1
00:00:00,596 --> 00:00:02,775
- Qual é o nome dela?
- Rose Stagg

2
00:00:02,816 --> 00:00:04,529
Ela é a mulher que estamos procurando.

3
00:00:04,550 --> 00:00:06,333
A ferida da bala

4
00:00:06,608 --> 00:00:09,255
- nós achamos que ele é o responsável.
- Como ele está?

5
00:00:09,375 --> 00:00:11,851
Eu não sei. Ele perdeu muito sangue,

6
00:00:11,879 --> 00:00:15,382
- ele parece que está morrendo.
- Então, ele é o estrangulador de Belfast?

7
00:00:16,344 --> 00:00:19,745
- Wow.
- Papai sofreu um acidente.

8
00:00:19,928 --> 00:00:21,610
Ele está no hospital.

9
00:00:21,730 --> 00:00:25,180
- Eu quero muito ver ele.
- Bom, nós não podemos, não nessa noite.

10
00:00:25,184 --> 00:00:26,440
Olivia!

11
00:00:26,721 --> 00:00:28,314
Porque você correu até ele?

12
00:00:28,336 --> 00:00:30,207
Você estava chorando, "Nós estamos perdendo ele."

13
00:00:30,240 --> 00:00:32,160
Você parecia bastante... angustiada.

14
00:00:32,280 --> 00:00:33,640
Eu quero que ele viva.

15
00:00:34,590 --> 00:00:36,633
Assim ele vai poder ser sentenciado

16
00:00:36,650 --> 00:00:38,760
e vai passar o resto de
sua vida na cadeia.

17
00:00:38,760 --> 00:00:40,546
Ele está no hospital.

18
00:00:40,666 --> 00:00:42,809
No General Hospital, eu acho.

19
00:00:42,929 --> 00:00:44,369
Eu preciso muito que você vá até lá.

20
00:00:44,489 --> 00:00:46,694
O que eu...? Eu não sei
o que eu deveria fazer.

21
00:00:57,071 --> 00:00:58,600
Você não tinha que estar aqui.

22
00:01:00,772 --> 00:01:02,048
Por favor, saia.

23
00:03:43,077 --> 00:03:46,196
- Traduzido por YasminMourão -

24
00:04:17,984 --> 00:04:19,166
O que você está fazendo aqui?

25
00:04:19,166 --> 00:04:20,769
Estou a caminho do Policing Board.

26
00:04:21,308 --> 00:04:23,688
Tenho um encontro com Ombudsman's SIO.

27
00:04:24,360 --> 00:04:25,747
Podemos te deixar lá.

28
00:04:25,969 --> 00:04:27,760
- Não, eu tenho meu carro.
- Ele pode nos seguir.

29
00:04:54,132 --> 00:04:55,508
Eu fui instruído para confirmar

30
00:04:55,525 --> 00:04:57,223
o nome de Spector para imprensa.

31
00:04:58,755 --> 00:05:00,869
- Por que?
- O nome está lá fora.

32
00:05:01,668 --> 00:05:04,459
Eu vou parecer um idiota se
continuarmos negando uma coisa

33
00:05:04,476 --> 00:05:06,440
que todo mundo já sabe.

34
00:05:06,734 --> 00:05:08,565
O DDP e o Chief

35
00:05:08,576 --> 00:05:10,290
acham que é do interesse do público.

36
00:05:12,887 --> 00:05:15,257
Eu quero que ele tente no
Tribunal de Justiça, Jim, não no

37
00:05:15,279 --> 00:05:16,733
no tribunal da opinião do público.

38
00:05:16,784 --> 00:05:18,787
Já é um circo na mídia.

39
00:05:19,541 --> 00:05:20,707
De qualquer forma,

40
00:05:21,661 --> 00:05:23,237
A decisão foi feita.

41
00:05:25,990 --> 00:05:28,265
Nós estamos segurando duas cartas, Stella.

42
00:05:28,787 --> 00:05:30,834
Uma: Nós temos ele.

43
00:05:31,106 --> 00:05:33,550
Duas: Nós temos ela, e ela está viva.

44
00:05:33,583 --> 00:05:36,086
O resto é um desastre.

45
00:05:38,589 --> 00:05:40,381
Era isso que você queria me dizer?

46
00:05:41,280 --> 00:05:42,851
Na verdade, não.

47
00:05:43,911 --> 00:05:45,553
O Task Force está sendo movido.

48
00:05:47,035 --> 00:05:48,400
O que você quer dizer?

49
00:05:48,400 --> 00:05:50,342
A principal sala de investigação,

50
00:05:50,947 --> 00:05:52,600
do colégio Square Station.

51
00:05:53,455 --> 00:05:54,400
Por que?

52
00:05:54,400 --> 00:05:56,223
A sala e os escritórios

53
00:05:56,240 --> 00:05:58,698
são necessários para a Unidade
de Investigações Terroristas.

54
00:06:01,655 --> 00:06:03,803
- Movida para aonde?
- Não sei.

55
00:06:03,820 --> 00:06:06,217
É um escritório, um espaço
vazio, eu não vi.

56
00:06:06,716 --> 00:06:08,240
Quando vão mover?

57
00:06:08,240 --> 00:06:10,468
Agora, na verdade, enquanto falamos.

58
00:06:13,614 --> 00:06:15,395
Porque eu não fui informada?

59
00:06:15,423 --> 00:06:17,121
Está acontecendo muitas coisas.

60
00:06:38,757 --> 00:06:41,970
Katie, você vai chegar atrasada na escola!

61
00:07:17,670 --> 00:07:20,100
Porque você colocou Anderson
no seu time?

62
00:07:21,088 --> 00:07:22,503
Porque a pergunta?

63
00:07:22,797 --> 00:07:24,734
Porque é uma pergunta que
precisa ser respondida

64
00:07:24,734 --> 00:07:26,277
por pessoas que não sejam eu.

65
00:07:28,369 --> 00:07:31,160
Porque não tinhamos alguém da
posição dele na Força Tarefa.

66
00:07:31,343 --> 00:07:32,475
Sim, mas...

67
00:07:33,080 --> 00:07:34,062
porque ele?

68
00:07:34,079 --> 00:07:35,860
Ele me impressionou com o jeito que ele lidou

69
00:07:35,865 --> 00:07:37,236
com o suicídio do McPherson.

70
00:07:37,469 --> 00:07:40,221
Ele pensou na Rose, ligou para
o Força Tarefa e...

71
00:07:41,153 --> 00:07:42,951
...ele garantiu a cena eficientemente.

72
00:07:42,968 --> 00:07:44,605
Exceto por não ter sido Rose,

73
00:07:44,866 --> 00:07:46,425
e ele falhou ao ver a ligadura

74
00:07:46,431 --> 00:07:48,745
pendurada na árvore, em cima
do corpo.

75
00:07:49,080 --> 00:07:51,447
Eu não disse que ele resolveu
o caso, Jim,

76
00:07:51,447 --> 00:07:52,718
Eu vi potencial.

77
00:07:54,188 --> 00:07:55,520
Sei.

78
00:07:59,998 --> 00:08:01,435
Aonde você quer chegar?

79
00:08:02,760 --> 00:08:04,177
Eu perguntei

80
00:08:04,360 --> 00:08:06,330
se Anderson foi homem o suficiente

81
00:08:06,360 --> 00:08:08,661
para a tarefa de ser acorrentado
a Spector!

82
00:08:10,569 --> 00:08:13,539
O tamanho e força do Anderson

83
00:08:13,659 --> 00:08:15,570
não tinha influencia alguma

84
00:08:15,592 --> 00:08:17,318
com o que aconteceu a floresta.

85
00:08:17,438 --> 00:08:20,026
Se a ferida no nervo do braço
dele não melhorar,

86
00:08:20,059 --> 00:08:21,640
ele terá que acabar com sua carreira.

87
00:08:21,760 --> 00:08:23,688
Questionar a masculinidade dele

88
00:08:23,699 --> 00:08:26,101
é meio patético!

89
00:08:29,159 --> 00:08:31,634
Porque ele chegou com você
no seu carro de manhã?

90
00:08:38,280 --> 00:08:39,968
- Eastwood.
- Não.

91
00:08:40,595 --> 00:08:41,999
Não, não Eastwood.

92
00:08:42,182 --> 00:08:43,808
Eu chequei com o porteiro.

93
00:08:43,841 --> 00:08:44,935
Por que?

94
00:08:45,055 --> 00:08:46,710
Porque tudo o que você faz,

95
00:08:47,448 --> 00:08:49,063
todas as decisões que toma

96
00:08:49,091 --> 00:08:51,133
causa impacto nesse caso, Stella.

97
00:08:53,847 --> 00:08:55,640
O mesmo serve para você, Jim.

98
00:09:13,973 --> 00:09:15,133
Dirija.

99
00:09:31,714 --> 00:09:33,074
Porque você não está com o uniforme?

100
00:09:33,296 --> 00:09:34,628
Eu tenho um prova.

101
00:09:34,684 --> 00:09:36,382
Não preciso vestir o
uniforme pra fazer uma prova.

102
00:09:36,404 --> 00:09:38,080
Você não pode sair vestida desse jeito.

103
00:09:39,160 --> 00:09:41,360
- Venha cá.
- Estou atrasada.

104
00:09:41,480 --> 00:09:42,991
O que é isso?

105
00:09:43,718 --> 00:09:45,815
Ai, meu Deus, isso é de verdade?

106
00:09:45,935 --> 00:09:48,490
- Claro que é de verdade.
- Quando você fez isso?

107
00:09:48,751 --> 00:09:50,440
- Só agora.
- Por que?

108
00:09:51,053 --> 00:09:52,235
Por que não?

109
00:09:52,540 --> 00:09:54,410
Katie, isso é horrível.

110
00:09:55,142 --> 00:09:56,920
É só isso que você
se importa, não é?

111
00:09:56,920 --> 00:09:58,122
Como eu me visto,

112
00:09:58,242 --> 00:09:59,609
nunca como eu me sinto.

113
00:10:02,821 --> 00:10:04,009
Katie!

114
00:10:14,201 --> 00:10:15,760
Você estregou suas estatísticas?

115
00:10:16,050 --> 00:10:17,287
Sim, madame.

116
00:10:17,504 --> 00:10:18,780
Como foi?

117
00:10:18,900 --> 00:10:20,856
Fui suspenso de todos os direitos

118
00:10:20,878 --> 00:10:22,437
enquanto a investigação está correndo.

119
00:10:23,520 --> 00:10:24,930
Ele estava armado.

120
00:10:25,368 --> 00:10:26,772
E ele atirou primeiro.

121
00:10:27,432 --> 00:10:29,502
E dado ao seu caráter no passado,

122
00:10:29,513 --> 00:10:31,683
Eu não acho que você tenha
nada para se preocupar.

123
00:10:33,120 --> 00:10:35,480
A não ser com ele tirar
outra vida humana.

124
00:10:38,108 --> 00:10:39,855
Não é toda mulher que tem o instinto

125
00:10:39,855 --> 00:10:41,631
tão à tona.

126
00:10:42,502 --> 00:10:44,400
É uma coisa boa que o seu é.

127
00:10:45,078 --> 00:10:46,842
Tyler poderia ter matado todo mundo lá,

128
00:10:46,864 --> 00:10:49,411
incluindo você e eu, se ele
não tivesse sido detido.

129
00:10:54,822 --> 00:10:56,426
Porque você não volta

130
00:10:57,075 --> 00:10:58,829
a trabalhar com o Força Tarefa?

131
00:11:00,488 --> 00:11:02,663
- Sério?
- Hmm.

132
00:11:03,229 --> 00:11:04,383
Você conhece o caso.

133
00:11:04,450 --> 00:11:06,703
Você seria uma grande ajuda
na preparação dos arquivos.

134
00:11:08,496 --> 00:11:10,288
Nós fomos escolhidas para trabalhar
em uma cultura

135
00:11:10,305 --> 00:11:12,635
masculina, paramilitar e patriarcal.

136
00:11:13,556 --> 00:11:15,437
Não vamos deixar isso nos abater.

137
00:11:18,977 --> 00:11:20,375
Obrigada, madame.

138
00:11:30,208 --> 00:11:31,429
Como ele etá?

139
00:11:31,549 --> 00:11:32,971
Ele esteve estável a noite inteira.

140
00:11:33,238 --> 00:11:36,160
Saída constante de urina, 30% de oxigênio...

141
00:11:36,280 --> 00:11:38,958
PH está normal, lactato é uma.

142
00:11:39,263 --> 00:11:41,880
HB estava constante. Qual é seu co-ag agora?

143
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
Normal, HB está 102.

144
00:11:44,075 --> 00:11:45,495
Ele está pronto.

145
00:11:45,795 --> 00:11:46,988
Quando você vai levá-lo?

146
00:11:47,108 --> 00:11:48,875
Ele está reservado na lista de emergência.

147
00:11:49,175 --> 00:11:51,023
- Ele fez raio X?
- Sim.

148
00:11:56,560 --> 00:11:57,953
Há ferimentos de bala?

149
00:11:57,987 --> 00:12:01,271
- Você fará alguma coisa a respeito delas?
- Não faria. São ferimentos pequenos.

150
00:12:01,621 --> 00:12:03,069
Não afetará dele clinicamente.

151
00:12:03,074 --> 00:12:04,920
Estou esperando o corpo para encapsulá-las.

152
00:12:06,240 --> 00:12:08,680
- Estou esperando as 22h.
- Ok.

153
00:12:30,167 --> 00:12:31,548
Por favor, espere aqui.

154
00:12:40,160 --> 00:12:42,872
Boa tarde e bem vindos a
essa reunião privada

155
00:12:42,874 --> 00:12:44,561
da Polícia Executiva.

156
00:12:44,681 --> 00:12:46,920
Gostaria de apresentar o chefe de polícia

157
00:12:47,040 --> 00:12:50,354
e o assistente operacional de crimes,

158
00:12:50,365 --> 00:12:51,564
Jim Burns.

159
00:12:51,960 --> 00:12:54,966
Vamos começar com as perguntas
dos membros executivos

160
00:12:54,972 --> 00:12:56,392
ao chefe de polícia.

161
00:12:56,708 --> 00:12:59,480
- John Porter, por favor.
- Obrigada, Chairperson.

162
00:12:59,600 --> 00:13:02,471
O chefe de polícia pode nos
atualizar com o progresso

163
00:13:02,532 --> 00:13:06,217
da Operação Music Man Task Force,
por favor?

164
00:13:08,587 --> 00:13:12,066
Gostaria de convidar ACC Burns
para responder essa pergunta.

165
00:13:16,467 --> 00:13:18,197
Detetive Superintendente Gibson?

166
00:13:18,317 --> 00:13:20,933
Sou Joan Kikead, o Ombudsman's SIO.

167
00:13:21,053 --> 00:13:22,187
Por favor, me siga.

168
00:13:25,822 --> 00:13:27,454
Por favor, sente-se.

169
00:13:28,702 --> 00:13:31,000
Eu estou sendo entrevistada com guardas?

170
00:13:31,466 --> 00:13:32,942
Sim.

171
00:13:33,200 --> 00:13:35,120
Porque eu não fui avisada antes?

172
00:13:35,240 --> 00:13:38,200
Você não está presa. Você é livre
para sair da entrevista a qualquer momento,

173
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
procurar antecedência legal a qualquer momento.

174
00:13:41,080 --> 00:13:42,997
Você quer algum tempo para se preparar?

175
00:13:43,031 --> 00:13:44,446
Para organizar a representação?

176
00:13:45,561 --> 00:13:47,303
Você está sugerindo que há motivos

177
00:13:47,309 --> 00:13:49,784
para suspeitarem de que eu
cometi uma infração penal?

178
00:13:51,570 --> 00:13:53,096
Se sim, qual infração?

179
00:13:54,240 --> 00:13:55,587
Se você irá ficar,

180
00:13:55,793 --> 00:13:58,257
por favor sente-se e desligue
seu celular.

181
00:14:00,098 --> 00:14:01,486
Qual infração?

182
00:14:02,840 --> 00:14:04,809
James Tyler foi fisicamente violentado

183
00:14:04,826 --> 00:14:06,358
a caminho da prisão.

184
00:14:06,478 --> 00:14:08,483
Ele ficou obcecado, parece,

185
00:14:08,494 --> 00:14:10,431
com a ideia do detento
e sua esposa

186
00:14:10,440 --> 00:14:13,043
terem tido algum tipo de
relacionamento sexual, algo

187
00:14:13,243 --> 00:14:15,080
que agora acreditamos ser mentira.

188
00:14:15,200 --> 00:14:19,419
Então, mesmo dando crédito a história
do relacionamente sexual de James Tyler,

189
00:14:19,436 --> 00:14:22,671
não há evidencias que sugiram que

190
00:14:22,791 --> 00:14:25,840
ele iria tão longe para montar
um ataque contra o detento.

191
00:14:26,200 --> 00:14:28,842
E você sabia que ele estava
com uma arma?

192
00:14:29,200 --> 00:14:31,462
Tendo anteriormente
desarmado um policial

193
00:14:31,462 --> 00:14:33,800
- e roubado sua arma.
- Mesmo assim.

194
00:14:34,608 --> 00:14:38,332
Bom, você me dizer como
isso pode ser possível,

195
00:14:38,748 --> 00:14:42,139
com uma corda enrolando a
arma no cinto?

196
00:14:44,281 --> 00:14:46,839
O jovem policial em questão,
por alguma razão...

197
00:14:48,814 --> 00:14:51,339
...falhou na segurança de
sua arma enrolada no cinto.

198
00:14:55,523 --> 00:14:58,287
O policial Ombudsman investiga
todas as descargas

199
00:14:58,298 --> 00:15:00,640
de armas de fogo da polícia
no norte da Irlanda.

200
00:15:00,806 --> 00:15:03,309
Durante a investigação, vou
dar declarações seguras

201
00:15:03,331 --> 00:15:05,440
dos policiais envolvidos
no incidente.

202
00:15:05,618 --> 00:15:07,188
Agora, como entendi,

203
00:15:07,308 --> 00:15:10,124
você estava no comando
da operação policial?

204
00:15:10,400 --> 00:15:11,899
Sim, eu estava.

205
00:15:12,240 --> 00:15:15,745
Vocês acham que uma avaliação
suficientemente segura

206
00:15:15,762 --> 00:15:17,976
dos riscos foi realizada
antes do detento ser movido

207
00:15:18,031 --> 00:15:19,463
para a suíte de custódia?

208
00:15:21,040 --> 00:15:23,537
Eu pedi ao Sargento de Custódia Boyd

209
00:15:23,825 --> 00:15:27,038
para fazer uma avaliação de
risco na operação enquanto eu informo o

210
00:15:27,088 --> 00:15:28,792
Detetive Sargento Anderson.

211
00:15:31,644 --> 00:15:34,086
Você acha que a operação foi negligente

212
00:15:34,108 --> 00:15:35,385
de todas as formas?

213
00:15:37,626 --> 00:15:41,333
O detendo não nos deu nenhuma
informação real antecipadamente,

214
00:15:41,921 --> 00:15:45,083
não nos deu nenhuma indicação
se Rose estava viva ou morta.

215
00:15:45,450 --> 00:15:47,553
Nessa base, o cenário de pesquisa

216
00:15:47,565 --> 00:15:49,784
que foi concordado com
Ged Green, o PolSA,

217
00:15:49,904 --> 00:15:52,647
foi ao todo, vivo ou morta,

218
00:15:52,692 --> 00:15:55,439
presença não-oculta de Rose Stagg.

219
00:15:55,640 --> 00:15:57,359
Se isso não funcionasse,

220
00:15:57,387 --> 00:15:59,695
foi concordado que nós
procuraríamos na mesma área

221
00:15:59,717 --> 00:16:01,471
pelo falecido, desmembrado,

222
00:16:01,498 --> 00:16:05,249
restos mortais escondidos
de Rose Stagg.

223
00:16:06,381 --> 00:16:08,190
Nós procuramos no chão,

224
00:16:08,251 --> 00:16:10,926
tinha um suporte de ar
com imagens térmicas.

225
00:16:11,902 --> 00:16:14,083
Não tinha tempo para
dar para cachorros.

226
00:16:16,491 --> 00:16:18,778
Você tem seu registro decisivo com você?

227
00:16:18,789 --> 00:16:20,210
Sim.

228
00:16:20,909 --> 00:16:22,923
Eu estive policiando por
mais ou menos 30 anos,

229
00:16:22,962 --> 00:16:24,754
a maior parte do tempo
aqui em Northern Ireland.

230
00:16:25,336 --> 00:16:27,782
Agora, nós temos mais da
nossa parcela de assassinos,

231
00:16:27,805 --> 00:16:30,800
alguns deles sem dúvida,
psicopatas, mas nenhum...

232
00:16:31,939 --> 00:16:33,509
nenhum como esse detento.

233
00:16:34,963 --> 00:16:37,971
Stella Gibson tinha -e ainda tem-

234
00:16:38,287 --> 00:16:39,857
uma habilidade especial

235
00:16:39,891 --> 00:16:41,982
desenvolvida ao longo
da investigação

236
00:16:41,994 --> 00:16:43,703
no caso Moon, que ela ganhou.

237
00:16:44,729 --> 00:16:47,876
Ela é uma policial dedicada
e esforçada

238
00:16:48,353 --> 00:16:50,151
e uma líder inspiradora.

239
00:16:50,739 --> 00:16:52,415
Eu mantive constante contato

240
00:16:52,421 --> 00:16:54,901
com o ACC Burns e com o DCI Eastwood.

241
00:16:54,912 --> 00:16:56,383
na Serius Crime Suite.

242
00:16:56,411 --> 00:16:58,181
Foi concordado que a escolta tinha

243
00:16:58,203 --> 00:17:00,922
que ser pequena, assim não
atrairia atencão.

244
00:17:01,271 --> 00:17:05,172
Uma ambulância, um segundo carro
policial e o Inspetor TSG Green

245
00:17:05,292 --> 00:17:08,352
se juntaria a nós em um
ponto de encontro combinado.

246
00:17:09,720 --> 00:17:12,513
É possível que tivemos

247
00:17:12,741 --> 00:17:16,181
que estabilizar mais segurança,
um cordão na floresta,

248
00:17:16,231 --> 00:17:17,802
mas tudo que foi feito

249
00:17:17,819 --> 00:17:20,860
foi com um objetivo, salvar,
se possível,

250
00:17:21,432 --> 00:17:23,180
a vida de Rose Stagg.

251
00:17:36,121 --> 00:17:37,547
Quem é esse?

252
00:17:38,873 --> 00:17:41,848
- Quem é esse?
- É apenas um paciente. Acidente de trânsito.

253
00:17:42,463 --> 00:17:43,906
Quem foi?

254
00:17:44,755 --> 00:17:46,559
Ok, apenas relaxe agora.

255
00:17:46,587 --> 00:17:48,612
Ok, tá tudo bem, deite de novo.

256
00:17:48,732 --> 00:17:50,405
Ok, deite-se para mim.

257
00:17:50,433 --> 00:17:52,930
- Vamos, deite e relaxe.

258
00:17:53,207 --> 00:17:55,787
Apenas deite, você está bem, eu estou aqui.

259
00:17:55,907 --> 00:17:57,174
Eu preciso que você

260
00:17:57,196 --> 00:18:00,153
respire fundo, ok? Pelo nariz.

261
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
Expire e inspire. Muito bom.

262
00:18:04,909 --> 00:18:06,320
Aí está ela.

263
00:18:08,000 --> 00:18:10,380
Porque você foi pra dentro da
floresta sozinha?

264
00:18:11,801 --> 00:18:14,187
Eu queria contaminar a cena

265
00:18:14,187 --> 00:18:15,686
o mínimo possível.

266
00:18:17,372 --> 00:18:18,725
No carro, porque você não esperou

267
00:18:18,737 --> 00:18:20,429
para poder avaliar as armadilhas?

268
00:18:20,451 --> 00:18:22,272
Aonde você não estaria tendo um risco considerável

269
00:18:22,277 --> 00:18:23,637
de forçar para abrir?

270
00:18:24,857 --> 00:18:27,694
O indivíduo é um assassino,

271
00:18:28,121 --> 00:18:29,730
não um terrorista.

272
00:18:31,639 --> 00:18:33,870
Eu sabia que Rose estava em uma mala.

273
00:18:34,514 --> 00:18:37,106
Eu não sei como eu sabia,
eu apenas sabia.

274
00:18:39,200 --> 00:18:41,023
E eu precisava chegar até ela.

275
00:18:42,400 --> 00:18:44,058
Não teria sido melhor

276
00:18:44,713 --> 00:18:47,160
tentar chegar até a mala
pelo banco traseiro?

277
00:18:50,640 --> 00:18:52,942
Naquele momento, isso não me ocorreu.

278
00:19:03,864 --> 00:19:07,440
O Consultor ED me disse
que na opinião dele,

279
00:19:08,042 --> 00:19:11,389
Rose Stagg estava quase morta
quando a encontramos.

280
00:19:12,040 --> 00:19:13,714
Talvez 15 minutos,

281
00:19:14,219 --> 00:19:17,642
talvez uma hora a mais para
ela simplesmente apagar.

282
00:19:21,217 --> 00:19:23,031
Tudo o que eu fiz

283
00:19:24,418 --> 00:19:27,465
foi feito com o único propósito
de salvar a vida dela...

284
00:19:28,935 --> 00:19:30,572
que é, você sabe,

285
00:19:30,988 --> 00:19:33,075
a primeira preocupação de um policial.

286
00:19:40,722 --> 00:19:43,020
E a vida do Spector?

287
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
Você não tinha a preocupação de protegê-lo?

288
00:19:48,825 --> 00:19:50,760
Ok, nós teremos que absorver, por favor.

289
00:19:58,175 --> 00:20:00,029
Nós temos 4 pacotes aqui, certo?

290
00:20:00,149 --> 00:20:01,571
Sim, isso mesmo.

291
00:20:03,653 --> 00:20:05,040
Um...

292
00:20:08,397 --> 00:20:09,760
...dois...

293
00:20:10,728 --> 00:20:12,947
Você pegou a sua arma?

294
00:20:13,652 --> 00:20:15,072
Eu não precisei pegá-la.

295
00:20:16,914 --> 00:20:18,462
A patrulha policial

296
00:20:18,873 --> 00:20:20,432
agiu imediatamente.

297
00:20:21,204 --> 00:20:22,807
E se não fosse por ela...

298
00:20:23,922 --> 00:20:26,108
muito mais vidas teriam sido perdidas.

299
00:20:26,960 --> 00:20:28,567
Eu instrui

300
00:20:28,590 --> 00:20:31,198
o Inspetor Green a chamar
por ajuda médica.

301
00:20:32,740 --> 00:20:34,505
O detento estava morrendo.

302
00:20:35,769 --> 00:20:38,167
A ambulância que estava transporando
Rose já tinha ido,

303
00:20:38,184 --> 00:20:39,893
Não achei que deveriam ligar de novo.

304
00:20:40,013 --> 00:20:41,796
O helicóptero não podia aterrissar.

305
00:20:42,623 --> 00:20:44,646
Nós esperamos pelo veículo responsável

306
00:20:44,649 --> 00:20:46,280
e pela segunda ambulância.

307
00:20:48,106 --> 00:20:50,320
Enquanto isso, o detento estava
perdendo sangue até morrer.

308
00:20:52,101 --> 00:20:54,143
Ele estava em seus braços?

309
00:20:55,400 --> 00:20:56,951
Sim, estava.

310
00:20:59,320 --> 00:21:00,958
Esperava que

311
00:21:01,390 --> 00:21:04,486
segurando ele dessa maneira eu
poderia manter suas vias aéreas livres

312
00:21:04,542 --> 00:21:05,907
impedir uma asfixia.

313
00:21:06,983 --> 00:21:09,747
Nessa posição, eu poderia
pressionar sua ferida.

314
00:21:11,967 --> 00:21:13,310
Entendo.

315
00:21:14,959 --> 00:21:16,360
Mais quanto tempo?

316
00:21:17,927 --> 00:21:19,686
Diafrágma estável.

317
00:21:22,694 --> 00:21:24,342
Ok, estou indo para o intestino.

318
00:21:26,883 --> 00:21:28,764
Não vejo nenhum sangramento.

319
00:21:32,288 --> 00:21:33,960
Ok, está tudo bem.

320
00:21:38,087 --> 00:21:39,974
Certo, escave, por favor.

321
00:21:40,889 --> 00:21:42,182
E sucção.

322
00:21:44,400 --> 00:21:45,634
Você sabia que

323
00:21:45,867 --> 00:21:48,991
James Tyler fez ameaças contra
a vida d Sr. Spector.

324
00:21:49,680 --> 00:21:51,571
Você sabia que ele estava

325
00:21:51,593 --> 00:21:53,947
com uma grande arma que ele usou
para aterrorizar sua esposa

326
00:21:53,952 --> 00:21:55,595
e a outra mulher no refúgio?

327
00:21:56,532 --> 00:21:58,990
Porque o Sr. Spector estava de pé

328
00:21:59,001 --> 00:22:01,877
a céu aberto e não dentro de
um veículo de polícia?

329
00:22:02,898 --> 00:22:05,717
Porque nem ele, nem o
Detetive Sargento Anderson

330
00:22:05,755 --> 00:22:07,465
estavam usando coletes a prova de bala?

331
00:22:07,659 --> 00:22:08,985
Porque você não estava?

332
00:22:11,044 --> 00:22:13,819
O Diretor de Processos Públicos
George Lowden

333
00:22:13,842 --> 00:22:16,084
e o Chefe de Polícia Malcolm Franks

334
00:22:16,204 --> 00:22:18,509
decidiram tomar um passo incomum

335
00:22:18,629 --> 00:22:21,173
de nomear o homem preso e responsável

336
00:22:21,195 --> 00:22:24,520
pelos recentes assassinatos
no sul de Belfast.

337
00:22:24,719 --> 00:22:28,348
Posso confirmar que o indivíduo
é Paul Spector,

338
00:22:28,681 --> 00:22:30,729
também conhecido como Peter Baldwin,

339
00:22:30,849 --> 00:22:34,481
um homem de 32 anos de idade, do
sul de Belfast.

340
00:22:34,760 --> 00:22:36,290
Ele é um homm casado,

341
00:22:36,484 --> 00:22:38,276
o pai de duas crianças,

342
00:22:38,326 --> 00:22:40,435
e ele já está estabilizado

343
00:22:40,462 --> 00:22:43,087
no hospital como resultado

344
00:22:43,087 --> 00:22:46,744
de um incidente que o colocou em
custódia policial.

345
00:23:38,294 --> 00:23:39,520
Como foi a revisão?

346
00:23:39,948 --> 00:23:41,279
O maço abdominal foi removido.

347
00:23:41,290 --> 00:23:42,605
Não tinha nenhuma atividade de sangue.

348
00:23:42,617 --> 00:23:44,913
O abdomen foi fechado com o
procedimento de massa padrão

349
00:23:44,919 --> 00:23:47,205
e o fechamento da pele com grampos.

350
00:23:48,665 --> 00:23:50,795
Vamos acordá-lo. Ele está com o que?

351
00:23:50,856 --> 00:23:54,091
Propofol está em 10ml
e o alfentanil em 5.

352
00:23:55,501 --> 00:23:57,337
Diminua o Propofol.

353
00:24:42,720 --> 00:24:44,120
Quem é?

354
00:24:44,120 --> 00:24:46,345
Katie? É Olivia.

355
00:24:46,389 --> 00:24:48,088
Você sabe o que aconteceu com o papai?

356
00:24:49,556 --> 00:24:50,832
Não.

357
00:24:50,952 --> 00:24:52,095
Você sabe?

358
00:24:52,157 --> 00:24:53,999
Ele está no hospital, eu acho.

359
00:24:54,640 --> 00:24:57,055
- Você tem visto ele?
- Não.

360
00:24:57,329 --> 00:24:59,346
Você tem uma amiga chamada Daisy?

361
00:24:59,931 --> 00:25:01,493
Por que?

362
00:25:01,760 --> 00:25:03,858
Tem alguma coisa sobre ela online.

363
00:25:04,113 --> 00:25:07,194
- O que?
- Como ela se encontrou com o papai uma vez.

364
00:25:08,600 --> 00:25:11,128
- O que?
- O que vocês dois estão fazendo?

365
00:25:11,520 --> 00:25:13,767
Vocês sabem que não podem usar o telefone.

366
00:25:14,949 --> 00:25:16,511
Certo, venham comigo.

367
00:25:54,613 --> 00:25:57,668
Nós estamos pensando em
colocar mais dois aqui.

368
00:26:07,960 --> 00:26:09,779
Tem dois policiais, madame.

369
00:26:09,810 --> 00:26:11,634
Eu destinei um para você.

370
00:26:11,932 --> 00:26:14,366
O conteúdo do seu antigo
escritório ainda está nas caixas.

371
00:26:14,486 --> 00:26:16,545
Vão trazer pra mim.

372
00:26:17,111 --> 00:26:18,991
Não é uma masmorra.

373
00:26:19,280 --> 00:26:21,679
-Mmm.
- Vamos fazer funcionar.

374
00:26:45,311 --> 00:26:46,720
Paul?

375
00:26:48,803 --> 00:26:51,112
Paul, consegue abrir os olhos para mim?

376
00:26:51,853 --> 00:26:53,272
Paul...

377
00:26:53,880 --> 00:26:55,973
Paul, abra os olhos para mim.

378
00:26:56,757 --> 00:26:59,197
Paul, pode abrir os olhos para mim?

379
00:27:02,209 --> 00:27:05,135
Ok, muito bem, muito bem.

380
00:27:12,577 --> 00:27:14,593
Preciso de ajuda aqui!

381
00:27:15,894 --> 00:27:17,525
Preciso de ajuda!

382
00:27:23,007 --> 00:27:24,351
Pronto.

383
00:27:28,104 --> 00:27:29,654
Ele está se cortando com seu tubo!

384
00:27:29,991 --> 00:27:32,654
O SATs está caindo,
ele precisa de sedativo.

385
00:27:40,652 --> 00:27:42,058
Ahhh.

386
00:27:49,165 --> 00:27:51,618
Aumentar oxigênio para 100%.

387
00:28:20,147 --> 00:28:22,879
- Você está bem?
- Sim, claro.

388
00:28:30,361 --> 00:28:32,320
Bom, isso sim é acordar com estilo.

389
00:28:45,560 --> 00:28:48,240
- Rose, o que você ta fazendo?
- Quero ir pra casa.

390
00:28:48,480 --> 00:28:50,739
Você foi escalada para ser movida
para outra enfermaria mais tarde.

391
00:28:50,760 --> 00:28:53,123
Não, não, eu quero ir pra casa.
Quero ligar pro meu marido.

392
00:28:53,166 --> 00:28:54,560
Quero algumas roupas.

393
00:28:54,616 --> 00:28:56,545
- Calma...
- Eu quero ir pra casa!

394
00:28:58,424 --> 00:29:01,063
- Eu quero ir pra casa.
- Ok.

395
00:29:29,867 --> 00:29:32,201
Eu acabei de ber Katie Benedetto
se aproximando da UTI.

396
00:29:32,207 --> 00:29:33,458
<i> Copy That.</i>

397
00:29:39,320 --> 00:29:41,194
Talvez tenha mais dano cerebral

398
00:29:41,213 --> 00:29:43,061
pela hiportensão prolongada.

399
00:29:44,760 --> 00:29:47,629
Não tenho certeza se podemos fazer MRI
com os ferimentos de bala.

400
00:29:47,840 --> 00:29:50,454
Vamos manter ele dormindo e
arrumar a digitalização.

401
00:29:50,516 --> 00:29:53,062
Verifique tudo, verifique se
tudo continua no lugar

402
00:29:53,087 --> 00:29:54,848
que ele não estoure os pontos.

403
00:29:56,240 --> 00:29:58,221
Você está bem? Ele lhe machucou?

404
00:29:58,476 --> 00:29:59,727
Não, estou bem.

405
00:30:30,720 --> 00:30:32,276
Sr. Spector.

406
00:30:32,494 --> 00:30:35,307
Venha, querem ver você.

407
00:30:40,760 --> 00:30:44,080
Olivia admitiu ter acessado um computador
da escola sem permissão,

408
00:30:44,625 --> 00:30:47,525
e ela foi encontrada usando
o telefone.

409
00:30:48,204 --> 00:30:50,886
Eu tive pais contatando a escola
o dia todo,

410
00:30:51,006 --> 00:30:53,114
mesmo depois do anunciamento ter sido feito.

411
00:30:53,874 --> 00:30:56,164
Staff está muito preocupado.

412
00:30:57,040 --> 00:31:00,166
Olivia e Liam já receberam

413
00:31:00,913 --> 00:31:03,480
comentários maldosos de outras pessoas.

414
00:31:05,842 --> 00:31:08,456
Eu tenho que colocar o bem-estar deles primeiro.

415
00:31:09,400 --> 00:31:10,946
A última coisa que eu quero para eles

416
00:31:10,965 --> 00:31:12,640
é que sejam difamados por algo que

417
00:31:13,852 --> 00:31:15,327
pode ou não ter sido feito

418
00:31:15,342 --> 00:31:16,771
por um de seus pais.

419
00:31:19,001 --> 00:31:21,615
Eu... Eu nunca estive
em uma posição dessas antes.

420
00:31:22,625 --> 00:31:24,577
Eu não conheço ninguém que esteve.

421
00:31:25,520 --> 00:31:26,832
Talvez no passado,

422
00:31:26,867 --> 00:31:28,132
durante os problemas.

423
00:31:29,222 --> 00:31:31,064
Talvez, se você mantê-los em casa,

424
00:31:31,338 --> 00:31:32,840
por alguns dias,

425
00:31:33,115 --> 00:31:34,680
poderíamos ter um balanço.

426
00:31:34,680 --> 00:31:37,889
Eu posso discutir essa situação
com os governantes.

427
00:31:40,851 --> 00:31:42,191
Me desculpe.

428
00:32:13,756 --> 00:32:16,579
Eu me desculpo por isso.

429
00:32:18,153 --> 00:32:19,691
Não foi minha ideia.

430
00:32:22,161 --> 00:32:23,999
Por favor esteja ciente:

431
00:32:24,163 --> 00:32:27,987
regras de divulgação significam
que todo DNA eleva,

432
00:32:28,007 --> 00:32:29,888
registra toda cena de crime,

433
00:32:29,898 --> 00:32:31,900
injeta toda cena de crime,

434
00:32:31,915 --> 00:32:34,265
todo acesso a notebooks

435
00:32:35,266 --> 00:32:37,616
tem que obedecer a

436
00:32:37,695 --> 00:32:40,374
as orientações de retenção de materiais.

437
00:32:42,160 --> 00:32:44,620
Eu quero gravar da direita para esquerda,

438
00:32:44,904 --> 00:32:46,607
de cima para baixo, quando e aonde

439
00:32:46,617 --> 00:32:49,280
os policiais mudam os cabos forenses.

440
00:32:49,520 --> 00:32:51,710
Nós não podemos dar a defesa

441
00:32:51,740 --> 00:32:55,803
nenhuma chance de desafiar
a continuidade de nossas exposições.

442
00:32:57,440 --> 00:32:58,959
Organização

443
00:32:59,476 --> 00:33:02,200
é crucialmente importante

444
00:33:02,374 --> 00:33:05,098
para o próximo passo das investigações:

445
00:33:05,916 --> 00:33:07,817
construção do caso.

446
00:33:08,838 --> 00:33:12,294
Eu não sei o que vai acontecer
com Spector,

447
00:33:12,314 --> 00:33:15,401
ou quanto tempo vai levar para
ele se recuperar das feridas...

448
00:33:16,560 --> 00:33:19,140
mas não podemos tirar o pé

449
00:33:19,145 --> 00:33:20,708
do acelerador em nenhum momento.

450
00:33:21,027 --> 00:33:22,725
Nós precisamos procurar por

451
00:33:22,730 --> 00:33:25,000
o máximo de evidências que conseguirmos

452
00:33:26,638 --> 00:33:28,695
para confirmar nossa conta

453
00:33:28,989 --> 00:33:32,080
e contruir uma evidência
narrativa do caso.

454
00:33:32,932 --> 00:33:35,053
Nós precisamos prever qualquer potecial

455
00:33:35,173 --> 00:33:37,094
de fraqueza no nosso caso

456
00:33:37,109 --> 00:33:39,758
e colocar eventuais lacunas com provas.

457
00:33:39,773 --> 00:33:40,839
Provas reais,

458
00:33:41,103 --> 00:33:43,826
provas documentadas,
provas circunstanciais,

459
00:33:43,886 --> 00:33:45,549
depoimentos de testemunhas.

460
00:33:46,360 --> 00:33:48,360
Evidências de peso.

461
00:33:50,837 --> 00:33:52,460
Erros foram cometidos.

462
00:33:54,550 --> 00:33:56,064
Chega de erros.

463
00:34:03,607 --> 00:34:05,760
O que aconteceu com o carro de Rose?

464
00:34:06,331 --> 00:34:08,835
Está sendo reabilitado e está dando certo.

465
00:34:09,253 --> 00:34:11,887
Está sendo processado por DNA e traços de evidência.

466
00:34:12,101 --> 00:34:14,160
Vão procurar por impressões amanhã.

467
00:34:18,896 --> 00:34:21,610
Parece que um homem se manifestou

468
00:34:21,610 --> 00:34:24,400
ao ver a fotografia de Spector
no jornal.

469
00:34:24,941 --> 00:34:27,012
Ele disse que Spector parece
com o homem aluga

470
00:34:27,017 --> 00:34:29,178
uma cela dele no oeste de Belfast,

471
00:34:30,179 --> 00:34:32,150
com o nome de Baldwin.

472
00:34:34,589 --> 00:34:36,377
Vamos conseguir um mandato para isso.

473
00:34:38,284 --> 00:34:39,520
Paul?

474
00:34:40,022 --> 00:34:41,376
Paul?

475
00:34:42,860 --> 00:34:44,523
Paul, consegue me ouvir?

476
00:34:46,285 --> 00:34:48,789
Paul, sou Kiera, sua enfermeira.

477
00:34:50,313 --> 00:34:51,642
Pode me ouvir?

478
00:34:55,809 --> 00:34:58,349
Ok, eu vou dizer uma série de letras.

479
00:34:59,469 --> 00:35:01,381
E eu quero que você aperte minha mão

480
00:35:01,600 --> 00:35:03,303
quando eu dizer a letra A.

481
00:35:03,741 --> 00:35:06,325
Toda vez que eu dizer a letra A, ok?

482
00:35:09,791 --> 00:35:11,000
S.

483
00:35:11,847 --> 00:35:12,992
A.

484
00:35:15,482 --> 00:35:16,741
V.

485
00:35:17,737 --> 00:35:18,952
E.

486
00:35:20,614 --> 00:35:21,894
A.

487
00:35:24,657 --> 00:35:25,941
H.

488
00:35:27,663 --> 00:35:28,963
A.

489
00:35:30,466 --> 00:35:31,781
R.

490
00:35:33,712 --> 00:35:34,932
T.

491
00:35:37,451 --> 00:35:39,727
Ok, muito bem. Muito bom, Paul.

492
00:35:42,899 --> 00:35:45,149
Agora, levante os dedos.

493
00:35:51,761 --> 00:35:52,837
Ok.

494
00:35:54,400 --> 00:35:56,008
E agora com a outra mão.

495
00:36:04,358 --> 00:36:06,563
Agora levante mais um dedo.

496
00:36:13,010 --> 00:36:15,868
Ok, muito bem. Muito bem, Paul.

497
00:36:44,352 --> 00:36:45,418
Punho para baixo.

498
00:36:48,968 --> 00:36:50,160
Ok.

499
00:37:04,360 --> 00:37:05,836
E volte.

500
00:37:28,008 --> 00:37:29,198
Gibson.

501
00:37:29,318 --> 00:37:31,184
<i> - É Hangstrom, madame.
- Sim?</i>

502
00:37:31,463 --> 00:37:33,813
<i> Parece que Spector está
consciente.</i>

503
00:37:33,877 --> 00:37:35,550
<i> Há muita coisa acontecendo.</i>

504
00:37:35,670 --> 00:37:36,880
<i> Eu disse...</i>

505
00:37:37,000 --> 00:37:38,880
... ele está sonolento, mas alerta.

506
00:37:39,444 --> 00:37:40,520
<i> Entendo.</i>

507
00:37:41,720 --> 00:37:42,796
Obrigada.

508
00:37:44,035 --> 00:37:45,190
Mantenha me informada.

509
00:37:45,499 --> 00:37:46,760
<i> Sim, madame.</i>

510
00:37:58,012 --> 00:38:00,320
Ok, Paul, estou apenas
mudando sua roupa.

511
00:38:02,560 --> 00:38:04,097
Quem é você?

512
00:38:04,824 --> 00:38:05,945
Sou Kiera.

513
00:38:06,109 --> 00:38:07,160
Sou sua enfermeira.

514
00:38:08,250 --> 00:38:09,604
Aonde estou?

515
00:38:10,760 --> 00:38:13,264
Está no Belfast General Hospital.

516
00:38:13,587 --> 00:38:15,544
Está na Unidade Intesiva de Cuidado.

517
00:38:16,535 --> 00:38:19,408
Você passou por uma operação mas
você está indo muito bem.

518
00:38:20,991 --> 00:38:22,406
Uma operação?

519
00:38:23,640 --> 00:38:25,846
Agora sente de novo.

520
00:38:25,856 --> 00:38:27,600
Você está bem, apenas volte a relaxar.

521
00:38:28,235 --> 00:38:29,968
Vou chamar o médico para lhe explicar melhor,

522
00:38:29,968 --> 00:38:31,895
mas agora, deixe-me verificar
esse ferimento.

523
00:38:47,160 --> 00:38:48,181
Pronto.

524
00:38:48,415 --> 00:38:49,600
Obrigado.

525
00:38:52,681 --> 00:38:54,185
Eu estive pensando,

526
00:38:54,807 --> 00:38:57,481
você deve providenciar para que
ele tenha uma representação.

527
00:38:57,805 --> 00:38:58,920
Um advogado.

528
00:39:00,080 --> 00:39:01,828
Não está muito tarde para isso?

529
00:39:01,867 --> 00:39:02,903
Nem um pouco.

530
00:39:03,396 --> 00:39:05,806
Agora que ele acordou,
precisa de um advogado legal.

531
00:39:06,831 --> 00:39:08,280
É a coisa certa a se fazer.

532
00:39:11,647 --> 00:39:15,092
Tem alguém da sua firma que
pode representar ele?

533
00:39:15,401 --> 00:39:17,129
Existiria um conflito de interesses,

534
00:39:17,492 --> 00:39:18,812
nós representamos você.

535
00:39:19,877 --> 00:39:20,944
Ainda mais,

536
00:39:21,287 --> 00:39:22,442
só há uma pessoa

537
00:39:22,726 --> 00:39:25,390
em Belfest que pode lidar
com um caso desse tamanho.

538
00:39:26,037 --> 00:39:28,357
Eu posso fazer a ligação em seu nome,

539
00:39:28,666 --> 00:39:30,747
mas tem que vim de você,
como parente mais próximo.

540
00:39:33,162 --> 00:39:34,616
Você irá visitar Paul?

541
00:39:38,490 --> 00:39:41,437
Você não acha que Olivia
deveria pelo menos vê-lo?

542
00:39:55,642 --> 00:39:56,852
Lyon & Healy.

543
00:39:56,887 --> 00:39:58,719
Sim, olá, é Steve Jennings

544
00:39:58,734 --> 00:40:01,080
ligando do Simon & Patrick
para Sean Healy.

545
00:40:01,200 --> 00:40:02,642
<i> Vou ver se ele está disponível.</i>

546
00:40:09,120 --> 00:40:10,485
Sr. Spector?

547
00:40:13,039 --> 00:40:14,160
Sr. Spector.

548
00:40:18,282 --> 00:40:19,537
Sou o doutor Spencer,

549
00:40:19,556 --> 00:40:21,070
Sou o consultor da UTI.

550
00:40:23,545 --> 00:40:24,960
Você sabe aonde está?

551
00:40:29,380 --> 00:40:31,651
Estou no Belfast General Hospital.

552
00:40:32,284 --> 00:40:33,440
Ela me disse.

553
00:40:35,774 --> 00:40:37,332
E você sabe porque está aqui?

554
00:40:38,826 --> 00:40:40,612
Eu estive em um acidente de carro.

555
00:40:42,699 --> 00:40:44,080
Você se lembra o que aconteceu?

556
00:40:47,946 --> 00:40:49,649
Pára-brisas despedaçado.

557
00:40:51,128 --> 00:40:52,701
Eu perdi o controle.

558
00:40:55,853 --> 00:40:57,160
Qual seu nome do meio?

559
00:40:59,826 --> 00:41:01,051
Peter.

560
00:41:01,469 --> 00:41:02,744
E seu último nome?

561
00:41:06,399 --> 00:41:07,783
Spector.

562
00:41:09,690 --> 00:41:11,557
Spec-tor.

563
00:41:14,321 --> 00:41:15,710
Aonde você nasceu?

564
00:41:17,104 --> 00:41:18,189
Não.

565
00:41:19,031 --> 00:41:20,047
Não, aonde?

566
00:41:20,117 --> 00:41:21,451
Aonde você nasceu, Paul?

567
00:41:22,621 --> 00:41:23,800
Belfast.

568
00:41:26,569 --> 00:41:27,899
Qual é a data do seu nascimento?

569
00:41:27,909 --> 00:41:28,989
Você se lembra?

570
00:41:31,902 --> 00:41:34,835
25 de Maio de 1979.

571
00:41:36,259 --> 00:41:37,649
Então, quantos anos você tem?

572
00:41:38,868 --> 00:41:39,880
26.

573
00:41:42,699 --> 00:41:44,142
Em qual ano você acha que estamos?

574
00:41:48,181 --> 00:41:49,475
Hum...

575
00:41:49,824 --> 00:41:51,387
é 2006.

576
00:41:55,800 --> 00:41:57,387
E estamos em qual estação?

577
00:41:58,294 --> 00:41:59,360
Está calor.

578
00:42:02,012 --> 00:42:03,312
Você é casado?

579
00:42:03,432 --> 00:42:05,640
Hum...

580
00:42:05,760 --> 00:42:07,116
Sim.

581
00:42:07,648 --> 00:42:09,028
E qual é o nome da sua esposa?

582
00:42:09,516 --> 00:42:10,591
Sally.

583
00:42:13,066 --> 00:42:14,564
Você tem algum filho?

584
00:42:16,670 --> 00:42:17,960
Uma filha.

585
00:42:19,720 --> 00:42:20,952
Qual é o nome dela?

586
00:42:21,664 --> 00:42:22,849
Livy.

587
00:42:23,322 --> 00:42:24,457
Olivia.

588
00:42:25,633 --> 00:42:27,120
E quantos anos Livy tem?

589
00:42:29,676 --> 00:42:30,720
Pequena.

590
00:42:41,327 --> 00:42:42,433
Mamãe?

591
00:42:42,640 --> 00:42:43,847
Nancy!

592
00:42:44,459 --> 00:42:46,327
Venha aqui.

593
00:42:49,229 --> 00:42:51,609
É tão bom ver você.

594
00:42:52,576 --> 00:42:54,303
Como você está, meu anjo?

595
00:42:54,363 --> 00:42:55,856
- Bem.
- Você está bem?

596
00:42:56,474 --> 00:42:59,058
- Papai tomou conta de você?
- Sim.

597
00:43:03,041 --> 00:43:04,240
Obrigada.

598
00:43:05,620 --> 00:43:07,159
- Você está bem?

599
00:43:08,200 --> 00:43:09,499
Qual é o problema?

600
00:43:13,044 --> 00:43:14,800
O que aconteceu com todas essas pessoas?

601
00:43:17,709 --> 00:43:19,397
Elas não estão muito bem.

602
00:43:19,800 --> 00:43:21,154
É uma pena.

603
00:43:22,464 --> 00:43:23,659
É.

604
00:43:43,865 --> 00:43:46,760
Nós desembarcamos a um
desinteressante pequeno caso.

605
00:43:46,833 --> 00:43:48,040
A ligação do telefone?

606
00:43:48,516 --> 00:43:49,681
Você quer?

607
00:43:50,005 --> 00:43:51,534
Vocêe vai me dizer qual é?

608
00:43:52,555 --> 00:43:54,240
O Estrangulador de Belfast.

609
00:43:54,437 --> 00:43:56,110
O homem que a polícia reivindicou

610
00:43:56,145 --> 00:43:57,489
é o Estrangulador de Belfast.

611
00:43:57,720 --> 00:43:59,430
- O homem que está no hospital?
- Sim.

612
00:44:00,526 --> 00:44:01,960
O nome dele é Paul Spector.

613
00:44:02,129 --> 00:44:03,659
Ele está na Unidade Crítica de Cuidado

614
00:44:03,669 --> 00:44:05,496
no Belfast General Hospital.

615
00:44:05,920 --> 00:44:09,090
Informe ao Sargento de Custódia
no Down Serious Crime Suite

616
00:44:09,100 --> 00:44:11,385
que temos sido retidos pela
suspeita do parente mais próximo,

617
00:44:11,415 --> 00:44:13,451
sua esposa, Sally Anne Spector.

618
00:44:13,571 --> 00:44:15,101
Obtenha uma cópia da acusação

619
00:44:15,104 --> 00:44:16,618
e da gravação da custódia.

620
00:44:17,693 --> 00:44:19,520
Jennings disse que ele confessou.

621
00:44:19,739 --> 00:44:20,531
Assim que você consegui-las,

622
00:44:20,536 --> 00:44:22,418
eu quero essas gravações transcritas.

623
00:44:22,443 --> 00:44:24,106
Durante a noite, se necessário.

624
00:44:27,854 --> 00:44:29,706
Você não esteve em
um acidente, Paul.

625
00:44:30,463 --> 00:44:31,504
Você foi baleado.

626
00:44:32,240 --> 00:44:33,654
Tiro no abdomen.

627
00:44:34,625 --> 00:44:36,646
Uma das balas foi superficial,

628
00:44:36,646 --> 00:44:38,169
só em cima da pele.

629
00:44:39,360 --> 00:44:41,172
A outra o perfurou

630
00:44:41,854 --> 00:44:43,452
e nós achamos que provavelmente
acertou sua costela,

631
00:44:43,457 --> 00:44:44,880
porque foi fragmentada.

632
00:44:44,880 --> 00:44:47,057
O orgão foi tão danificado,

633
00:44:47,072 --> 00:44:48,197
que tivemos que remover.

634
00:44:49,477 --> 00:44:52,440
Você é foi bem sortudo pelas
balas não terem atingido nenhum órgao vital.

635
00:44:52,440 --> 00:44:53,998
mas mesmo assim,

636
00:44:54,466 --> 00:44:56,089
teve uma perda massiva de sangue.

637
00:44:56,717 --> 00:44:58,036
Foi uma situação arriscada.

638
00:45:00,675 --> 00:45:02,069
Porque eu fui baleado?

639
00:45:02,825 --> 00:45:04,727
Você estava em custódia policial.

640
00:45:07,500 --> 00:45:08,611
O que?

641
00:45:10,951 --> 00:45:12,789
Porque eu está em custódia?

642
00:45:14,720 --> 00:45:16,223
Não posso lhe dizer no momento,

643
00:45:16,228 --> 00:45:18,090
eu realmente não sei a resposta.

644
00:45:20,237 --> 00:45:22,164
É uma coisa que você
pode discutir com seu advogado.

645
00:45:22,174 --> 00:45:23,781
enquanto você estiver um pouco melhor.

646
00:45:25,720 --> 00:45:27,038
Um advogado?

647
00:45:27,596 --> 00:45:29,273
Porque eu precisaria de um advogado?

648
00:45:30,822 --> 00:45:33,560
Estamos aqui para cuidar da
sua saúde, Paul.

649
00:45:33,680 --> 00:45:36,314
Certo? O resto é melhor deixar
outras pessoas lhe explicarem.

650
00:45:48,696 --> 00:45:51,160
<i> - Gibson?
- É Hangstrom de novo, madame.</i>

651
00:45:51,439 --> 00:45:52,520
Sim?

652
00:45:52,640 --> 00:45:55,280
<i> Rose Stagg está saindo da UTI.</i>

653
00:45:56,557 --> 00:45:57,720
O que?

654
00:45:59,182 --> 00:46:00,160
Porque?

655
00:46:00,531 --> 00:46:01,926
<i> Alguma coisa a incomodou.</i>

656
00:46:02,378 --> 00:46:04,280
De alguma forma ela deve saber
que Spector está aqui.

657
00:46:05,240 --> 00:46:06,440
Jesus.

658
00:46:07,621 --> 00:46:09,019
Quem é o consultor?

659
00:46:09,483 --> 00:46:11,429
<i> Dr. Patrick Spencer, madame.</i>

660
00:46:12,320 --> 00:46:14,476
Ok, obrigada.

661
00:46:15,168 --> 00:46:16,074
Merda.

662
00:46:19,360 --> 00:46:22,482
Eu fiz uma ligação para Boyd
na suite de custódia.

663
00:46:22,741 --> 00:46:24,718
Parece que a pedido de sua esposa,

664
00:46:25,146 --> 00:46:26,929
Spector agora tem um advogado.

665
00:46:27,400 --> 00:46:28,756
Sean Healy.

666
00:46:29,742 --> 00:46:31,673
Na minha mente, ele é um
arrogante, manipulador,

667
00:46:31,703 --> 00:46:33,580
muito inteligente bastardo.

668
00:46:34,730 --> 00:46:36,015
Mas ele é um ganhador.

669
00:46:37,130 --> 00:46:39,246
Se ouver uma brecha, ele
vai explorá-la.

670
00:46:40,167 --> 00:46:42,616
Nós não podemos fazer turbulência.

671
00:46:44,800 --> 00:46:46,077
Bom.

672
00:46:46,705 --> 00:46:48,099
Vou estar pronto quando você estiver.

673
00:47:23,940 --> 00:47:25,827
Não deixe Liam ficar acordado até tarde.

674
00:47:26,061 --> 00:47:28,042
Não se preocupe, ele vai ficar bem.

675
00:47:29,879 --> 00:47:31,667
Ok, quando quiser.

676
00:47:36,437 --> 00:47:37,640
Certo, Olivia?

677
00:47:38,030 --> 00:47:40,465
- Boa sorte, vejo você depois.
- Até mais. Obrigada.

678
00:47:52,410 --> 00:47:54,346
O que você acha que aconteceu com o papai?

679
00:47:55,452 --> 00:47:56,911
Ele foi baleado.

680
00:47:57,254 --> 00:47:58,608
Quem te contou isso?

681
00:47:59,026 --> 00:48:01,217
Todo mundo da escola está falando isso.

682
00:48:02,160 --> 00:48:04,045
Você viu coisas online?

683
00:48:04,598 --> 00:48:05,469
Sim.

684
00:48:06,121 --> 00:48:07,859
Não quero você fazendo isso, Olivia.

685
00:48:07,869 --> 00:48:09,790
Não quero você vendo coisas online.

686
00:48:10,174 --> 00:48:11,180
Ok.

687
00:48:15,481 --> 00:48:17,360
Eles disseram porque ele foi baleado?

688
00:48:17,607 --> 00:48:19,200
Disseram que a polícia fez isso.

689
00:48:19,370 --> 00:48:20,440
Mas por que?

690
00:48:22,640 --> 00:48:24,604
Porque ele matou pessoas.

691
00:48:24,848 --> 00:48:25,928
Pessoas?

692
00:48:26,112 --> 00:48:27,427
Mulheres.

693
00:48:29,962 --> 00:48:31,485
Você acredita nisso?

694
00:48:32,352 --> 00:48:33,477
Não.

695
00:48:40,920 --> 00:48:42,699
Só quero ver ele.

696
00:48:42,819 --> 00:48:45,571
Eu não quero que você fique
com medo e sozinha.

697
00:48:46,682 --> 00:48:48,161
Por favor, mamãe.

698
00:49:08,584 --> 00:49:11,555
- Quanto vai ser um taxi?
- Vai ser, tipo, 5 reais.

699
00:49:28,605 --> 00:49:30,831
O que você está fazendo aqui?
Você perdeu seu teste.

700
00:49:30,840 --> 00:49:32,554
Você está morena agora?

701
00:49:32,674 --> 00:49:34,048
Sim, porque não?

702
00:49:34,934 --> 00:49:37,189
Aonde você esteve
contando mentiras sobre Paul?

703
00:49:39,116 --> 00:49:40,400
Eu não estive.

704
00:49:40,400 --> 00:49:43,019
- Você disse que ele deixou comentários nos seus vídeos.
- Ele deixou.

705
00:49:43,294 --> 00:49:45,280
- Você é uma mentirosa!
- O que?

706
00:49:45,674 --> 00:49:46,914
Você quer ver?

707
00:49:47,312 --> 00:49:48,642
Vou te mostrar.

708
00:49:50,056 --> 00:49:52,357
- Qual é o seu problema?
- Você fique longe dele!

709
00:49:52,417 --> 00:49:53,920
Eu não estive perto dele!

710
00:49:53,920 --> 00:49:54,921
Você precisa de tratamento,

711
00:49:54,926 --> 00:49:57,166
você está obcecada, é patético!

712
00:50:00,480 --> 00:50:03,011
- Quem é patética agora?
- Meus olhos!

713
00:50:03,131 --> 00:50:04,883
- Meus olhos!
- Precisamos de uma ambulância!

714
00:50:08,995 --> 00:50:12,147
- Meus olhos! Meus olhos!
- Derrame um pouco de água nos seus olhos.

715
00:50:16,818 --> 00:50:18,416
Você é uma enfermeira?

716
00:50:19,272 --> 00:50:22,070
Seu marido foi hipotensivo
por uns 20 minutos.

717
00:50:22,459 --> 00:50:24,571
Ele foi reprimido na
maioria do tempo.

718
00:50:24,691 --> 00:50:26,353
Ele consegue falar, mas...

719
00:50:26,473 --> 00:50:27,980
ele está desorientado,

720
00:50:28,319 --> 00:50:29,514
confuso.

721
00:50:29,897 --> 00:50:32,925
Ele não parece se lembrar
o que aconteceu com ele,

722
00:50:33,120 --> 00:50:34,862
o que trouxe ele aqui,

723
00:50:35,200 --> 00:50:37,873
ou que ele ele estava em custódia
policial, nem o porquê.

724
00:50:39,043 --> 00:50:41,000
Eu acho que essa explicação é melhor deixar

725
00:50:41,020 --> 00:50:42,772
pro seu advogado, quando ele estiver mais forte.

726
00:50:45,367 --> 00:50:47,428
Crianças pequenas podem achar
um pouco doloroso

727
00:50:47,428 --> 00:50:49,539
ver suas mães e pais na UTI.

728
00:50:49,822 --> 00:50:51,764
Pense nisso antes de levá-la.

729
00:50:53,800 --> 00:50:55,419
Ela quer vê-lo.

730
00:50:57,200 --> 00:50:58,769
Ela precisa vê-lo.

731
00:51:06,699 --> 00:51:07,815
Paul?

732
00:51:09,831 --> 00:51:11,997
Sua esposa e filha estão
aqui para te ver.

733
00:51:39,746 --> 00:51:41,150
Olá, papai.

734
00:51:44,496 --> 00:51:46,746
Sou eu, papai.
Sou eu, Olivia.

735
00:51:51,197 --> 00:51:52,160
Sally?

736
00:51:57,073 --> 00:51:58,487
O que está acontecendo?

737
00:52:00,528 --> 00:52:02,913
Está tudo bem, papai, está tudo bem.

738
00:52:06,228 --> 00:52:07,538
Porque você está tão grande?

739
00:52:11,879 --> 00:52:13,214
E você?

740
00:52:13,791 --> 00:52:15,200
Você está diferente.

741
00:52:16,584 --> 00:52:17,600
Mais velha.

742
00:52:19,458 --> 00:52:20,840
O que está acontecendo comigo?

743
00:52:43,730 --> 00:52:46,155
Apenas tome cuidado com os
tubos no braço do papai.

744
00:52:55,895 --> 00:52:57,095
É você?

745
00:52:59,689 --> 00:53:01,013
É mesmo você?

746
00:53:01,571 --> 00:53:02,801
Sim, papai.

747
00:53:11,176 --> 00:53:12,719
Eu sinto como se eu a conhecesse.

748
00:53:14,567 --> 00:53:15,960
...como se eu a amasse.

749
00:53:16,170 --> 00:53:17,960
Você me ama, papai.

750
00:53:18,182 --> 00:53:19,600
e eu te amo também.

751
00:54:16,080 --> 00:54:17,430
É isso.

752
00:54:20,004 --> 00:54:22,917
Esse é o veículo roubado
com a placa falsa.

753
00:54:23,280 --> 00:54:24,720
É a cela de Spector.

754
00:55:00,608 --> 00:55:01,768
Olá?

755
00:55:03,236 --> 00:55:04,705
Tem alguém aqui?

756
00:55:13,693 --> 00:55:15,022
Oh, meu Deus.

757
00:55:20,798 --> 00:55:24,064
Parece que Spector pretendia
alimentar Rose, afinal de contas.

758
00:55:28,829 --> 00:55:30,656
Talvez era isso que ele estava
fazendo no carro

759
00:55:30,661 --> 00:55:32,119
na vertente daquela noite.

760
00:55:34,241 --> 00:55:36,347
Me ver, fez ele voltar.

761
00:55:40,560 --> 00:55:42,087
e Rose quase morrer.

762
00:55:47,937 --> 00:55:49,157
Madame?

763
00:56:19,912 --> 00:56:21,271
Há imagens.

764
00:56:23,038 --> 00:56:24,480
Fragmentos.

765
00:56:24,600 --> 00:56:26,245
Momentos de identificção.

766
00:56:29,103 --> 00:56:31,280
Eu apenas... não consigo fazer ficar com sentido.

767
00:56:34,829 --> 00:56:36,680
Sinto como se tivesse ficado louco.

768
00:56:38,623 --> 00:56:40,346
Apenas algumas memórias.

769
00:56:45,429 --> 00:56:47,217
Ela é uma adorável garota.

770
00:56:50,055 --> 00:56:51,489
Você precisa dormir.

771
00:56:52,400 --> 00:56:54,522
Estou aqui se precisar de qualquer coisa.

772
00:56:55,229 --> 00:56:56,480
Apenas durma agora.

773
00:57:34,755 --> 00:57:35,980
Madame?

774
00:57:42,467 --> 00:57:43,840
Jesus!

775
00:57:50,249 --> 00:57:51,728
Quantos tem lá?

776
00:57:52,972 --> 00:57:54,240
Nove ou dez.

777
00:57:59,918 --> 00:58:01,217
Mais vítimas?

778
00:58:29,390 --> 00:58:31,008
- Traduzido por YasminMourão -

