1
00:00:00,121 --> 00:00:02,048
Nelle puntate precedenti di "Younger"...
2
00:00:02,058 --> 00:00:03,223
Ho una proposta.
3
00:00:03,233 --> 00:00:05,674
Vediamoci stasera alle nove al Carlyle.
4
00:00:05,684 --> 00:00:08,240
Lo bacerai di nuovo. Ti conosco!
5
00:00:08,250 --> 00:00:09,963
{an7}Da Liza:
Scusa, non riesco a venire.
6
00:00:08,250 --> 00:00:09,963
Mi dispiace per ieri sera.
7
00:00:09,973 --> 00:00:12,047
- Voglio che tu sappia...
- Era solo un bacio, Liza.
8
00:00:12,057 --> 00:00:13,285
Lascia perdere.
9
00:00:13,757 --> 00:00:15,659
Nessuno al lavoro lo sa, ma...
10
00:00:15,669 --> 00:00:17,829
- Ho quarant'anni.
- Firmero' per la Millennial,
11
00:00:17,839 --> 00:00:19,936
ad una condizione.
12
00:00:19,946 --> 00:00:21,606
Usero' te...
13
00:00:21,616 --> 00:00:22,998
Come caso da studiare.
14
00:00:31,570 --> 00:00:33,945
{an1}Da Josh:
Buongiorno, raggio di sole.
15
00:00:35,995 --> 00:00:38,050
{an1}Da Josh:
C'e' ancora la luna in cielo.
16
00:00:44,154 --> 00:00:46,465
Si', e'... esattamente,
e' lo stesso problema.
17
00:00:47,205 --> 00:00:48,303
Si'.
18
00:00:49,311 --> 00:00:50,358
Buongiorno.
19
00:00:51,111 --> 00:00:52,873
Beh, si puo' discutere a riguardo.
20
00:00:53,345 --> 00:00:55,255
Ok, ho una chiamata in arrivo.
21
00:00:55,265 --> 00:00:57,379
Ti richiamo dall'ufficio.
Saro' li' tra cinque minuti.
22
00:00:58,970 --> 00:01:00,528
Pronto? Si', sono Charles.
23
00:01:00,538 --> 00:01:02,902
Younger - Stagione 3 Episodio 2
"The Marshmallow Experiment"
24
00:01:02,912 --> 00:01:05,358
Traduzione: Elposa, lustfulness,
engi92, Red_CoAt_91, +broken+
25
00:01:05,368 --> 00:01:06,513
Revisione: HMLomi
26
00:01:06,523 --> 00:01:08,553
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
27
00:01:08,563 --> 00:01:11,461
Ci saranno blog post e podcast ovunque.
28
00:01:11,471 --> 00:01:15,501
E sara' pubblicata su
Buzzfeed e Refinery29.
29
00:01:15,511 --> 00:01:17,981
Per mercoledi' non ci sara' nessun
giovane che non avra' sentito,
30
00:01:17,991 --> 00:01:20,739
letto o condiviso sui social,
"Il decennio determinante".
31
00:01:20,749 --> 00:01:23,033
La ciliegina sulla torta
la lasciamo per ultima...
32
00:01:23,043 --> 00:01:26,279
I produttori di Ellen hanno detto che
Ellen ha letto la copia in anteprima
33
00:01:26,289 --> 00:01:28,091
- e l'ha amato.
- La amo.
34
00:01:28,101 --> 00:01:30,516
- Fantastico.
- Ma c'e' un piccolo ostacolo.
35
00:01:30,526 --> 00:01:33,810
Le e' piaciuto particolarmente il
capitolo sulla paziente quarantenne
36
00:01:33,820 --> 00:01:36,318
che finge di essere
un'assistente ventiseienne,
37
00:01:36,328 --> 00:01:38,348
e la ospitera' nello show...
38
00:01:38,358 --> 00:01:40,058
Se porta con lei quella paziente.
39
00:01:40,068 --> 00:01:43,020
E rivelare la sua identita'
sulla tv nazionale?
40
00:01:43,030 --> 00:01:45,312
E' impossibile.
Sarebbe poco professionale.
41
00:01:45,322 --> 00:01:46,861
Non se la paziente accetta.
42
00:01:46,871 --> 00:01:49,162
Sarebbe una pubblicita' incredibile.
43
00:01:50,516 --> 00:01:52,137
Forse potrei...
44
00:01:52,533 --> 00:01:53,911
Contattarla e chiederglielo.
45
00:01:53,921 --> 00:01:55,558
Perche' la paziente dovrebbe accettare?
46
00:01:55,568 --> 00:01:58,303
Non... le era stato
promesso l'anonimato?
47
00:01:58,313 --> 00:02:00,840
Beh, ma e' chiaramente
un'approfittatrice.
48
00:02:00,850 --> 00:02:02,921
Una sociopatica, direi.
49
00:02:02,931 --> 00:02:06,036
Togliere un paio d'anni dalla propria eta'
va bene, ma vivere una doppia vita...
50
00:02:06,046 --> 00:02:08,396
E' da persona molto disturbata.
51
00:02:08,406 --> 00:02:09,050
[SCATARRO TIME]
52
00:02:09,060 --> 00:02:10,975
Nel capitolo dice che...
53
00:02:10,985 --> 00:02:13,924
Si era candidata per molti
lavori, come quarantenne,
54
00:02:13,934 --> 00:02:15,685
ricevendo soltanto rifiuti.
55
00:02:15,695 --> 00:02:17,626
Quindi ha dovuto cercare un modo
56
00:02:17,636 --> 00:02:19,681
per superare questa
discriminazione dovuta all'eta'.
57
00:02:19,691 --> 00:02:22,018
Non ci vedo discriminazione...
vedo una donna che e' uscita
58
00:02:22,028 --> 00:02:24,468
dal mondo del lavoro e ne
ha pagato le conseguenze.
59
00:02:24,478 --> 00:02:26,616
Forse non e' stata assunta
perche' non aveva...
60
00:02:26,626 --> 00:02:28,556
- Talento e competenze.
- Beh...
61
00:02:28,566 --> 00:02:30,101
Posso contattarla, comunque.
62
00:02:30,111 --> 00:02:31,913
Credo che sia rischioso.
63
00:02:31,923 --> 00:02:34,658
Basare la campagna pubblicitaria
del primo libro della Millennial
64
00:02:34,668 --> 00:02:36,282
su un'artista della truffa?
65
00:02:36,292 --> 00:02:38,465
Per me, se accetta la proposta di Ellen,
la lunatica le fara' causa.
66
00:02:38,475 --> 00:02:40,647
Oddio, non possiamo rischiare...
67
00:02:40,657 --> 00:02:42,550
Noi continuiamo a lavorare.
La contatteremo presto.
68
00:02:42,560 --> 00:02:44,771
- Bene. Grazie, Charles.
- Piacere nostro.
69
00:02:46,675 --> 00:02:49,094
Diamoci da fare. Le
prenotazioni vanno malissimo.
70
00:02:49,104 --> 00:02:50,320
Scusate?
71
00:02:51,073 --> 00:02:52,592
Sono ancora qui.
72
00:02:56,966 --> 00:02:58,115
Andando avanti...
73
00:02:58,125 --> 00:02:59,902
A che punto siamo con "P di Piccione"?
74
00:02:59,912 --> 00:03:01,983
E' in revisione e le
prime recensioni su...
75
00:03:01,993 --> 00:03:03,502
Goodreads sono ottime.
76
00:03:02,761 --> 00:03:04,727
{an7}Da Josh:
Molla il lavoro. Ci sono onde
stupende a Rockaway.
77
00:03:03,512 --> 00:03:06,229
E ho mandato una copia in anteprima
ad Anthony Lane del "The New Yorker".
78
00:03:06,239 --> 00:03:08,649
Cosa c'e' di cosi' importante,
per l'amor del Cielo?
79
00:03:08,659 --> 00:03:10,906
Sono stato poco chiaro sui
telefoni in sala conferenze?
80
00:03:10,916 --> 00:03:12,722
Lo tengo sempre a testa in giu', ma...
81
00:03:12,732 --> 00:03:15,135
O a testa in giu' o lo
metti via, sono le regole.
82
00:03:15,145 --> 00:03:16,424
Abbiamo finito. Grazie.
83
00:03:19,016 --> 00:03:21,926
Non lo vedevo di quest'umore da
quando se n'e' andata sua moglie.
84
00:03:21,936 --> 00:03:24,187
C'e' qualcosa che lo
turba profondamente...
85
00:03:34,979 --> 00:03:36,191
Ciao.
86
00:03:36,201 --> 00:03:37,277
Ciao.
87
00:03:37,723 --> 00:03:40,596
Faccio un salto al Juice Press,
ti prendo qualcosa?
88
00:03:40,606 --> 00:03:41,987
No, grazie, sono a posto.
89
00:03:42,511 --> 00:03:45,874
Ascolta, so che forse sto
fraintendendo tutto, ma...
90
00:03:45,884 --> 00:03:47,049
E' tutto a posto?
91
00:03:47,789 --> 00:03:48,817
Con me?
92
00:03:49,221 --> 00:03:51,531
- Cosa?
- Voglio solo che tu sappia...
93
00:03:51,541 --> 00:03:54,851
Che credo tu sia fantastico e mi...
94
00:03:54,861 --> 00:03:58,961
E mi sento cosi' fortunata e sono
davvero grata di poter lavorare qui e...
95
00:04:00,703 --> 00:04:03,945
Non vuoi nemmeno un'acqua
di cocco al cetriolo?
96
00:04:03,955 --> 00:04:05,401
No, sono a posto. Davvero.
97
00:04:06,549 --> 00:04:08,222
L'azienda, invece, e' un'altra storia.
98
00:04:08,891 --> 00:04:10,476
Potrebbero esserci dei...
99
00:04:10,486 --> 00:04:11,636
Dei cambiamenti.
100
00:04:11,646 --> 00:04:12,988
Che tipo di cambiamenti?
101
00:04:13,983 --> 00:04:15,147
Scusami...
102
00:04:15,157 --> 00:04:16,542
Faccio tardi a una riunione.
103
00:04:17,001 --> 00:04:18,089
Non preoccuparti.
104
00:04:22,539 --> 00:04:26,197
{an4}Da Diana:
IL CENTRIFUGATO?!?!
105
00:04:32,645 --> 00:04:34,986
Dio... spero di non perdere il lavoro.
106
00:04:35,344 --> 00:04:36,849
Non dovresti piu' mentire.
107
00:04:36,859 --> 00:04:39,349
Si', e Caitlin non dovrebbe
piu' andare al college.
108
00:04:39,359 --> 00:04:41,533
Beh, posso darti una mano con la retta.
109
00:04:41,543 --> 00:04:44,830
- Lo studio va alla grande, quindi...
- Non te lo permetterei mai.
110
00:04:45,261 --> 00:04:47,785
Pero' e' un gesto davvero bellissimo.
111
00:04:47,795 --> 00:04:48,924
Si', beh...
112
00:04:48,934 --> 00:04:50,996
Vado pazzo per la mamma.
113
00:05:01,321 --> 00:05:02,858
Quanto mi era mancato.
114
00:05:02,868 --> 00:05:04,197
Anche a me.
115
00:05:06,843 --> 00:05:08,583
Allora vogliamo andare da me?
116
00:05:10,204 --> 00:05:11,768
Ho cambiato le lenzuola oggi.
117
00:05:12,227 --> 00:05:14,517
Josh, conosci per caso
l'esperimento del marshmallow?
118
00:05:14,919 --> 00:05:16,634
Si', quello dove vedi...
119
00:05:16,644 --> 00:05:19,303
- Quanti riesci a metterne in bocca?
- No...
120
00:05:19,313 --> 00:05:21,291
E'... una cosa da genitori.
121
00:05:21,707 --> 00:05:23,512
Ai bambini veniva dato un marshmallow
122
00:05:23,522 --> 00:05:26,264
e veniva loro detto che
potevano mangiarlo subito o...
123
00:05:26,274 --> 00:05:28,440
Aspettare quindici minuti
124
00:05:28,450 --> 00:05:30,908
- e avere due marshmallow.
- Cosa?
125
00:05:30,918 --> 00:05:33,347
Chi farebbe una cosa simile
a un bambino? Cioe'...
126
00:05:33,357 --> 00:05:35,318
- E' una tortura.
- Lo so, ma...
127
00:05:36,159 --> 00:05:38,386
Comunque hanno seguito
i bambini per vent'anni
128
00:05:38,396 --> 00:05:42,133
e hanno scoperto che quelli che
sapevano ritardare la gratificazione...
129
00:05:42,143 --> 00:05:43,715
Avevano risultati migliori nella vita.
130
00:05:43,725 --> 00:05:46,629
Il livello di felicita'
individuale era molto piu' alto.
131
00:05:46,639 --> 00:05:47,665
Ok...
132
00:05:48,780 --> 00:05:51,105
Quindi in questo caso...
chi e' il marshmallow?
133
00:05:51,115 --> 00:05:52,290
Sono io il marshmallow?
134
00:05:53,108 --> 00:05:54,806
In realta', sono io il marshmallow.
135
00:05:56,892 --> 00:05:58,706
Quindi vuoi andarci piano, eh?
136
00:06:01,294 --> 00:06:02,513
Mi serve altro tempo.
137
00:06:03,627 --> 00:06:04,638
Lo capisco.
138
00:06:06,973 --> 00:06:07,984
Grazie.
139
00:06:08,698 --> 00:06:09,739
Figurati.
140
00:06:11,511 --> 00:06:13,712
Comunque ti accompagno a
casa lo stesso, quindi...
141
00:06:15,303 --> 00:06:16,703
Perche' sono un gentleman.
142
00:06:24,102 --> 00:06:25,871
- Kelsey, ciao.
- Ciao, Chad.
143
00:06:26,198 --> 00:06:27,209
Ciao.
144
00:06:30,992 --> 00:06:32,033
Allora...
145
00:06:32,851 --> 00:06:34,026
Cos'e' successo?
146
00:06:38,368 --> 00:06:39,869
Parli cinese?
147
00:06:40,167 --> 00:06:42,016
Solo un paio di dialetti del mandarino.
148
00:06:42,729 --> 00:06:44,935
- Sono colpita.
- Ho fatto volontariato
149
00:06:44,945 --> 00:06:47,864
per un progetto sull'acqua pulita
nel Gansu e ho imparato qualcosa.
150
00:06:47,874 --> 00:06:50,348
Ma sono molto portato... per le lingue.
151
00:06:50,358 --> 00:06:53,118
Che mi dici della password
del computer di Thad?
152
00:06:53,128 --> 00:06:55,022
Devo cambiare la sua foto profilo.
153
00:06:55,032 --> 00:06:56,152
Si', hai ragione...
154
00:06:56,162 --> 00:06:59,165
Queste password sono
difficili da scovare.
155
00:06:59,745 --> 00:07:01,639
Pero', se ti consola...
156
00:07:01,649 --> 00:07:04,002
Dalla foto la tua lingua
sembra proprio sana.
157
00:07:05,711 --> 00:07:06,733
Scusa.
158
00:07:08,324 --> 00:07:09,528
Tieni, magari...
159
00:07:09,915 --> 00:07:11,045
Tu avrai piu' fortuna.
160
00:07:12,264 --> 00:07:13,276
Grazie.
161
00:07:13,677 --> 00:07:14,789
Kelsey, io...
162
00:07:15,194 --> 00:07:17,159
Io non so come dirtelo, quindi...
163
00:07:17,169 --> 00:07:18,761
Te lo dico senza esitazioni.
164
00:07:20,630 --> 00:07:22,229
Oddio... cosa stai facendo?
165
00:07:22,239 --> 00:07:23,314
Lo so.
166
00:07:23,324 --> 00:07:25,025
E' un po' presto, ma...
167
00:07:28,658 --> 00:07:30,457
I miei rivogliono
l'anello di fidanzamento.
168
00:07:30,467 --> 00:07:32,445
E'... un cimelio di famiglia.
169
00:07:32,813 --> 00:07:33,993
Sei serio?
170
00:07:34,003 --> 00:07:34,974
Certo.
171
00:07:34,984 --> 00:07:37,579
Posso farti vedere le foto della mia
trisnonna che indossa quell'anello.
172
00:07:37,589 --> 00:07:39,124
No, no, non...
173
00:07:40,492 --> 00:07:41,642
Non importa.
174
00:07:41,652 --> 00:07:43,724
Scusa se sono sempre io a...
175
00:07:43,734 --> 00:07:45,495
Portarti tutte queste brutte notizie.
176
00:07:45,912 --> 00:07:47,280
Dai, lasciami rimediare.
177
00:07:47,637 --> 00:07:49,317
Facciamo un weekend
fuori citta', insieme.
178
00:07:49,327 --> 00:07:50,521
A Fishers island.
179
00:07:50,531 --> 00:07:52,777
Ho gia' prenotato il traghetto e...
180
00:07:53,139 --> 00:07:54,908
Potremmo semplicemente parlare...
181
00:07:54,918 --> 00:07:56,107
Di tutto.
182
00:07:56,535 --> 00:07:58,067
E stare finalmente...
183
00:07:58,810 --> 00:08:00,416
- Insieme.
- Chad?
184
00:08:01,397 --> 00:08:03,157
Noi non staremo mai...
185
00:08:03,167 --> 00:08:04,178
Insieme.
186
00:08:04,476 --> 00:08:05,542
Mai.
187
00:08:05,901 --> 00:08:08,027
- E' chiaro il concetto?
- Aspetta, quindi...
188
00:08:08,340 --> 00:08:10,411
Vuoi fingere che quella
volta nel fienile
189
00:08:10,421 --> 00:08:14,322
- al matrimonio di Gary non sia mai successa?
- Come fai a sapere di me e Thad nel fienile?
190
00:08:14,332 --> 00:08:15,450
Thad?
191
00:08:16,282 --> 00:08:18,543
Dai, ma lo sai che ero io.
192
00:08:18,553 --> 00:08:20,803
- Cosa?
- Hai detto che mi amavi.
193
00:08:20,813 --> 00:08:23,836
- Perche' pensavo fossi Thad!
- Perche' stavamo giocando,
194
00:08:23,846 --> 00:08:26,469
- ma tu lo sapevi, dai.
- No che non lo sapevo!
195
00:08:27,067 --> 00:08:31,313
Guardami e dimmi che non mi pensi ogni
volta che ti siedi su una balla di fieno.
196
00:08:32,889 --> 00:08:35,273
Sai cosa? Riprenditi
questo stupido anello.
197
00:08:35,734 --> 00:08:37,167
Non chiamarmi,
198
00:08:37,177 --> 00:08:38,639
non scrivermi...
199
00:08:38,649 --> 00:08:41,821
E smettila di taggami
sui meme divertenti.
200
00:08:41,831 --> 00:08:43,123
Non fanno ridere!
201
00:08:47,523 --> 00:08:49,965
Ho fatto sesso con lei.
202
00:08:54,672 --> 00:08:57,079
Ok, non crederete a questa storia.
203
00:08:57,089 --> 00:08:58,950
- Ciao, Lauren.
- Kelsey mi ha scritto
204
00:08:58,960 --> 00:09:00,342
che ha fatto sesso con Chad.
205
00:09:00,352 --> 00:09:02,105
- Che?
- E' il gemello, vero?
206
00:09:02,115 --> 00:09:05,368
Si', e quanto pare, se l'e' sbattuta
in un granaio a Great Barrington.
207
00:09:05,378 --> 00:09:07,575
- Ma quando, ieri notte?
- No, bella. Anni fa.
208
00:09:07,585 --> 00:09:09,711
Ha fatto finta di essere Thad.
209
00:09:09,721 --> 00:09:12,025
- Oh, mio Dio
- Lo so, amica.
210
00:09:12,035 --> 00:09:14,293
- L'ha fregata alla Houdini.
- No, la mossa Houdini non e' cosi'.
211
00:09:14,303 --> 00:09:16,809
E' quando qualcuno fa
sesso con te da dietro,
212
00:09:16,819 --> 00:09:19,137
poi arriva qualcun altro,
e la prima persona
213
00:09:19,147 --> 00:09:22,035
- ti saluta dalla finestra della camera.
- Oh, mio Dio. Ma tu sai tutto. Davvero.
214
00:09:22,045 --> 00:09:24,073
Sei tipo Sessopedia.
215
00:09:24,083 --> 00:09:26,455
- Kelsey sta bene?
- Oh, si', no. Stara' bene.
216
00:09:26,465 --> 00:09:29,477
E ora che ha il computer di Thad,
non dovra' vedere Chad mai piu'.
217
00:09:29,487 --> 00:09:31,981
- Ha il computer di Thad?
- Oh, si', no. La aiutero' a sbloccarlo.
218
00:09:31,991 --> 00:09:34,255
E' il minimo che posso fare
visto che e' stata gemellata.
219
00:09:34,265 --> 00:09:36,472
No, quello e' quando due donne
usano lo stesso vibratore.
220
00:09:36,482 --> 00:09:38,845
Che cosa? Sul serio? Gemellare?
221
00:09:39,582 --> 00:09:41,535
Oddio. Perche' dubito di te?
222
00:09:41,545 --> 00:09:43,966
Perche' non l'abbiamo mai fatto?
Ok, devo andare a lavoro.
223
00:09:43,976 --> 00:09:45,342
Ci si vede piu' tardi.
224
00:09:49,303 --> 00:09:50,833
Hai sentito?
225
00:09:50,843 --> 00:09:54,072
E' solo questione di tempo prima che
Kelsey entri nel computer e scopra tutto.
226
00:09:54,082 --> 00:09:55,376
Quindi, che farai?
227
00:09:55,386 --> 00:09:56,689
Devo dirglielo.
228
00:09:56,699 --> 00:09:58,824
E' meglio se lo scopre prima da me.
229
00:09:58,834 --> 00:10:01,489
Lo faccio e basta... andro'
li' e strappero' il cerotto.
230
00:10:01,499 --> 00:10:04,647
- Quello e' quando due uomini...
- Non voglio saperlo.
231
00:10:05,631 --> 00:10:06,825
Buona fortuna.
232
00:10:12,303 --> 00:10:13,773
Password
Lo snack preferito di Kelsey
233
00:10:18,100 --> 00:10:19,568
- Ehi.
- Ehi.
234
00:10:20,096 --> 00:10:21,898
Lauren mi ha raccontato...
235
00:10:21,908 --> 00:10:23,507
Della storia con Chad.
236
00:10:23,517 --> 00:10:27,109
- Stai bene?
- E' una cosa del tutto schifosa.
237
00:10:27,495 --> 00:10:29,379
Chissa' se Thad lo sapeva.
238
00:10:29,389 --> 00:10:31,195
Non poteva saperlo, vero?
239
00:10:31,205 --> 00:10:33,577
Cioe', ai matrimoni avevo
dei vuoti di memoria, ma...
240
00:10:33,587 --> 00:10:35,530
Intendi dire che bevevi troppo, vero?
241
00:10:35,540 --> 00:10:38,671
- Si', aspetta, che pensavi che...
- No, niente. Proprio quello.
242
00:10:38,681 --> 00:10:40,092
- Va bene.
- Che stai facendo?
243
00:10:40,102 --> 00:10:42,146
Sto cercando di indovinare la password.
244
00:10:42,156 --> 00:10:44,659
Mi ha dato un indizio:
"lo snack preferito di Kelsey."
245
00:10:44,669 --> 00:10:47,025
Ho provato chips di banana,
cioccolato ricoperto di nocciole.
246
00:10:47,035 --> 00:10:49,277
e niente. Devo... solo...
247
00:10:49,287 --> 00:10:51,024
Devo assumere un esperto di computer.
248
00:10:51,034 --> 00:10:52,303
Sei proprio sicura?
249
00:10:52,313 --> 00:10:55,545
Insomma, potresti trovarci cose
che ti faranno venire dei dubbi.
250
00:10:55,555 --> 00:10:57,239
E' tutto quello che ho di lui.
251
00:10:57,950 --> 00:10:59,485
Nel bene o nel male,
252
00:10:59,495 --> 00:11:00,909
e' tutto li'.
253
00:11:01,517 --> 00:11:02,636
Ciao,
254
00:11:02,646 --> 00:11:05,679
c'e' un potenziale investitore che
arrivera' qui fra una decina di minuti.
255
00:11:05,689 --> 00:11:08,276
Potete prepararvi per
parlare della Millennial?
256
00:11:08,286 --> 00:11:11,132
Qualcosa di breve, come fosse
una... una presentazione?
257
00:11:11,142 --> 00:11:12,409
- Si', si'.
- Certo.
258
00:11:12,419 --> 00:11:13,535
E' importante.
259
00:11:13,916 --> 00:11:15,439
Ma tranquille.
260
00:11:17,148 --> 00:11:18,421
Pero' e' importante.
261
00:11:21,529 --> 00:11:22,539
Liza!
262
00:11:25,506 --> 00:11:28,491
Siamo proprio alla frutta se Charles
scarica una visita del genere a noi.
263
00:11:28,501 --> 00:11:30,559
A saperlo, mi sarei messa
qualcosa di meno bizzarro.
264
00:11:30,569 --> 00:11:32,824
Ok, leggo dalla lista dei
miliardari di "Forbes".
265
00:11:32,834 --> 00:11:34,381
Bryce Reiger, 26 anni.
266
00:11:34,391 --> 00:11:37,788
Ha fondato l'app di portafoglio
virtuale "Battilo" nel 2014.
267
00:11:37,798 --> 00:11:39,739
Gliela scarichero' sul suo cellulare.
268
00:11:39,749 --> 00:11:43,180
Sembra un altro ragazzo prodigio della
Silicon Valley che getta via i soldi.
269
00:11:43,190 --> 00:11:46,091
Mentre i suoi amici comprano isole,
lui compra il prestigio salvando
270
00:11:46,101 --> 00:11:49,190
- una casa editrice centenaria.
- Oh, guardi. Anche lui ha un'isola.
271
00:11:49,610 --> 00:11:50,975
Se i vecchi media sono morti,
272
00:11:50,985 --> 00:11:53,014
perche' i nuovi media
cercano sempre di comprarci?
273
00:11:53,024 --> 00:11:54,885
- Oh, dev'essere lui.
- Dove?
274
00:11:55,147 --> 00:11:56,303
Oh, mio...
275
00:11:58,134 --> 00:12:00,560
Usciranno altri libri della
serie "Crown of Kings"?
276
00:12:00,570 --> 00:12:03,366
Adoro "Crown of Kings".
Eccetto "Twilight", e' la serie
277
00:12:03,376 --> 00:12:05,028
di quattro libri piu' venduta di sempre,
278
00:12:05,038 --> 00:12:07,342
con 106 milioni di copie.
279
00:12:07,352 --> 00:12:09,661
25.4 milioni per "Rise of Kings",
280
00:12:09,671 --> 00:12:12,090
28.1 per "Clash of Kings",
281
00:12:12,100 --> 00:12:15,144
17.8 per "Ghosts of Kings"
e' stato il peggiore...
282
00:12:15,154 --> 00:12:18,404
E 34.7 milioni per "King of Kings".
283
00:12:18,414 --> 00:12:20,413
Conosci davvero bene la
saga di "Crown of Kings".
284
00:12:20,994 --> 00:12:23,702
Questa e' la nostra direttrice
del marketing, Diana Trout.
285
00:12:23,712 --> 00:12:26,552
Per me e' facile memorizzare le cose.
Ho alcuni disturbi comportamentali.
286
00:12:26,562 --> 00:12:28,245
Ecco perche' reputo il suo profumo
287
00:12:28,255 --> 00:12:29,798
cosi' offensivo.
288
00:12:30,354 --> 00:12:31,747
Non offensivo, solo...
289
00:12:31,757 --> 00:12:33,808
Pungente e ripugnante.
290
00:12:33,818 --> 00:12:35,253
Co... come scusi?
291
00:12:36,568 --> 00:12:39,477
Sento chiaramente la puzza delle
secrezioni anali di una marmotta.
292
00:12:39,487 --> 00:12:41,607
- Cosa?
- Nota anche come castoro.
293
00:12:41,617 --> 00:12:44,338
Sono un ingrediente comune in
molti profumi in commercio.
294
00:12:44,348 --> 00:12:46,165
Questo e' Givenchy.
295
00:12:46,175 --> 00:12:48,730
- Quindi...
- Disse il castoro al suo ano.
296
00:12:49,955 --> 00:12:52,824
Perche' non continuiamo
questa conversazione a cena?
297
00:12:53,517 --> 00:12:55,552
Andro' a farmi una doccia.
298
00:12:59,911 --> 00:13:03,462
Dal momento che il nostro editore cura
contenuti esclusivi per i lettori giovani,
299
00:13:03,472 --> 00:13:05,750
siamo entusiaste di lanciare
la nostra prima opera:
300
00:13:05,760 --> 00:13:08,760
"Il decennio determinante:
Fa' che i tuoi venti anni contino."
301
00:13:08,770 --> 00:13:12,096
L'ebook reindirizzera' al super
seguito podcast dell'autore
302
00:13:12,106 --> 00:13:13,721
e a tutte le piattaforme social.
303
00:13:13,731 --> 00:13:16,298
E per la stampa, useremo
inchiostro biodegradabile,
304
00:13:16,308 --> 00:13:19,004
su carta riciclata al cento
percento, a impatto zero.
305
00:13:19,014 --> 00:13:20,520
Si', mi piace tutto questo.
306
00:13:20,530 --> 00:13:21,538
Battilo.
307
00:13:22,501 --> 00:13:24,265
Gente, voi non lo usate Battilo?
308
00:13:24,275 --> 00:13:25,558
Naturalmente.
309
00:13:28,212 --> 00:13:30,538
Quindi le hai appena dato dei soldi?
310
00:13:30,548 --> 00:13:32,998
Le ho dato riconoscenza ed affermazione.
311
00:13:33,008 --> 00:13:35,464
E dieci dollari americani, si'.
312
00:13:35,840 --> 00:13:37,833
- Adoro il tuo tatuaggio.
- Oh, grazie.
313
00:13:38,153 --> 00:13:39,869
Gia', sono delle formiche?
314
00:13:39,879 --> 00:13:41,222
Sono termiti.
315
00:13:41,232 --> 00:13:42,701
E' rivoltante...
316
00:13:43,032 --> 00:13:44,606
E molto affascinante.
317
00:13:45,114 --> 00:13:47,765
Le termiti sono una delle specie
piu' adattabili del pianeta.
318
00:13:48,086 --> 00:13:50,495
Vivono in ogni clima,
sono sopravvissute ad ogni epoca,
319
00:13:50,505 --> 00:13:52,947
e producono cosi' tanto idrogeno
che il dipartimento dell'energia
320
00:13:52,957 --> 00:13:55,922
le considera una potenziale
fonte di energia rinnovabile.
321
00:13:55,932 --> 00:13:57,165
Sono miracolose.
322
00:13:57,175 --> 00:13:59,583
In piu' mangiano feci,
ma sono certa che lo sapessi.
323
00:13:59,593 --> 00:14:01,351
Penso di riconoscere l'artista.
324
00:14:01,361 --> 00:14:02,960
E' di Kori Hurami?
325
00:14:02,970 --> 00:14:04,167
Come fai a saperlo?
326
00:14:04,177 --> 00:14:06,902
Ho un amico molto
stretto che lo conosce.
327
00:14:06,912 --> 00:14:09,975
Lui e Kori per un po' hanno
condiviso uno studio in Kanagawa.
328
00:14:09,985 --> 00:14:11,825
Il tuo amico e' Josh di Inkburg?
329
00:14:11,835 --> 00:14:13,391
Josh e' il fidanzato di Liza.
330
00:14:13,401 --> 00:14:16,356
Ex-fidanzato. Non per rigirare
il coltello nella piaga.
331
00:14:16,366 --> 00:14:18,547
Beh, non piu' tanto ex...
332
00:14:18,557 --> 00:14:20,211
In realta'.
333
00:14:20,221 --> 00:14:23,058
- Cosa?
- Siamo cercando di far funzionare le cose.
334
00:14:23,068 --> 00:14:26,723
I lavori di Josh sono incredibili.
Resto senza parole ogni volta che li vedo.
335
00:14:26,733 --> 00:14:28,412
Lui e' un vero artista.
336
00:14:28,422 --> 00:14:30,026
Infatti, e' proprio bravo.
337
00:14:35,372 --> 00:14:37,492
- Grazie. Buonanotte.
- Buonanotte.
338
00:14:38,080 --> 00:14:39,975
- Buonanotte.
- Ci risentiamo presto.
339
00:14:41,735 --> 00:14:42,907
E' andata alla grande...
340
00:14:42,917 --> 00:14:44,247
Grazie alle nostre giovani.
341
00:14:44,257 --> 00:14:46,187
Beh, e' stato un lavoro di gruppo.
342
00:14:47,010 --> 00:14:50,989
Da Bryce:
Mollate i vecchi... party al mio loft
343
00:14:51,208 --> 00:14:53,478
Oddio, gia' con i nasi
nei loro telefoni.
344
00:14:53,488 --> 00:14:54,573
Buonanotte.
345
00:14:54,583 --> 00:14:56,030
Ci rivediamo tutti domani.
346
00:14:56,040 --> 00:14:57,125
- Notte.
- Buonanotte.
347
00:14:57,135 --> 00:14:59,018
Vado anche io nei quartieri alti.
348
00:14:59,279 --> 00:15:00,279
Taxi?
349
00:15:01,946 --> 00:15:04,071
Stiamo per andare al
party di un miliardario?
350
00:15:04,081 --> 00:15:05,354
Si', ti prego.
351
00:15:05,364 --> 00:15:08,392
Potrei anche trovare un nerd dei computer
che mi aiuti con quello di Thad.
352
00:15:08,402 --> 00:15:09,683
Hai il suo computer con te?
353
00:15:09,693 --> 00:15:10,709
Si'.
354
00:15:31,954 --> 00:15:33,840
Casa tua e' incredibile.
355
00:15:33,850 --> 00:15:35,097
Cos'e' quella cosa?
356
00:15:35,584 --> 00:15:37,928
Quello e' un decelleratore
termodinamico.
357
00:15:37,938 --> 00:15:39,678
Gia', gli ingegneri lo stanno usando
358
00:15:39,688 --> 00:15:41,503
per lanciare blocchi
di ghiaccio in piscina
359
00:15:41,513 --> 00:15:44,714
per vedere quanto ghiaccio occorre per
abbassare la temperatura di un grado.
360
00:15:44,724 --> 00:15:45,862
Ok, perche'?
361
00:15:45,872 --> 00:15:48,386
Cos'altro ci facciamo con un
decelleratore termodinamico?
362
00:15:48,396 --> 00:15:49,634
Dico bene?
363
00:15:49,644 --> 00:15:51,197
Oh, prego. Servitevi pure.
364
00:15:51,562 --> 00:15:53,727
- Tequila?
- Acqua condensata.
365
00:15:53,737 --> 00:15:55,250
Per una massima idratazione.
366
00:15:55,260 --> 00:15:56,916
Le tue cellule ti ringrazieranno.
367
00:15:57,574 --> 00:15:59,277
C'e' altro che posso offrirvi?
368
00:15:59,287 --> 00:16:00,437
In realta'...
369
00:16:01,255 --> 00:16:05,015
Mi chiedevo se c'e' qualcuno qui che puo'
aiutarmi ad accedere in questo computer?
370
00:16:05,025 --> 00:16:06,995
E' di un amico.
Si e' dimenticato la password.
371
00:16:07,005 --> 00:16:08,321
Si', nessun problema.
372
00:16:08,331 --> 00:16:09,431
Trovami Lin.
373
00:16:13,064 --> 00:16:14,495
E' un'altra cosa salutare?
374
00:16:14,505 --> 00:16:15,832
No, e' cocaina.
375
00:16:16,423 --> 00:16:17,701
Per le modelle.
376
00:16:18,071 --> 00:16:19,515
A meno che non ne vogliate.
377
00:16:19,525 --> 00:16:20,941
- No.
- No?
378
00:16:21,471 --> 00:16:25,237
Voglio solo dire ad entrambe quanto sia
felice che lavoriate alla Empirical.
379
00:16:25,247 --> 00:16:26,754
Nessuno capisce quando sono felice
380
00:16:26,764 --> 00:16:29,505
perche' ho un po' di disturbi,
ma sono felice. Davvero.
381
00:16:29,515 --> 00:16:31,236
Lo siamo anche noi, Bryce.
382
00:16:31,246 --> 00:16:32,675
Bene. Temevo che
383
00:16:32,685 --> 00:16:35,564
una casa editrice, soprattutto una
cosi' vecchia come la Empirical,
384
00:16:35,574 --> 00:16:38,935
fosse piena di mummie come
Charles e Diana, ma...
385
00:16:38,945 --> 00:16:40,385
Voi lo capite. Avete capito
386
00:16:40,395 --> 00:16:42,304
che siamo davvero vicinissimi
387
00:16:42,314 --> 00:16:43,903
al poter fare questo...
388
00:16:44,896 --> 00:16:46,065
Con un libro.
389
00:16:46,573 --> 00:16:49,176
- E leggerlo cosi'.
- Ma e' un libro di fotografie.
390
00:16:49,186 --> 00:16:50,555
Morale della favola:
391
00:16:50,565 --> 00:16:51,875
se non fosse stato per voi
392
00:16:51,885 --> 00:16:54,474
e per il nostro bisogno di
ingenti perdite tassabili
393
00:16:54,484 --> 00:16:56,437
non mi sarei interessato alla Empirical.
394
00:16:56,447 --> 00:16:57,810
Ma con voi...
395
00:16:58,355 --> 00:17:00,300
Avverto un cambiamento di paradigma.
396
00:17:00,862 --> 00:17:03,133
Sempre che siate devote al
futuro cosi' come lo sono io.
397
00:17:03,576 --> 00:17:04,913
Lo siete?
398
00:17:04,923 --> 00:17:06,216
- Eccome!
- Assolutamente!
399
00:17:06,226 --> 00:17:07,897
Ottimo. Battilo!
400
00:17:10,755 --> 00:17:11,978
Questo era grosso!
401
00:17:12,735 --> 00:17:14,302
Eccoti qui, Lin. Ci servirebbero
402
00:17:14,312 --> 00:17:16,456
i tuoi poteri di hackeraggio.
Lo sono Kelsey e Liza.
403
00:17:16,466 --> 00:17:17,516
Lei e' Lin.
404
00:17:17,984 --> 00:17:21,375
Vogliate scusarmi. Lin riuscira' ad
accedere al portatile in pochi minuti.
405
00:17:21,385 --> 00:17:23,178
Minuti? Che insulto!
406
00:17:23,188 --> 00:17:24,537
Fammi vedere.
407
00:17:30,194 --> 00:17:32,738
E se ci fossero cose su
altre ragazze, li' dentro?
408
00:17:32,748 --> 00:17:34,305
Tipo... strani filmini?
409
00:17:34,854 --> 00:17:37,624
Kelsey, non sei costretta a farlo,
se non lo vuoi davvero.
410
00:17:37,634 --> 00:17:40,240
Ma potrebbero anche esserci
cose dolci e importanti.
411
00:17:40,250 --> 00:17:41,861
- Fatto!
- Di gia'?
412
00:17:41,871 --> 00:17:43,222
{an6}Documenti
413
00:17:41,876 --> 00:17:43,224
{an9}fantacalcio
414
00:17:41,876 --> 00:17:43,225
{an5}Assicurazione
415
00:17:41,877 --> 00:17:43,222
{an8}LIZA MILLER
416
00:17:42,241 --> 00:17:44,627
Eh, si'. Anch'io speravo in
una sfida piu' stimolante.
417
00:17:45,406 --> 00:17:46,933
Sono molto nervosa.
418
00:17:47,605 --> 00:17:48,864
Sono qui con te.
419
00:17:49,676 --> 00:17:51,280
Qualsiasi cosa scopriremo,
420
00:17:51,290 --> 00:17:52,685
la scopriremo insieme.
421
00:17:52,695 --> 00:17:54,292
Vi lascio un po' di privacy.
422
00:17:54,696 --> 00:17:55,894
Lin, aspetta...
423
00:17:55,904 --> 00:17:57,314
Qual era la password?
424
00:17:57,324 --> 00:17:58,516
"'Ste noci".
425
00:17:58,526 --> 00:18:00,103
"'Ste noci"?
426
00:18:00,583 --> 00:18:03,094
- Sarebbe questo il mio spuntino preferito?
- E' un tipo di muesli?
427
00:18:03,104 --> 00:18:05,545
- Cos'e' il muesli?
- Intende dire che le sue noci
428
00:18:05,555 --> 00:18:07,097
sono il mio spuntino preferito.
429
00:18:07,107 --> 00:18:09,214
- E per noci intende le sue palle.
- Ma che schifo!
430
00:18:10,334 --> 00:18:11,658
Sai che ti dico?
431
00:18:12,316 --> 00:18:13,669
Ne ho abbastanza.
432
00:18:14,205 --> 00:18:15,915
"'Ste noci"...
433
00:18:15,925 --> 00:18:18,694
Erano l'ultimo segreto di Thad
che avevo bisogno di scoprire.
434
00:18:22,134 --> 00:18:23,734
Ehi, fammi un favore.
435
00:18:23,744 --> 00:18:25,216
Gettalo in piscina per me.
436
00:18:25,226 --> 00:18:26,442
Davvero?
437
00:18:26,452 --> 00:18:27,502
Fantastico!
438
00:18:36,517 --> 00:18:38,027
Riposa in pace, Thad.
439
00:18:40,113 --> 00:18:41,571
Su, andiamocene.
440
00:18:48,996 --> 00:18:52,494
Sono cosi' felice che quel portatile
non mi ossessionera' piu'!
441
00:18:52,504 --> 00:18:54,685
E' come se potessi finalmente
tornare a respirare!
442
00:18:54,695 --> 00:18:56,315
Ti capisco perfettamente.
443
00:18:56,325 --> 00:18:57,485
Cioe'...
444
00:18:57,495 --> 00:18:59,146
Sono molto felice per te.
445
00:18:59,156 --> 00:19:01,097
E io lo sono per te!
446
00:19:01,536 --> 00:19:04,485
Ma... perche' non mi hai detto che
tu e Josh siete tornati insieme?
447
00:19:04,495 --> 00:19:05,756
A essere sincera,
448
00:19:05,766 --> 00:19:06,886
non e' ancora
449
00:19:06,896 --> 00:19:08,694
tutto a posto.
450
00:19:08,704 --> 00:19:12,265
Beh, ha fatto una gran cazzata
a escluderti da quell'articolo.
451
00:19:12,275 --> 00:19:14,037
Almeno si e' scusato?
452
00:19:15,024 --> 00:19:17,505
- Si'.
- Ed e' pronto a vivere la vostra relazione
453
00:19:17,515 --> 00:19:18,666
alla luce del sole?
454
00:19:18,676 --> 00:19:23,056
Non c'e' niente che vorrebbe di piu' di
una relazione alla luce del sole, ma...
455
00:19:24,071 --> 00:19:26,564
A volte, non si puo' essere
completamente allo scoperto.
456
00:19:26,574 --> 00:19:28,835
Cos'e'? Ha tipo l'herpes?
457
00:19:28,845 --> 00:19:30,065
Cosa?
458
00:19:30,075 --> 00:19:31,075
No!
459
00:19:31,807 --> 00:19:34,364
So che sembra impossibile,
460
00:19:34,374 --> 00:19:35,726
ma potrebbe andarsene,
461
00:19:35,736 --> 00:19:36,827
proprio come Thad.
462
00:19:37,186 --> 00:19:38,806
Quindi, se lo ami,
463
00:19:39,688 --> 00:19:41,237
stacci insieme e basta.
464
00:19:48,745 --> 00:19:50,024
Buongiorno a tutti.
465
00:19:50,034 --> 00:19:51,829
Ho un annuncio da fare.
466
00:19:51,839 --> 00:19:54,347
Sono lieto di dirvi che ho
appena ricevuto la conferma
467
00:19:54,357 --> 00:19:56,858
che abbiamo un nuovo socio di minoranza:
468
00:19:57,899 --> 00:19:59,049
Bryce Reiger.
469
00:20:00,884 --> 00:20:03,887
Vi chiedo un applauso speciale
470
00:20:03,897 --> 00:20:06,395
per Kelsey e Liza. Sono state...
471
00:20:06,405 --> 00:20:08,246
Fondamentali per chiudere l'affare.
472
00:20:40,594 --> 00:20:41,594
Ciao.
473
00:20:50,273 --> 00:20:51,275
Ehi!
474
00:20:51,717 --> 00:20:54,727
- Forse, stavolta, tocca a te aspettare.
- Ma ho portato tutti i marshmallow...
475
00:20:55,476 --> 00:20:56,848
Beh, in tal caso...
476
00:20:57,484 --> 00:20:58,977
Io ho il bastone che ci serve.
477
00:21:04,841 --> 00:21:06,984
Subspedia
[www.subspedia.tv]