1
00:00:01,107 --> 00:00:02,607
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,745 --> 00:00:06,120
Ik overtuigde je dat we zowel het één
als het ander konden hebben. Ik had het mis.

3
00:00:06,269 --> 00:00:07,776
We moeten elkaar loslaten.

4
00:00:08,112 --> 00:00:11,987
Ik heb ook een stad die wordt bestuurd
door een strenge functionaris genaamd Kovar.

5
00:00:12,029 --> 00:00:15,661
Jij moet terug naar Rusland gaan om
het op te nemen tegen die Kovar.

6
00:00:15,834 --> 00:00:17,232
Wat ga je nu doen, Oliver?

7
00:00:20,867 --> 00:00:22,902
Ik weet dat wat ik heb gedaan
jij zou afkeuren.

8
00:00:23,546 --> 00:00:25,781
Maar je was altijd al beter dan ik, Laurel.

9
00:00:26,039 --> 00:00:27,960
Dat was waarom ik zo van je hield.

10
00:00:28,252 --> 00:00:31,673
Ik dacht aan Laurel en wat ze die dag zei.
Ik denk dat ze zei dat ik moest stoppen.

11
00:00:31,765 --> 00:00:35,920
Wat ga je doen?
- Wat afstand nemen van dit team.

12
00:00:36,728 --> 00:00:37,782
Weg uit deze stad.

13
00:00:38,343 --> 00:00:42,295
Ik, Oliver Queen,
zweer plechtig, trouw en onpartijdig...

14
00:00:42,296 --> 00:00:45,782
de taken van het ambt van burgemeester
uit te zullen voeren.

15
00:00:54,315 --> 00:00:57,068
Je broer is laat.
- Laat is "zijn op tijd komen."

16
00:00:57,393 --> 00:00:59,978
En hij is niet alleen mijn broer,
hij is de burgemeester.

17
00:01:00,393 --> 00:01:02,666
Misschien moet iemand hem
daaraan helpen herinneren.

18
00:01:03,739 --> 00:01:06,056
Is er iets wat ik voor u kan doen, hoofdinspecteur?

19
00:01:10,101 --> 00:01:12,021
Deze avond is belangrijk, Ms Queen...

20
00:01:12,022 --> 00:01:14,280
en moet de start van
het anti-misdaad initiatief zijn...

21
00:01:14,281 --> 00:01:17,358
en ik hoef u niet te vertellen...
- Dat de stad camera's nodig heeft.

22
00:01:17,429 --> 00:01:20,913
Ja, ik weet het en dat weet hij ook,
dus zal hij komen.

23
00:01:21,136 --> 00:01:23,413
Hij moest eerst wat anders afhandelen.

24
00:01:24,084 --> 00:01:25,548
Blond of rood haar?

25
00:01:26,678 --> 00:01:28,173
Een brunette.

26
00:01:59,489 --> 00:02:00,879
Ik vond de bom.

27
00:02:04,605 --> 00:02:08,138
Nee, dat is niet een bom.
Dat zijn er 1,2,3... 4 bommen.

28
00:02:21,860 --> 00:02:25,454
Ik zit erin. Duurt even voordat hij ontmanteld is.
Kan jij Machin zolang bezig houden?

29
00:02:25,496 --> 00:02:27,419
Ik denk niet dat dat een probleem is.

30
00:02:36,837 --> 00:02:38,672
Betekent dit dat je me niet gaat vermoorden?

31
00:02:38,872 --> 00:02:41,063
Wat moet een jongen doen om wat liefde te krijgen?

32
00:02:41,600 --> 00:02:44,712
Ik probeerde alleen maar de stad op te blazen.
Ik bedoel, de helft ervan.

33
00:02:46,880 --> 00:02:47,950
Welterusten.

34
00:02:48,794 --> 00:02:51,387
Vertel de politie dat ik een cadeau
voor ze heb achtergelaten.

35
00:02:52,754 --> 00:02:54,769
Ga daar weg.
- Ik ontmantel hem.

36
00:02:58,325 --> 00:02:59,375
Wordt al voor gezorgd.

37
00:03:00,301 --> 00:03:02,861
Overwatch?
- Ja?

38
00:03:03,692 --> 00:03:06,496
Het is nu alleen nog maar een
lelijk stuk moderne kunst.

39
00:03:10,798 --> 00:03:12,406
Ben je nieuwe vrienden aan het maken?

40
00:03:13,573 --> 00:03:17,596
Ik dacht dat ik had gezegd uit de stad te blijven.
- Het is ook mijn stad.

41
00:03:18,126 --> 00:03:20,073
Wil je helpen?
- Ja.

42
00:03:20,154 --> 00:03:23,044
Maak dan geld over naar het politiefonds...

43
00:03:23,927 --> 00:03:27,309
en hou je staande.
- Wat, hou ik staande?

44
00:03:30,276 --> 00:03:32,138
Ik wil je hier niet weer zien.

45
00:03:37,128 --> 00:03:41,222
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S05E01: Legacy

46
00:03:42,565 --> 00:03:45,784
De Burgemeester zal een verklaring
afgeven over het anti-misdaad initiatief...

47
00:03:45,785 --> 00:03:48,088
bij de ceremonie ter ere
van de Black Canary maar...

48
00:03:48,089 --> 00:03:49,970
Maar hij kan nu er ook wel iets over zeggen.

49
00:03:50,860 --> 00:03:54,120
De camerabewaking is een belangrijke stap
tegen de criminaliteit in de stad...

50
00:03:54,121 --> 00:03:56,628
maar ik doe het niet zonder grote hervormingen.

51
00:03:56,643 --> 00:03:57,833
Wat voor hervormingen?

52
00:03:57,836 --> 00:04:02,404
Om te beginnen een onderzoek naar beschuldigingen
van corruptie binnen het politiekorps.

53
00:04:02,431 --> 00:04:07,216
Oké. Burgemeester Queen zal het verder uitleggen
bij de ceremonie ter ere van de Black Canary.

54
00:04:07,262 --> 00:04:08,599
Bedankt allemaal.

55
00:04:09,662 --> 00:04:14,474
Je begrijpt dat je de politie beschuldigd
van corruptie tijdens een politiegala?

56
00:04:14,488 --> 00:04:15,654
Ik beantwoordde een vraag.

57
00:04:15,893 --> 00:04:19,057
Ja en je legt de schuld bij de politie...

58
00:04:19,089 --> 00:04:21,967
in plaats van zelf de verantwoordelijkheid
te nemen voor de misdaden.

59
00:04:21,990 --> 00:04:25,336
Je weet dat ik mijn verantwoordelijkheid neem.
- Ja, als die andere gast, maar...

60
00:04:25,806 --> 00:04:28,733
als burgemeester.
lijkt het alsof je slaapwandelt.

61
00:04:29,172 --> 00:04:32,445
Opnieuw te laat komen helpt dan niet.

62
00:04:32,562 --> 00:04:36,366
Burgemeester zijn geeft me betere
informatie dan het zijn van die andere gast.

63
00:04:36,524 --> 00:04:38,218
Het is een doel voor het einde.

64
00:04:38,549 --> 00:04:40,345
Zo is dit niet begonnen, Ollie.

65
00:04:40,847 --> 00:04:45,296
Je wou het worden, toen werd je burgemeester
en nu ben je echt burgemeester.

66
00:04:45,346 --> 00:04:47,085
Klopt en toen drong het tot me door.

67
00:04:47,491 --> 00:04:50,748
Zelfs als er geen corruptie binnen
de politie is, wat wel zo is...

68
00:04:50,749 --> 00:04:55,162
of een kiezer die denkt dat ik m'n politieke kennis
heb opgedaan door naar The West Wing te kijken...

69
00:04:55,373 --> 00:04:58,919
dan kan ik me nog steeds niet concentreren
om het burgemeester zijn, Speedy...

70
00:04:59,458 --> 00:05:01,646
omdat ik het andere alleen moet doen.

71
00:05:02,426 --> 00:05:04,327
Leuk geprobeerd.

72
00:05:04,458 --> 00:05:09,088
Praat met de accountant over fiscale initiatieven
en raadslid Garcia over sanitaire voorzieningen.

73
00:05:09,133 --> 00:05:12,321
Ik heb ook de aanvragen voor
de loco-burgemeester op je bureau gelegd.

74
00:05:12,653 --> 00:05:14,137
Ik ga wat drinken.

75
00:05:21,574 --> 00:05:23,894
<b>KRASNOYARSK, RUSLAND</b>

76
00:05:25,910 --> 00:05:28,699
<b>VIJF JAAR GELEDEN</b>

77
00:06:11,757 --> 00:06:13,376
<b>Goed gedaan, mijn vriend.</b>

78
00:06:13,668 --> 00:06:15,767
<b>Je winst van vanavond zal...</b>

79
00:06:15,865 --> 00:06:17,865
<b>Ik heb je al gezegd...</b>

80
00:06:18,273 --> 00:06:21,718
<b>ik geef niets om geld.</b>

81
00:06:21,881 --> 00:06:25,563
Waar ik wel om geef, is wat je me beloofde
als ik vanavond zou winnen.

82
00:06:26,041 --> 00:06:28,201
<b>Natuurlijk.</b>

83
00:06:30,023 --> 00:06:32,429
<b>Maar wat wil je met mr Kovar?</b>

84
00:06:33,375 --> 00:06:34,539
Gaat je niets aan.

85
00:06:38,123 --> 00:06:40,302
<b>Hier was ik al bang voor.</b>
- Wat?

86
00:06:41,292 --> 00:06:44,271
<b>De man die je vanavond hebt vermoord.
Je had niet mogen winnen.</b>

87
00:06:44,992 --> 00:06:49,035
<b>Hij was hun beste vechter.
Top verdiener.</b>

88
00:06:49,422 --> 00:06:50,655
Van wie?

89
00:06:56,396 --> 00:06:59,200
<b>Wij staan bekent als Bratva.</b>

90
00:07:01,985 --> 00:07:04,602
Wat doen jullie hier?
Het is al laat.

91
00:07:05,149 --> 00:07:06,437
Dat heb ik haar ook verteld...

92
00:07:06,711 --> 00:07:10,633
maar ze bleef klagen dat de tweede
processor de CPU blijft overklokken.

93
00:07:10,710 --> 00:07:13,669
Het moet fijn zijn om iemand hier
te hebben die Felicity's taal spreekt.

94
00:07:13,670 --> 00:07:16,814
Ik ben hier alleen voor reparaties en onderhoud.
Jullie zijn de Vrijbuiters.

95
00:07:17,108 --> 00:07:19,256
Ja, we zijn een erg grote groep geworden.

96
00:07:19,882 --> 00:07:23,945
Wat is dit?
- Een dossier over Wild Dog.

97
00:07:24,382 --> 00:07:27,119
Wild Dog?
- Ja, je weet wel, om zijn shirt.

98
00:07:27,413 --> 00:07:30,647
Stomme dog klinkt niet hetzelfde.
- Ik stelde het "Wild" voor.

99
00:07:31,272 --> 00:07:33,584
Goed en waarom heb ik een dossier over hem?

100
00:07:33,666 --> 00:07:34,833
Ik dacht...

101
00:07:34,834 --> 00:07:39,061
in plaats Ivan een pijl in hem te schieten,
kan je erover nadenken om hem erbij te betrekken.

102
00:07:39,105 --> 00:07:40,823
Hij schoot hem neer? Jij schoot hem neer?

103
00:07:40,894 --> 00:07:43,708
Ik weet dat dit niet het meest
opwindende rekruteringsverhaal is...

104
00:07:43,710 --> 00:07:47,038
maar er zijn genoeg kandidaten die
de corrupte politie kunnen vervangen.

105
00:07:47,569 --> 00:07:49,944
Evelyn Sharp, Mr. Ski bril.

106
00:07:50,436 --> 00:07:52,615
Werk in uitvoering over de codenamen.
- Ik ga geen...

107
00:07:52,936 --> 00:07:56,063
Ik ga geen nieuw team samenstellen.
- Misschien is het je niet opgevallen...

108
00:07:56,131 --> 00:07:58,358
we zijn een beetje onderbemand.
- Tijdelijk.

109
00:07:58,962 --> 00:08:01,655
John komt wel terug.
Thea komt terug.

110
00:08:02,445 --> 00:08:05,483
En als ze dat niet doen?
- Dan regel ik het tegen die tijd wel.

111
00:08:06,382 --> 00:08:08,765
Probeer wat te slapen. Allebei.

112
00:08:15,564 --> 00:08:19,439
Politie. Jullie zijn omsingeld.
Wapens op de vloer, nu.

113
00:08:25,627 --> 00:08:27,791
Wat is dit?
Die horen niet bij ons.

114
00:08:28,228 --> 00:08:30,963
Nee. Dit zijn de Los Halcones.

115
00:08:31,923 --> 00:08:34,818
Ze probeerden jullie vanavond te beroven.

116
00:08:35,462 --> 00:08:36,853
Een vuurgevecht.

117
00:08:37,630 --> 00:08:38,891
Jullie schoten ze dood.

118
00:08:39,732 --> 00:08:41,036
Zij schoten jullie dood.

119
00:08:44,904 --> 00:08:47,693
Dump de lichamen. Gooi het geld in de bestelbus.

120
00:08:51,521 --> 00:08:52,843
Bravo.

121
00:08:53,220 --> 00:08:57,479
Slim en efficiënt.
Erg Robin Hood-achtig.

122
00:08:58,134 --> 00:09:01,728
Maar, ik betwijfel of je de armen...

123
00:09:01,891 --> 00:09:05,364
iets geeft van deze
onrechtmatig verkregen verdiensten.

124
00:09:05,818 --> 00:09:07,229
Maak me het duidelijk.

125
00:09:08,114 --> 00:09:09,497
Ik ben nieuw in deze stad.

126
00:09:09,912 --> 00:09:12,159
Dood deze eikel.
- Nee.

127
00:09:12,659 --> 00:09:14,605
Elke poging om deze eikel te vermoorden...

128
00:09:15,261 --> 00:09:17,579
zal resulteren in je snelle ondergang.

129
00:09:25,511 --> 00:09:28,432
Ben jij de leider?
- Loop naar de hel.

130
00:09:30,737 --> 00:09:32,598
Ja dus.

131
00:09:37,890 --> 00:09:39,059
Oké, gang.

132
00:09:52,672 --> 00:09:54,655
Hij zei dat hij de leider was.

133
00:09:55,554 --> 00:09:57,780
Iemand anders die de leiding wil nemen?

134
00:09:58,829 --> 00:09:59,830
Niemand?

135
00:10:00,634 --> 00:10:02,913
Dan zal ik het maar moeten zijn.

136
00:10:05,836 --> 00:10:07,086
Zes overledenen.

137
00:10:07,162 --> 00:10:10,349
De dealer en zijn vriendin,
twee Los Halcones en één van ons.

138
00:10:10,766 --> 00:10:12,532
Wie is geluksnummer zes?

139
00:10:13,743 --> 00:10:17,438
Keating. Zijn moord komt niet overeen
met de anderen, die zijn allemaal neergeschoten...

140
00:10:17,471 --> 00:10:19,657
Keating is...
- Dood geslagen.

141
00:10:20,853 --> 00:10:23,133
En dit is wat? Een soort visitekaartje?

142
00:10:23,310 --> 00:10:25,505
MO komt overeen met een vent
die Tobias Church heet.

143
00:10:25,583 --> 00:10:29,450
Volgens zijn strafblad heeft hij en zijn bende
flink huisgehouden in Hub City en Bludhaven.

144
00:10:30,341 --> 00:10:33,628
En nu is hij hier.
- De vraag is, wat deed Keating hier?

145
00:10:34,935 --> 00:10:37,792
Niet veel goeds.
Hij heeft niets gemeld.

146
00:10:37,950 --> 00:10:39,965
Denk je dat hij een van de corrupte agenten is?

147
00:10:40,387 --> 00:10:43,009
Het maakt niet uit. Hij is dood.

148
00:10:44,894 --> 00:10:49,073
Lance was altijd lastig,
maar hij hield het corps wel onder controle.

149
00:10:49,734 --> 00:10:51,445
Je kan hem altijd zijn badge teruggeven.

150
00:10:51,876 --> 00:10:55,921
Hij is terug, maar het gerucht gaat wel
dat hij af en toe weer naar de fles grijpt.

151
00:11:03,396 --> 00:11:05,563
Goed, goed.

152
00:11:14,630 --> 00:11:17,277
Aankloppen? Dat is niets voor jou.

153
00:11:17,644 --> 00:11:19,456
Geef ons een moment.

154
00:11:24,827 --> 00:11:26,600
Hoe lang ben je alweer terug?

155
00:11:26,733 --> 00:11:28,467
Een paar weken.

156
00:11:29,202 --> 00:11:30,217
Waar is Donna?

157
00:11:30,296 --> 00:11:32,123
Die is in de hemel.

158
00:11:34,313 --> 00:11:37,430
Dat is een casino in Vegas
waar zij tegenwoordig serveert, niet...

159
00:11:39,172 --> 00:11:42,390
Dus jullie twee zijn niet meer...
- Kom op, Oliver.

160
00:11:42,906 --> 00:11:45,211
Tegenpolen trekken elkaar aan
maar ook weer niet zo erg.

161
00:11:45,688 --> 00:11:50,430
Zijn jullie uit elkaar gegaan voordat...
- Niet dat het je iets aangaat...

162
00:11:52,240 --> 00:11:55,954
maar een alcoholist heeft een reden
nodig om nuchter te blijven.

163
00:11:56,875 --> 00:11:58,657
Helemaal zonder, mijn vriend.

164
00:12:01,237 --> 00:12:04,732
Weet je wat, ik geloof niet dat je
in een positie bent om mij te veroordelen.

165
00:12:09,058 --> 00:12:11,769
Ik sta er alleen voor.
BURGEMEESTER "KNAPPERT" MIST RAADSVERGADERING

166
00:12:12,347 --> 00:12:15,698
Soms heeft het redden van de stad
voorrang boven het leiden ervan.

167
00:12:16,669 --> 00:12:19,167
Maar dat verandert als het
team weer bij elkaar komt.

168
00:12:19,528 --> 00:12:22,472
Ik kan dan meer tijd besteden aan
het zijn van de burgemeester.

169
00:12:24,544 --> 00:12:26,361
Bij dat team kan jij ook horen.

170
00:12:27,392 --> 00:12:31,017
Wil je dit mooie gezicht met een masker bedekken?
- Dat bedoel ik niet.

171
00:12:31,159 --> 00:12:33,484
Kan ik je ergens anders nog mee helpen, Oliver?

172
00:12:34,236 --> 00:12:36,570
Ik heb een erg drukke dag voor de boeg.

173
00:12:41,284 --> 00:12:42,909
Heb je van de ceremonie gehoord?

174
00:12:46,118 --> 00:12:47,989
De stad gaat Laurel eren.

175
00:12:56,666 --> 00:13:00,587
Het is beter dat ik niet kom en daardoor de
herinnering aan haar in verlegenheid breng.

176
00:13:16,827 --> 00:13:19,108
Jij hebt mijn beste vechter vermoord.

177
00:13:19,469 --> 00:13:21,415
Je hebt me veel geld gekost.

178
00:13:22,954 --> 00:13:24,389
<b>Het spijt me.</b>

179
00:13:26,451 --> 00:13:27,826
Je Russisch is verschrikkelijk.

180
00:13:29,576 --> 00:13:31,646
Je hebt een Amerikaans accent.

181
00:13:37,069 --> 00:13:39,342
Wat doe je zo ver van huis?

182
00:13:42,209 --> 00:13:45,278
Adam Hunt.
Daniel Brickwell.

183
00:13:45,769 --> 00:13:47,918
Frank Bertinelli.
- Als ik jou was...

184
00:13:48,861 --> 00:13:50,896
stopte ik dat terug in mijn tas.

185
00:13:50,991 --> 00:13:56,596
Jason Brodeur. Leo Mueller...
- Ik zei, stop het terug.

186
00:13:58,129 --> 00:13:59,312
Weet je wat?

187
00:13:59,538 --> 00:14:02,139
Dit boek integreert me.

188
00:14:03,141 --> 00:14:06,411
Het is de enige reden dat je nog adem haalt.

189
00:14:07,513 --> 00:14:10,048
Het was van mijn vader.

190
00:14:11,134 --> 00:14:14,218
Ik wil het gaan gebruiken.
- Waar wacht je op?

191
00:14:15,216 --> 00:14:19,386
Tot ik er klaar voor ben.
- Dan heb ik slecht nieuws voor je.

192
00:14:23,395 --> 00:14:27,031
Je zult dood zijn voor je er klaar voor bent.

193
00:14:27,460 --> 00:14:29,733
Je moet verdwaald zijn.
Het stadhuis is die kant op.

194
00:14:30,148 --> 00:14:32,903
Ik wilde weten of je informatie hebt
over onze nieuwe speler.

195
00:14:32,905 --> 00:14:36,107
En je vraagt je af waarom je ratings zo laag zijn?
- Nee hoor.

196
00:14:36,211 --> 00:14:40,480
Hoe ben je van je beveiliging afgekomen?
- Ik raakte John Diggle ook altijd kwijt.

197
00:14:42,615 --> 00:14:46,851
Tobias Church, ofwel "Charon."

198
00:14:47,474 --> 00:14:51,976
De "Veerman van Hades." Hij liet gisteren gouden
muntjes achter op één van zijn slachtoffers.

199
00:14:52,313 --> 00:14:54,879
Ik zakte niet voor elk vak op de universiteit.

200
00:14:54,881 --> 00:14:57,381
Er is een arrestatiebevel van hem
voor zeker 20 moorden...

201
00:14:57,383 --> 00:14:59,650
en dat is voor degene
waar ze hem aan kunnen koppelen.

202
00:14:59,852 --> 00:15:04,789
Dan is Mr Church onze topprioriteit.
- "Onze" zal niet genoeg zijn.

203
00:15:04,791 --> 00:15:05,908
Goed, Felicity.

204
00:15:05,934 --> 00:15:08,484
Church heeft een groep en de jouwe komt niet terug.

205
00:15:09,897 --> 00:15:11,731
Dat weet je niet.
- Jawel.

206
00:15:11,733 --> 00:15:14,533
Dat noemen ze realistisch zijn.
Probeer dat eens.

207
00:15:14,935 --> 00:15:20,706
De afgelopen vijf maanden wachtte je
tot alles weer terug naar het oude zou gaan.

208
00:15:20,708 --> 00:15:22,542
Dat gaat niet gebeuren.

209
00:15:23,144 --> 00:15:26,846
Je moet verder,
zeker als er dit soort mannen naar de stad komen.

210
00:15:27,148 --> 00:15:29,515
Maak je geen zorgen over hem. Hij blijft niet lang.

211
00:15:29,517 --> 00:15:33,653
Zorg alsjeblieft dat ik hem kan vinden.

212
00:15:38,860 --> 00:15:42,895
Waarom is hij niet op het stadhuis?
- Dat vraag ik mezelf ook steeds af.

213
00:15:42,997 --> 00:15:45,031
Waar werk je aan?
- Oliver vraagt...

214
00:15:45,233 --> 00:15:48,535
de locatie van onze nieuwe slechterik.
- En als hij het niet vraagt.

215
00:15:49,837 --> 00:15:52,471
Ik heb een adres gevonden voor hem.
Wil je die checken?

216
00:15:52,473 --> 00:15:55,041
Ben een gelukkig, getrouwde man.
- Kijk wat je kunt vinden...

217
00:15:55,043 --> 00:15:58,477
of hij gek is bijvoorbeeld.
- We noemen hem "Wild Dog".

218
00:15:58,579 --> 00:16:00,746
Staat dat al niet vast?
- Alsjeblieft.

219
00:16:01,616 --> 00:16:03,283
Alsjeblieft.
- Oké, goed.

220
00:16:06,654 --> 00:16:09,689
Steden zijn als de celblokken in de gevangenis.
Op de eerste dag...

221
00:16:09,691 --> 00:16:12,625
zoek je de grootste man uit.
En dan haal je hem neer. Hard.

222
00:16:12,627 --> 00:16:15,328
Dat verstuurt een boodschap.
"Naai me niet."

223
00:16:15,530 --> 00:16:20,601
Dus hier zijn we allemaal.
Wie is hier de grootste speler?

224
00:16:22,203 --> 00:16:25,271
Het is onwaarschijnlijk dat hij wil komen spelen...

225
00:16:25,373 --> 00:16:30,109
maar zoals mijn broertje altijd al zei:
"ga niet vissen zonder aas."

226
00:16:34,598 --> 00:16:36,399
Iedereen bedankt voor het komen.

227
00:16:37,051 --> 00:16:39,426
Met alles wat er mis is met de stad
kun je je afvragen...

228
00:16:39,427 --> 00:16:43,255
waarom we zoveel tijd en geld besteden
om iemand te eren...

229
00:16:43,857 --> 00:16:47,794
waarom we een beeld lieten maken
en een ceremonie houden om het te onthullen.

230
00:16:48,396 --> 00:16:51,732
Die middelen kunnen toch wel beter besteed worden.

231
00:16:52,796 --> 00:16:56,164
maar ik vind
dat er niets beter is dan een herinnering...

232
00:16:56,664 --> 00:17:00,074
aan dat wat we kunnen bereiken
als we ons verenigen...

233
00:17:01,676 --> 00:17:05,044
een herinnering aan degenen
die het ultieme offer brachten...

234
00:17:05,146 --> 00:17:10,116
door ons thuis te beschermen,
een herinnering dat als we...

235
00:17:10,118 --> 00:17:16,618
hun geesten in onze harten laten voortleven,
er altijd betere dagen zullen komen.

236
00:17:19,694 --> 00:17:22,162
Zoals zij ons daar aan herinnert...

237
00:17:23,064 --> 00:17:25,466
laten we haar nooit vergeten.

238
00:17:26,768 --> 00:17:31,972
Dames en heren, Laurel Lance,
de Black Canary.

239
00:18:43,839 --> 00:18:45,439
Felicity.
- We zagen het.

240
00:18:45,441 --> 00:18:48,042
Waarom vocht Oliver niet terug?
Sorry, erg domme vraag.

241
00:18:48,244 --> 00:18:51,078
Kunnen we het busje traceren?
- Nee, de verkeerscamera's staan uit.

242
00:18:51,080 --> 00:18:53,647
En in dat gebied zijn geen satellieten.
We zijn blind.

243
00:18:53,849 --> 00:18:56,750
Goed, als het SCPD busje legaal was
hebben we niets aan de politie.

244
00:18:56,952 --> 00:19:00,254
Misschien is dit iets voor Speedy.
Kun je op straat gaan zoeken naar informatie?

245
00:19:00,856 --> 00:19:05,159
Kun je het politiebureau hacken
om te zien of je iets te weten komt?

246
00:19:06,496 --> 00:19:12,433
Heren en dame, dit is niet persoonlijk.

247
00:19:13,635 --> 00:19:17,538
Ik weet dat het zo voelt, maar dat is het niet.

248
00:19:17,740 --> 00:19:22,210
Jullie zijn allemaal nodig voor een doel.

249
00:19:23,012 --> 00:19:27,515
Ik weet eindelijk hoe politici nuttig kunnen zijn.
- Wil je de Green Arrow?

250
00:19:34,557 --> 00:19:38,859
Edelachtbare.
- Luister, de Green Arrow komt niet.

251
00:19:39,561 --> 00:19:42,696
Je verdoet je tijd.
- Even voor de lol...

252
00:19:42,898 --> 00:19:46,733
waarom weet u zoveel over Mr Arrow?

253
00:19:47,335 --> 00:19:50,938
Ik heb uit goede bron dat hij momenteel
opgehouden wordt.

254
00:19:51,340 --> 00:19:56,443
Bent u zijn maatje?
- Ik heb connecties en luister.

255
00:19:56,545 --> 00:20:01,615
Als je deze mensen laat gaan,
regel ik wel iets.

256
00:20:02,017 --> 00:20:05,686
Hebben we een deal?
- Nee, zeker niet.

257
00:20:06,188 --> 00:20:12,688
Ik heb uw hulp niet nodig, Mr Burgemeester.
Denkt u dat ik dit allemaal zou doen zonder plan?

258
00:20:18,267 --> 00:20:24,204
Ja, dat komt omdat ik denk dat je dom bent.
- Breng Mr Queen naar een rustig plekje...

259
00:20:24,206 --> 00:20:26,474
en leer hem wat manieren.

260
00:20:32,615 --> 00:20:35,348
Je schoot bijna in het hoofd van mijn vriend.

261
00:20:40,655 --> 00:20:42,856
Ga weg.

262
00:20:46,729 --> 00:20:48,762
Mijn boek.

263
00:20:58,607 --> 00:21:02,977
Oliver Queen. Mijn broeder.

264
00:21:05,281 --> 00:21:10,818
Anatoly, het is erg fijn je te zien.
Wat ga je doen?

265
00:21:14,790 --> 00:21:20,994
Ik heb je duimen ontwricht.
Handig als je vaker vastgebonden wordt.

266
00:21:20,996 --> 00:21:24,798
Dit gaat een beetje pijn doen.
- Verdomme.

267
00:21:24,800 --> 00:21:27,267
Met een beetje oefenen kun je het gewoon zelf.

268
00:21:27,269 --> 00:21:31,171
Anatoly, kun je de volgende keer geen mes meenemen?
- Wat is daar nu weer leuk aan?

269
00:21:32,408 --> 00:21:37,607
Mijn oude vriend. Ik dacht dat je dood was.
- Als je niet gekomen was...

270
00:21:37,613 --> 00:21:40,115
was ik dat waarschijnlijk ook.

271
00:21:41,417 --> 00:21:45,920
Het is goed je te zien, vriend.
Wat doe je in Rusland?

272
00:21:47,182 --> 00:21:51,525
Ik kom Konstantin Kovar vermoorden.
- Als dat waar is...

273
00:21:52,027 --> 00:21:55,429
heb ik je geen dienst bewezen door je leven
net te redden.

274
00:21:58,701 --> 00:22:02,736
We hebben informatie over waar Oliver is.
- Felicity en Curtis?

275
00:22:03,138 --> 00:22:04,537
Nee.

276
00:22:05,507 --> 00:22:09,544
Felicity zegt dat het waarschijnlijk het werk is
van Tobias Church.

277
00:22:09,645 --> 00:22:12,712
Hij heeft zijn huiswerk gedaan,
hij weet dat de Green Arrow samenwerkt...

278
00:22:12,714 --> 00:22:15,583
met iemand die de beveiligingscamera's
van de stad heeft gehackt.

279
00:22:16,385 --> 00:22:20,654
Dus hij wil de Green Arrow.
- Alleen weet hij niet dat hij hem al heeft.

280
00:22:20,956 --> 00:22:25,792
Grappig, toch?
- Goed, dan moet je nu iets doen.

281
00:22:26,394 --> 00:22:29,297
Dat was eigenlijk
wat ik tegen jou wilde gaan zeggen.

282
00:22:30,799 --> 00:22:34,735
Voor het eerst in een lange tijd...

283
00:22:34,737 --> 00:22:39,740
begin ik me weer als mezelf te voelen.
Ik ben geen moordenaar.

284
00:22:39,742 --> 00:22:43,243
En geen Vrijbuiter. Ik ben...

285
00:22:44,045 --> 00:22:47,314
een normale versie van mezelf.

286
00:22:48,016 --> 00:22:53,321
En ik denk dat na alles
wat er met Laurel gebeurd is, ik...

287
00:22:54,223 --> 00:22:58,759
echt wilde weten
of zo'n soort leven mogelijk was...

288
00:22:58,861 --> 00:23:02,663
en nu weet ik dat
en wil ik het niet meer opgeven.

289
00:23:04,567 --> 00:23:08,835
Ik begrijp wat je bedoelt. Echt waar.

290
00:23:08,837 --> 00:23:11,638
Ik verloor mijn baan,
ik verloor mijn dochter...

291
00:23:11,840 --> 00:23:16,143
ik verloor mijn meisje
en ik wilde met alles nokken, weet je?

292
00:23:18,080 --> 00:23:22,249
Maar toen luisterde ik naar Oliver's toespraak.

293
00:23:22,251 --> 00:23:24,751
En toen realiseerde ik me dat ik
dat niet kan doen.

294
00:23:24,753 --> 00:23:28,323
Ik kan niet met alles nokken.
Ik moet verder met mijn leven, weet je?

295
00:23:34,129 --> 00:23:37,164
Zelfs als dat niet het leven is dat ik wil.

296
00:23:43,806 --> 00:23:49,677
Ik heb niet op je gestemd.
- Dat is niet erg. Ik had geen tegenstander.

297
00:23:55,884 --> 00:23:58,351
"Knappe burgemeester," noemen ze je.

298
00:24:01,056 --> 00:24:03,056
Maar niet lang meer.

299
00:24:05,827 --> 00:24:08,161
Als je me nog eens slaat...

300
00:24:12,267 --> 00:24:15,135
vermoord ik je.
- Je bent niet goed wijs.

301
00:24:15,537 --> 00:24:17,904
Je zit vastgebonden op die stoel.

302
00:24:31,287 --> 00:24:35,922
Alsjeblieft, doe het niet...
- Sorry, maar niemand mag mijn geheim weten.

303
00:24:42,264 --> 00:24:46,401
Ik dacht dat je gestopt was.
- Ja, ik ook.

304
00:24:59,815 --> 00:25:04,852
Speedy. Overal zijn explosiedraden.
Ze verbinden explosieven met elkaar.

305
00:25:05,077 --> 00:25:06,153
Wat?

306
00:25:06,154 --> 00:25:11,525
Als we naar beneden gaan blazen we alles op.
- We kunnen ze daar niet achterlaten.

307
00:25:22,204 --> 00:25:24,104
We komen wel voor ze terug.

308
00:25:28,590 --> 00:25:31,057
Felicity zoekt al naar de blauwdrukken
van de centrale.

309
00:25:31,259 --> 00:25:35,661
Als we voorbij dat explosiedraad kunnen komen...
- Zullen alle mannen van Church worden gedood...

310
00:25:35,663 --> 00:25:37,897
en niet alleen zij.
- Sorry?

311
00:25:38,099 --> 00:25:44,470
Ik zag je zijn nek breken, Ollie. Je vermoordde
hem. Ik dacht dat je zulke dingen niet meer deed.

312
00:25:44,472 --> 00:25:47,674
Misschien had Laurel nog geleefd als ik me
wat minder ingehouden had.

313
00:25:47,676 --> 00:25:52,845
Daar kun jij je niet achter blijven verschuilen
en je weet dat ze dat ook niet gewild zou hebben.

314
00:25:52,847 --> 00:25:56,416
Weet je, Thea, jij zei tegen mij
dat de doden niets willen.

315
00:25:58,586 --> 00:26:01,654
Ik had Damien Darhk vóór die nacht in Iron Heights
al kunnen doden.

316
00:26:01,656 --> 00:26:04,824
Daar had ik een aantal kansen voor
en die gebruikte ik niet...

317
00:26:05,426 --> 00:26:10,363
omdat ik dacht dat het juiste doen
belangrijker was dan levens redden...

318
00:26:10,365 --> 00:26:15,301
en die fout maak ik nooit meer.

319
00:26:15,303 --> 00:26:18,538
De keuze maken om mensen niet te doden
noem ik geen fout...

320
00:26:18,540 --> 00:26:21,040
Ik wel, want toen ik Darhk ombracht...

321
00:26:21,042 --> 00:26:25,345
werd ik geconfronteerd met het feit
dat Malcolm Merlyn gelijk had.

322
00:26:26,247 --> 00:26:29,450
Of ik ben bereid om te doen wat noodzakelijk is...

323
00:26:30,652 --> 00:26:35,489
of ik hoor daar niet thuis.
- Daarom kan ik het niet meer doen.

324
00:26:36,391 --> 00:26:38,524
Ik doe het nooit meer.

325
00:26:38,960 --> 00:26:42,595
Nee, ik...
Ollie, het spijt me...

326
00:26:42,697 --> 00:26:47,196
maar ik wil Laurel net zo graag als jij eren,
maar niet zo...

327
00:26:47,502 --> 00:26:51,204
en waarom je het doet maakt me niet uit,
maar als je weer gaat moorden...

328
00:26:51,206 --> 00:26:56,510
is dat een enorme stap terug
en ik wil er niets mee te maken hebben.

329
00:27:01,616 --> 00:27:04,584
Sorry dat je dat moest horen.
- Hoort bij het werk.

330
00:27:04,886 --> 00:27:07,520
Gaat het?
- Door Thea in haar pak te zien...

331
00:27:07,522 --> 00:27:10,623
kreeg ik het gevoel
dat alles weer normaal zou worden.

332
00:27:10,625 --> 00:27:13,492
Ik weet niet goed meer hoe ik je
moet vertellen dat dat niet zo is.

333
00:27:13,598 --> 00:27:18,239
Luister. Een Vrijbuiter zijn gaat niet alleen
over het opzetten van een masker...

334
00:27:18,240 --> 00:27:21,767
en naampjes verzinnen.
Deze mensen zijn amateurs, Felicity.

335
00:27:22,369 --> 00:27:26,572
Denk je echt dat ze Dig, Thea
of Laurel kunnen vervangen?

336
00:27:26,574 --> 00:27:30,743
Als ik dat zou willen kunnen ze dat al niet
en ik wil het niet eens.

337
00:27:30,745 --> 00:27:35,679
Ze zijn al daarbuiten, Oliver. Door jou.
Ze zijn geïnspireerd door jou.

338
00:27:35,705 --> 00:27:40,574
Hoe kun je mij, na wat er met Laurel is gebeurd
vragen om meer mensen in de vuurlinie?

339
00:27:40,624 --> 00:27:45,101
Ik ben niet degene die het vraagt,
herinner jij je de belofte niet meer...

340
00:27:45,102 --> 00:27:47,854
die je Laurel deed voordat ze stierf?
Laurel dacht aan de toekomst.

341
00:27:47,855 --> 00:27:49,254
Jij moet nadenken over de jouwe.

342
00:27:49,256 --> 00:27:52,591
Op dit moment moet ik over een manier nadenken
om Tobias Church te stoppen.

343
00:27:53,043 --> 00:27:57,896
Laat me weten wanneer je een manier ontdekt
om de explosiedraad te passeren.

344
00:28:04,693 --> 00:28:08,173
Nooit is er iets eenvoudig bij je, Oliver Queen.

345
00:28:08,175 --> 00:28:11,591
Je overleefde Lian Yu al twee keer, zeg je...

346
00:28:11,677 --> 00:28:14,598
en in plaats van naar huis te gaan
kom je naar de mijne.

347
00:28:15,145 --> 00:28:19,636
Ik wist niet dat dit jouw stad was of
een Bratva baas of een...

348
00:28:19,637 --> 00:28:20,651
een autoriteit.

349
00:28:20,652 --> 00:28:24,656
Dat is een soort leider.
- Goed.

350
00:28:24,657 --> 00:28:26,804
Wat voor soort zaken heb je met Kovar te doen?

351
00:28:26,976 --> 00:28:31,515
Het gaat om een belofte die ik heb gedaan.
- Dat je hem doodt of zelf wordt gedood?

352
00:28:31,516 --> 00:28:33,710
Het tweede is meer waarschijnlijk.

353
00:28:34,366 --> 00:28:38,134
Anatoly, je hoeft me alleen maar te vertellen
of je mij dicht genoeg bij hem kunt krijgen.

354
00:28:38,135 --> 00:28:43,296
Kovar beschikt over een leger, regeringssoldaten.
Hij is heel gevaarlijk.

355
00:28:44,296 --> 00:28:47,249
Weet je zeker dat jij je leven wilt riskeren
voor die belofte?

356
00:28:54,621 --> 00:28:57,656
"De haai die niet zwemt, verdrinkt."

357
00:28:57,658 --> 00:28:59,191
Wat betekent dat?

358
00:28:59,193 --> 00:29:04,399
Ik ken de echte reden waarom je
niet naar huis gaat. Je zwemt niet.

359
00:29:05,875 --> 00:29:10,701
Dat gedoe met Kovar is maar een belofte,
ligt in het verleden.

360
00:29:11,485 --> 00:29:15,414
Jij moet vooruit, mijn vriend.
Jij moet verder gaan, naar de volgende fase.

361
00:29:15,719 --> 00:29:17,547
<b>Ga je mij helpen...</b>

362
00:29:19,102 --> 00:29:20,102
<b>of niet?</b>

363
00:29:23,120 --> 00:29:25,308
Maar het is gegarandeerd je dood.

364
00:29:28,315 --> 00:29:32,324
Dit is de gekste "superheld speurtocht"
die ik ooit meemaakte.

365
00:29:32,326 --> 00:29:34,127
Niet dat ik ooit meedeed,
maar...

366
00:29:34,128 --> 00:29:36,561
'Wild Dog' is geen superheld.
Hij is een Vrijbuiter.

367
00:29:36,563 --> 00:29:39,211
Je moet nu toch echt eens aan mij uitleggen
wat het verschil is.

368
00:29:39,212 --> 00:29:41,766
We zouden meer geluk hebben
met een advertentie in de krant.

369
00:29:41,773 --> 00:29:43,335
Niemand leest meer de advertenties.

370
00:29:43,540 --> 00:29:45,836
Kom maar terug en we bekijken
wat onze volgende stap is?

371
00:29:45,852 --> 00:29:47,133
Komt in orde.

372
00:29:51,668 --> 00:29:53,101
Wat willen jullie?

373
00:29:57,017 --> 00:29:59,050
<I>Dit is John.
Laat een bericht achter.</i>

374
00:30:00,053 --> 00:30:06,224
Hallo, John.
Ik hoop dat alles daar goed gaat.

375
00:30:08,232 --> 00:30:11,596
Luister, geen haast,
maar bel mij terug wanneer je de kans hebt.

376
00:30:11,598 --> 00:30:16,029
Ik heb een vraag
en ik denk dat jij het antwoord hebt.

377
00:30:16,818 --> 00:30:17,904
Houd je taai.

378
00:30:21,107 --> 00:30:23,441
Eenzaam aan de top, Mr Burgemeester?

379
00:30:23,528 --> 00:30:26,945
Eigenlijk, het burgemeesterschap
is geen taak waarbij men eenzaam is.

380
00:30:27,232 --> 00:30:30,017
Thea?
- Thea komt niet terug.

381
00:30:31,506 --> 00:30:35,387
Evenmin John.
Er is een Russisch spreekwoord.

382
00:30:36,021 --> 00:30:38,350
Ik heb daar de laatste tijd veel aan gedacht.

383
00:30:44,627 --> 00:30:50,834
"De haai die niet zwemt, verdrinkt".

384
00:30:51,432 --> 00:30:53,549
Als je niet vooruit gaat, sterf je.

385
00:30:53,908 --> 00:30:58,576
Je zult gedood worden als jij het alleen
probeert op te nemen tegen deze Tobias Church.

386
00:30:58,578 --> 00:31:01,941
Er is geen team meer, Quentin,
ik kan niemand in de politieafdeling vertrouwen.

387
00:31:01,942 --> 00:31:05,152
Doe dat dan niet.
Vertrouw alleen deze jongens.

388
00:31:09,189 --> 00:31:12,059
Luitenant Conahan.
Ik trainde hem vroeger, in mijn dagen.

389
00:31:12,060 --> 00:31:17,067
De man is schoon, hij parkeert zelf niet dubbel
en hij staat borg voor elk van deze politiemensen.

390
00:31:17,184 --> 00:31:22,344
Om wat te doen?
- Om je te helpen zoveel wij kunnen.

391
00:31:22,398 --> 00:31:24,238
"Wij"?

392
00:31:24,973 --> 00:31:29,327
Wel, ik ken wel geen enkel Russisch gezegde,
maar wij beiden zullen verder moeten.

393
00:31:31,121 --> 00:31:35,050
Ik dacht dat het een groter gevecht zou zijn.
- Het is wat Laurel zou hebben gewild.

394
00:31:38,488 --> 00:31:42,486
Na vanavond, besefte ik
dat er van alles kan gebeuren.

395
00:31:44,250 --> 00:31:46,789
Daarom wil ik dat je me een belofte doet.

396
00:31:52,032 --> 00:31:53,267
Alles, wat dan ook.

397
00:31:53,447 --> 00:31:54,478
Alsjeblieft...

398
00:31:56,861 --> 00:31:59,681
laat mij niet de laatste Canary zijn.

399
00:31:59,939 --> 00:32:04,580
Dan, zal er altijd een deel van mij
daar bij je zijn.

400
00:32:06,913 --> 00:32:08,546
Dat beloof ik.

401
00:32:18,494 --> 00:32:22,119
Daarbuiten is niets.
Ik ga even een sigaretje roken.

402
00:32:24,345 --> 00:32:26,624
We zijn binnen.
- Begrepen.

403
00:32:26,625 --> 00:32:30,671
Ik ga naar binnen om de bommen te ontmantelen.
Fisher gaat met de anderen de raadsleden bevrijden.

404
00:32:30,672 --> 00:32:34,031
Zorg voor rugdekking, oké?
Ik volg je vanaf hier.

405
00:32:34,484 --> 00:32:38,602
Waar denken ze dat "hier" precies is?
- Ik vergat dat te noemen.

406
00:32:38,731 --> 00:32:39,737
Ik ben jaloers.

407
00:32:39,739 --> 00:32:43,511
Ik heb al weken geprobeerd om Oliver
met een team aan het werk te krijgen.

408
00:32:43,512 --> 00:32:45,543
Zij zijn geen team.
- Nou, zoek het maar op.

409
00:32:45,545 --> 00:32:49,634
Een team is "een groep personen die bij elkaar
is gebracht om één gezamenlijk doel te bereiken".

410
00:32:54,326 --> 00:32:55,720
Eend.

411
00:32:58,891 --> 00:33:00,524
Eend.

412
00:33:03,963 --> 00:33:05,640
Gans.

413
00:33:09,471 --> 00:33:11,538
Dat lijkt er meer op.

414
00:33:23,716 --> 00:33:28,612
Maak je geen zorgen.
Nadat ik je vermoord laat ik de gijzelaars gaan.

415
00:33:28,614 --> 00:33:30,381
Dat beloof ik.

416
00:33:56,527 --> 00:33:59,316
We liggen zwaar onder vuur.
- Ik heb ondersteuning nodig.

417
00:33:59,370 --> 00:34:01,487
Conahan, Fisher zit in de problemen.
Kun je helpen?

418
00:34:01,502 --> 00:34:05,414
Negatief. We hebben een groter probleem.
Church heeft de stroomgeleider bekabeld.

419
00:34:05,416 --> 00:34:08,196
De stroomgeleider zit in het midden...
het gebouw wordt opgeblazen.

420
00:34:08,197 --> 00:34:10,026
Jullie moet maken dat jullie daar wegkomen.

421
00:34:11,300 --> 00:34:12,899
Niet zonder Church.

422
00:34:14,618 --> 00:34:17,414
De hele centrale gaat de lucht in.
Kan niets doen om dat te stoppen.

423
00:34:20,469 --> 00:34:23,908
Krijg ze naar buiten. Ik schakel de draad uit.
- Ben er mee bezig.

424
00:34:31,951 --> 00:34:36,320
Overwatch. Gijzelaars zijn veilig.
- Je hebt nog 5 seconden.

425
00:34:55,041 --> 00:34:56,740
Blijf vliegen.

426
00:35:29,064 --> 00:35:32,462
Goedemorgen.
Mijn plan was om mijn standpunt toe te lichten...

427
00:35:32,463 --> 00:35:36,427
over het anti-misdaad initiatief tijdens
het gemeentelijk eerbetoon aan de Black Canary.

428
00:35:36,428 --> 00:35:38,396
Maar die toespraak werd onderbroken.

429
00:35:38,481 --> 00:35:41,614
In de tussenliggende dagen heb
ik mijn standpunt bijgeschaafd.

430
00:35:41,763 --> 00:35:44,380
Ik ben terughoudend geweest om
camera-bewaking te omarmen...

431
00:35:44,381 --> 00:35:48,317
door de wijdverbreide corruptie
binnen ons politiekorps...

432
00:35:48,374 --> 00:35:52,069
maar deze vier politieofficieren
hebben mij en de hele stad aangetoond...

433
00:35:52,070 --> 00:35:55,567
dat er nog steeds eerlijke mannen en vrouwen
in de SCPD zitten.

434
00:35:56,192 --> 00:35:59,552
Vandaag kondig ik de vorming
van de Anti-Misdaad Eenheid aan.

435
00:35:59,561 --> 00:36:02,449
Deze vier politieofficieren zullen rechtstreeks
aan mij rapporteren...

436
00:36:02,465 --> 00:36:08,707
en door samen te werken beginnen we
met het proces om onze stad te redden.

437
00:36:12,137 --> 00:36:14,346
Ik dank jullie allemaal
voor het hier naartoe komen.

438
00:36:14,605 --> 00:36:18,058
Ik wil jullie allemaal bedanken
dat jullie hebben besloten mijn visie aan te horen.

439
00:36:18,066 --> 00:36:24,566
De Green Arrow kan niet worden gestopt
tenzij we allemaal samenwerken...

440
00:36:25,096 --> 00:36:27,588
onder één enkel commando.

441
00:36:27,697 --> 00:36:32,623
Ik veronderstel dat jij die leider bent.
- Je hebt iemand van buiten nodig.

442
00:36:32,844 --> 00:36:37,852
Ik weet dit omdat het me minder dan 12 uur nam
om in jullie organisaties binnen te komen...

443
00:36:38,312 --> 00:36:40,961
bij jullie allemaal.
- Wat betekent dat?

444
00:36:41,628 --> 00:36:43,121
Naar binnen komen?

445
00:36:49,971 --> 00:36:52,939
Dat betekent het, Mr Bertinelli.

446
00:36:54,255 --> 00:36:57,923
Wat doe je hier nog?
Ik dacht dat jij je grote overwinning zou vieren.

447
00:36:58,289 --> 00:37:00,078
Het was niet echt een overwinning.

448
00:37:00,219 --> 00:37:03,797
Je werd van de 'doe-niets' burgemeester
binnen 24 uur een 'rock-ster' burgemeester.

449
00:37:03,798 --> 00:37:07,125
Ik zou zeggen dat het dan een overwinning is.
- Church is er nog steeds ergens.

450
00:37:07,126 --> 00:37:10,526
Ik maak me daar geen zorgen over.
Met je nieuwe eenheid super-agenten...

451
00:37:10,565 --> 00:37:12,987
en met het nieuwe team Vrijbuiters
die je gaat aanwerven...

452
00:37:12,988 --> 00:37:15,112
ziet Church binnenkort de binnenkant van een cel.

453
00:37:15,113 --> 00:37:16,620
Ik zag wat je deed.
- Wat?

454
00:37:16,621 --> 00:37:19,252
Je sprak over het nieuwe team
alsof het een uitgemaakte zaak is.

455
00:37:19,253 --> 00:37:20,550
Oh, dat.

456
00:37:20,909 --> 00:37:25,718
Ik dacht alleen, omdat je hebt besloten
te "blijven zwemmen" als burgemeester...

457
00:37:25,720 --> 00:37:30,300
je hetzelfde zou doen als Green Arrow.
- Je hebt misschien gelijk.

458
00:37:30,378 --> 00:37:32,347
Lance vertelde me
over het Russisch spreekwoord.

459
00:37:32,348 --> 00:37:34,332
Erg Poëtisch.
Wacht...

460
00:37:36,129 --> 00:37:39,827
Zei je dat is misschien gelijk had?
Ben je in orde?

461
00:37:42,136 --> 00:37:45,404
Ik heb je kandidaat nagetrokken.
- Wild Dog.

462
00:37:45,406 --> 00:37:48,905
Er staat hier dat zijn naam Rene Ramirez is.
- Ja, maar Wild Dog klinkt veel enger.

463
00:37:48,989 --> 00:37:52,585
Door hem na te trekken betekent dat...
- Ik denk erover om hem aan te werven.

464
00:37:52,778 --> 00:37:56,573
Dat moet je zeker doen.
Want als je het niet doet heb ik geen idee...

465
00:37:56,575 --> 00:38:00,380
waarom ik dit moest doorstaan.
- Mijn God, wat is er gebeurd?

466
00:38:00,388 --> 00:38:05,467
Ik was op zoek naar Mr Dog toen ik werd besprongen
door twee waanzinnig agressieve jongens met messen.

467
00:38:05,491 --> 00:38:06,866
Weet je nog hoe ze eruit zagen?

468
00:38:06,882 --> 00:38:10,155
Ja, en ik zal je alles vertellen
onder één voorwaarde.

469
00:38:11,652 --> 00:38:15,856
Jij werft mij ook aan.
- Oké.

470
00:38:17,200 --> 00:38:20,872
Kovar krijgt veel bedreigingen.
Veel mensen willen hem doden.

471
00:38:21,145 --> 00:38:24,136
Alleen mensen die sterk genoeg zijn
om langs zijn leger te komen...

472
00:38:24,745 --> 00:38:26,488
zijn Bratva.

473
00:38:30,446 --> 00:38:33,269
Eerst zeg je dat dit mij zou doden...

474
00:38:34,767 --> 00:38:37,478
en nu lijkt het erop alsof je me wilt inlijven.

475
00:38:38,446 --> 00:38:42,519
Tenzij je voorzichtig bent,
is dat hetzelfde.

476
00:38:44,791 --> 00:38:47,354
Oké, Anatoly.

477
00:38:49,158 --> 00:38:54,521
Dus, als ik dit overleef dan ben ik Bratva?

478
00:38:55,037 --> 00:38:56,849
Als je dit overleeft...

479
00:38:58,203 --> 00:39:01,773
kun je het proces beginnen
om Bratva te worden.

480
00:39:15,467 --> 00:39:18,787
Hé, maatje.
Hoe gaat het?

481
00:39:19,487 --> 00:39:23,572
Buiten het gevoel dat ik het ergste
van de 'déja vu' ooit heb gehad, niet slecht.

482
00:39:24,058 --> 00:39:25,363
<i>En jij?
Nog steeds burgemeester?</i>

483
00:39:25,364 --> 00:39:29,573
Ja. Ze hebben me nog niet weggestemd, dus...
- Wel, geef ze wat tijd, man.

484
00:39:29,574 --> 00:39:34,413
Ze komen wel bij zinnen.
Ik kreeg je bericht. Ben je in orde?

485
00:39:34,500 --> 00:39:37,515
Ik ben in orde.
Ik...

486
00:39:37,517 --> 00:39:40,748
ik wilde iets tegen je aanhouden
en jouw kijk erop hebben.

487
00:39:42,811 --> 00:39:43,889
Ga je gang.

488
00:39:44,029 --> 00:39:47,193
Felicity denkt dat het tijd is
dat we een nieuw team bij elkaar krijgen.

489
00:39:47,826 --> 00:39:51,230
En jij wilt weten of ik dat een goed idee vind?
- Inderdaad.

490
00:39:53,996 --> 00:39:55,409
Ik denk dat het dat inderdaad is.

491
00:39:57,675 --> 00:40:00,542
Het was niet precies het antwoord
dat je zocht, niet?

492
00:40:04,926 --> 00:40:06,238
Maar ik ben niet verbaasd.

493
00:40:09,191 --> 00:40:12,718
Ik moet er vrede mee hebben
dat de dingen niet meer worden zoals ze waren.

494
00:40:13,144 --> 00:40:17,233
Houd dat onder meer ook voor jou en Felicity in?
- Ik weet het niet.

495
00:40:39,752 --> 00:40:42,643
Je bent een tovenaar.
- Zware dag?

496
00:40:43,331 --> 00:40:44,424
Alleen lang.

497
00:40:45,588 --> 00:40:46,814
Veel beter nu.

498
00:41:02,829 --> 00:41:05,337
Hi, lieverd.
Ja, ik ben op weg naar huis.

499
00:41:06,191 --> 00:41:08,644
Ja, het was een goede dag.
Was echt goed.

500
00:41:09,543 --> 00:41:12,644
Luiers en huishouden.
Dat was het voor jou. Ben zo thuis.

501
00:41:19,916 --> 00:41:22,892
Hoe gaat het?
Kan ik je met iets helpen?

502
00:41:44,628 --> 00:41:45,656
Green Arrow?

503
00:41:49,057 --> 00:41:51,205
Ik ben Green Arrow niet.

504
00:41:52,158 --> 00:41:55,439
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

505
00:41:55,448 --> 00:41:58,246
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.com -

