 --> 00:34:46,077
ser el albacea de las
propiedades de Odetts.

814
00:34:46,079 --> 00:34:47,912
Quiere liquidar la colección

815
00:34:47,914 --> 00:34:49,847
y necesita una valoración.

816
00:34:50,850 --> 00:34:53,584
¿Ese hombre podría ser...
Gregg Abell?

817
00:34:53,586 --> 00:34:55,319
No es el nombre que usó.

818
00:34:55,321 --> 00:34:56,888
Hola. ¿Habéis visto...?

819
00:35:00,868 --> 00:35:02,017
Me hicieron pensar

820
00:35:02,041 --> 00:35:03,854
que ustedes creían que mi
hermana se había suicidado.

821
00:35:04,831 --> 00:35:07,465
Estamos seguros de que
ha sido un homicidio.

822
00:35:07,467 --> 00:35:11,469
Encontramos sedantes muy
fuertes en su organismo.

823
00:35:11,471 --> 00:35:12,248
La habían drogado

824
00:35:12,272 --> 00:35:14,195
y creemos que la tiraron
desde la azotea.

825
00:35:16,176 --> 00:35:20,111
No. Eso no puede ser.

826
00:35:20,113 --> 00:35:22,813
Yo debería estar ahí... si
supiera lo que su hermana

827
00:35:22,815 --> 00:35:25,116
me contó en la terapia
creo que hablaría.

828
00:35:25,118 --> 00:35:28,052
No. Regla número 17... nunca,
jamás, interrumpas a Gibbs

829
00:35:28,054 --> 00:35:29,453
durante un interrogatorio.

830
00:35:29,455 --> 00:35:31,055
Pensé que había

831
00:35:31,057 --> 00:35:33,991
grabaciones de vigilancia mostrando
a mi hermana sola en la azotea.

832
00:35:33,993 --> 00:35:39,564
Bueno, el de mantenimiento
las alteró.

833
00:35:39,566 --> 00:35:42,934
Un tipo llamado... Gregg Abell.

834
00:35:51,611 --> 00:35:55,513
Sabemos que estaba teniendo
una relación con él.

835
00:35:56,382 --> 00:35:58,349
También pensamos que Abell

836
00:35:58,351 --> 00:36:01,052
estuvo implicado en el
asesinato de un anciano

837
00:36:01,054 --> 00:36:03,120
de su edificio...

838
00:36:03,122 --> 00:36:04,889
Leonard Odetts.

839
00:36:05,124 --> 00:36:08,926
Sabemos que usted iba
a verle todos los días.

840
00:36:08,928 --> 00:36:11,996
Su hermana le confesó
a su terapeuta

841
00:36:11,998 --> 00:36:14,465
que sabía que se había
encubierto un asesinato.

842
00:36:14,467 --> 00:36:16,667
¡Muy bien, se acabó!
Está hablando de mí.

843
00:36:16,669 --> 00:36:18,202
- Debería estar ahí dentro.
- Voy a enviar un mensaje a Gibbs.

844
00:36:18,204 --> 00:36:20,371
Déjelo.

845
00:36:29,215 --> 00:36:31,716
Será mejor que me cuente
lo que sepa.

846
00:36:33,119 --> 00:36:36,354
Jefe, hay algo que tengo
que decirte.

847
00:36:38,691 --> 00:36:41,125
¿Qué ha sido de la regla
número 17=

848
00:36:41,127 --> 00:36:43,694
No... no lo sé pero debe
ser importante

849
00:36:43,696 --> 00:36:46,063
o McGee no arriesgaría su vida.

850
00:36:49,435 --> 00:36:51,902
Hola. ¿Qué era tan importante?

851
00:36:51,904 --> 00:36:53,070
Escucha.

852
00:36:53,072 --> 00:36:54,639
Muy bien...

853
00:36:54,641 --> 00:36:57,475
Última oportunidad, Devon.

854
00:37:03,783 --> 00:37:06,017
Quiero saber lo del oro.

855
00:37:06,019 --> 00:37:09,487
Quiero saber lo de las
monedas desaparecidas.

856
00:37:12,659 --> 00:37:14,125
¿El oro?

857
00:37:14,127 --> 00:37:16,193
Mucho.

858
00:37:16,195 --> 00:37:18,462
El Sr. Odetts era un
anciano muy dulce.

859
00:37:18,464 --> 00:37:21,699
No se casó nunca. Todos sus
amigos están muertos.

860
00:37:21,701 --> 00:37:24,835
Hace años, me dijo que no
confiaba en los bancos.

861
00:37:24,837 --> 00:37:27,505
Me enseñó sus monedas.

862
00:37:28,708 --> 00:37:30,908
Mi error fue contárselo a Gregg.

863
00:37:30,910 --> 00:37:32,537
Espere, ¿le... le mataron por eso?

864
00:37:32,561 --> 00:37:34,046
No.

865
00:37:34,047 --> 00:37:35,680
Gregg me convenció

866
00:37:35,682 --> 00:37:38,082
de que el Sr. Odetts iba
a morir pronto

867
00:37:38,084 --> 00:37:39,850
sin herederos.

868
00:37:39,852 --> 00:37:42,219
El dinero iría al gobierno...

869
00:37:42,221 --> 00:37:44,255
y como él sufría demencia

870
00:37:44,257 --> 00:37:47,224
ni siquiera sabría...

871
00:37:47,226 --> 00:37:49,694
si habían desaparecido.

872
00:37:49,696 --> 00:37:52,663
Así que, empezamos a llevárnoslas,
unas pocas cada vez.

873
00:37:52,665 --> 00:37:54,899
Odetts lo supo.

874
00:37:54,901 --> 00:37:56,934
Pilló a Gregg.

875
00:37:56,936 --> 00:37:59,136
Amenazó con llamar a la policía.

876
00:37:59,138 --> 00:38:01,205
Gregg se asustó.

877
00:38:01,207 --> 00:38:04,075
- Cogió un jarrón...
- E hicieron que pareciera

878
00:38:04,077 --> 00:38:05,710
que se había caído.

879
00:38:05,712 --> 00:38:07,678
Mintió a la policía

880
00:38:07,680 --> 00:38:10,047
y Gregg le hizo creer que

881
00:38:10,049 --> 00:38:13,217
usted era culpable del robo
y que estaba muy implicada.

882
00:38:13,219 --> 00:38:15,686
Tienen que creerme.

883
00:38:15,688 --> 00:38:18,389
Yo quería a mi hermana.

884
00:38:18,391 --> 00:38:20,991
No tuve nada que ver con su muerte.

885
00:38:20,993 --> 00:38:23,761
Y Gregg me juró que él tampoco.

886
00:38:30,703 --> 00:38:32,603
Le pregunté a Torres

887
00:38:32,605 --> 00:38:35,840
si había estado casado y
me respondió de una forma

888
00:38:35,842 --> 00:38:37,675
extraña y muy vaga.

889
00:38:37,677 --> 00:38:39,410
No creo que lo haya estado.

890
00:38:39,412 --> 00:38:42,413
- En su historial no hay nada.
- ¿Has mirado su historial?

891
00:38:42,415 --> 00:38:44,190
Bueno, quizá lo estuvo cuando
trabajaba infiltrado.

892
00:38:45,051 --> 00:38:46,684
Hola tío.

893
00:38:46,686 --> 00:38:48,652
Te limpio las ventanas.
Dos pavos.

894
00:38:48,654 --> 00:38:50,422
No, gracias. No hace falta.

895
00:38:55,199 --> 00:38:56,098
Ahí está Abell.

896
00:38:56,122 --> 00:38:57,963
Muy bien, tenemos a
Abell acercándose

897
00:38:57,964 --> 00:38:59,463
por Trent Street.

898
00:38:59,465 --> 00:39:00,965
Recibido.

899
00:39:02,068 --> 00:39:04,835
Dejadle entrar antes de detenerle.

900
00:39:04,837 --> 00:39:07,671
Hora del espectáculo.

901
00:39:12,979 --> 00:39:14,612
Disculpe señor, está usted
en mitad del paso.

902
00:39:19,719 --> 00:39:21,452
¡Oiga, son solo dos pavos! ¡Venga!

903
00:39:21,454 --> 00:39:23,120
¡Por favor, apártese!

904
00:39:24,357 --> 00:39:26,323
¡Sois policías!

905
00:39:29,762 --> 00:39:31,195
¡Oiga!

906
00:39:45,812 --> 00:39:47,745
Está bien. De acuerdo.

907
00:39:49,782 --> 00:39:51,782
¿Te gusta tirar a Marines
de azoteas?

908
00:40:00,760 --> 00:40:02,460
Maldita sea.

909
00:40:02,462 --> 00:40:05,863
Estaba seguro de que
había sido el contratista.

910
00:40:05,865 --> 00:40:07,565
¿El gerente del edificio?

911
00:40:07,567 --> 00:40:10,167
Tenía miedo de que la sargento
Hill convenciese a su hermana

912
00:40:10,169 --> 00:40:11,735
de que acudiera a la policía.

913
00:40:11,737 --> 00:40:13,437
Así que, la mató.

914
00:40:15,842 --> 00:40:18,309
¿Qué tal estás, Tobías?

915
00:40:18,311 --> 00:40:20,144
Bien. La pierna va mejor.

916
00:40:20,146 --> 00:40:21,512
Unos cuantos pinchazos
y dolores.

917
00:40:21,514 --> 00:40:24,014
Todavía me cuesta
levantarme del sofá

918
00:40:24,016 --> 00:40:25,182
por las mañanas.

919
00:40:25,184 --> 00:40:27,384
Voy a rehabilitación, la
mayoría de los días.

920
00:40:27,386 --> 00:40:30,621
No, me refiero a cómo
te sientes.

921
00:40:33,559 --> 00:40:34,758
Me estás psicoanalizando.

922
00:40:35,795 --> 00:40:37,094
¿Tienes el contador en marcha?

923
00:40:37,096 --> 00:40:38,596
No. Solo te lo pregunto

924
00:40:38,598 --> 00:40:39,864
como amiga.

925
00:40:39,866 --> 00:40:42,600
Me siento bien.

926
00:40:42,602 --> 00:40:46,871
¿Puedo darte un consejo
profesional?

927
00:40:46,873 --> 00:40:48,873
No creo que sea muy bueno

928
00:40:48,875 --> 00:40:50,841
para ti vivir y dormir

929
00:40:50,843 --> 00:40:54,345
a un metro de donde te pegaron
un tiro y casi te matan.

930
00:41:01,754 --> 00:41:02,987
Ya lo entiendo.

931
00:41:04,257 --> 00:41:06,390
Tú la has metido en esto.

932
00:41:07,793 --> 00:41:09,159
¿Qué?

933
00:41:09,161 --> 00:41:12,029
Quieres que me vaya, que
me mude de aquí pero...

934
00:41:12,031 --> 00:41:13,964
no me lo puedes decir tú

935
00:41:13,966 --> 00:41:16,967
así que, traes a la doctora para
que te haga el trabajo sucio.

936
00:41:18,004 --> 00:41:20,938
Estaré en el sótano.

937
00:41:21,774 --> 00:41:23,908
Si quieres venir, Doc.

938
00:41:23,910 --> 00:41:25,910
¿Sótano? Interesante.

939
00:41:25,912 --> 00:41:27,411
¿Qué hay ahí?

940
00:41:27,413 --> 00:41:30,080
Serrín, una botella de bourbon.

941
00:41:30,082 --> 00:41:31,815
Eso suena bien.

942
00:41:31,817 --> 00:41:33,817
Oye.

943
00:41:34,754 --> 00:41:36,220
Sabes que no puedo

944
00:41:36,222 --> 00:41:38,122
bajar esas escaleras yo solo.

945
00:41:39,326 --> 00:41:40,959
Todavía.

946
00:41:46,456 --> 00:41:53,256
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

