1
00:00:00,500 --> 00:00:02,519
- Qual é o nome dela?
- Rose Stagg.

2
00:00:02,520 --> 00:00:04,339
Ela é a mulher
que temos procurado.

3
00:00:04,340 --> 00:00:06,199
<i>O ferido a bala
que está chegando,</i>

4
00:00:06,200 --> 00:00:08,409
<i>achamos que ele é
responsável por isto.</i>

5
00:00:08,410 --> 00:00:10,459
- Como ele está?
- Eu não sei.

6
00:00:10,460 --> 00:00:13,749
<i>Ele perdeu tanto sangue,
parece que está morrendo.</i>

7
00:00:13,750 --> 00:00:16,150
Então, ele é o Estrangulador
de Belfast?

8
00:00:17,260 --> 00:00:21,659
<i>Papai teve um acidente.
Ele está no hospital.</i>

9
00:00:21,660 --> 00:00:23,149
Eu quero muito vê-lo.

10
00:00:23,150 --> 00:00:25,189
Bem, não podemos,
não esta noite.

11
00:00:25,190 --> 00:00:26,739
Olivia!

12
00:00:26,740 --> 00:00:28,209
<i>Por que você correu para ele?</i>

13
00:00:28,210 --> 00:00:30,189
Você gritava.
"Nós o estamos perdendo".

14
00:00:30,190 --> 00:00:32,109
Você parecia muito...
angustiada.

15
00:00:32,110 --> 00:00:33,939
Eu quero que ele viva.

16
00:00:33,940 --> 00:00:36,499
<i>De forma que ele possa ser
julgado e condenado</i>

17
00:00:36,500 --> 00:00:39,059
<i>e que passe o resto
da vida dele na prisão.</i>

18
00:00:39,060 --> 00:00:42,789
Ele está no hospital.
No Hospital Geral, acho.

19
00:00:42,790 --> 00:00:44,549
Eu preciso muito
que você vá até lá.

20
00:00:44,550 --> 00:00:46,450
O que eu...?
Não sei o que posso fazer.

21
00:00:57,300 --> 00:00:58,900
<i>Você não deveria estar aqui.</i>

22
00:01:00,700 --> 00:01:02,130
Por favor saia.

23
00:03:43,050 --> 00:03:45,190
A QUEDA
3ª Temporada - Episódio 2 de 6

24
00:03:48,050 --> 00:03:51,030
Tradução e Sincronia
@Marocas62

25
00:04:17,880 --> 00:04:19,189
O que está fazendo aqui?

26
00:04:19,190 --> 00:04:21,389
Estou a caminho
do Conselho de Policiamento.

27
00:04:21,390 --> 00:04:23,820
Tenho uma reunião
com o Ouvidor do SIO.

28
00:04:24,360 --> 00:04:26,909
- Podemos deixar você lá.
- Não, tenho meu carro.

29
00:04:26,910 --> 00:04:28,210
Ele pode nos seguir.

30
00:04:54,060 --> 00:04:56,990
<i>Fui instruído a confirmar
o nome de Spector à imprensa.</i>

31
00:04:58,540 --> 00:05:00,800
- Por quê?
- O nome está por aí.

32
00:05:01,580 --> 00:05:04,529
Vai parecer tolo se continuamos
a negar algo

33
00:05:04,530 --> 00:05:06,519
que todo o mundo já sabe.

34
00:05:06,520 --> 00:05:10,050
O DPP e o Chefe acham que é
de interesse público.

35
00:05:12,820 --> 00:05:14,629
Eu o quero julgado num tribunal,
Jim,

36
00:05:14,630 --> 00:05:16,579
não num tribunal
de opinião pública.

37
00:05:16,580 --> 00:05:18,550
Já é um circo de mídia.

38
00:05:19,600 --> 00:05:23,060
Enfim,
a decisão foi tomada.

39
00:05:25,660 --> 00:05:27,810
Só temos duas cartas,
Stella.

40
00:05:28,790 --> 00:05:30,939
Uma, nós o temos.

41
00:05:30,940 --> 00:05:33,359
Duas, nós a temos,
e ela está viva.

42
00:05:33,360 --> 00:05:35,860
O resto é um desastre.

43
00:05:38,260 --> 00:05:40,390
É isso o que queria me dizer?

44
00:05:41,280 --> 00:05:42,770
Na verdade, não.

45
00:05:43,580 --> 00:05:45,750
A Força-tarefa
está sendo transferida.

46
00:05:46,940 --> 00:05:48,429
Como assim?

47
00:05:48,430 --> 00:05:50,309
Da Sala de Investigação
Principal,

48
00:05:50,310 --> 00:05:52,640
da Delegacia College Square.

49
00:05:53,390 --> 00:05:54,699
Por quê?

50
00:05:54,700 --> 00:05:56,649
A sala e os escritórios
são necessários

51
00:05:56,650 --> 00:05:58,890
para a Unidade de Investigação
Terrorista.

52
00:06:01,660 --> 00:06:03,759
- Transferido para onde?
- Eu não sei.

53
00:06:03,760 --> 00:06:05,980
É um escritório,
um espaço vazio, eu não vi.

54
00:06:06,470 --> 00:06:08,139
Quando vai acontecer?

55
00:06:08,140 --> 00:06:10,660
Agora mesmo, na verdade,
enquanto falamos.

56
00:06:13,500 --> 00:06:15,409
Por que eu não fui informada?

57
00:06:15,410 --> 00:06:17,240
Tem acontecido muita coisa.

58
00:06:39,340 --> 00:06:41,720
Katie, vai chegar
atrasada na escola!

59
00:07:17,580 --> 00:07:19,950
Por que trouxe o Anderson
para sua equipe?

60
00:07:20,980 --> 00:07:22,379
Por que a pergunta?

61
00:07:22,380 --> 00:07:24,749
Porque provavelmente será feita

62
00:07:24,750 --> 00:07:26,340
por alguém diferente de mim.

63
00:07:28,160 --> 00:07:31,140
Porque não havia alguém
como ele na nossa Força-Tarefa.

64
00:07:31,470 --> 00:07:34,179
Sim, mas...
por que ele?

65
00:07:34,180 --> 00:07:35,699
Impressionou-me como controlou

66
00:07:35,700 --> 00:07:37,009
o suicídio de McPherson.

67
00:07:37,010 --> 00:07:40,030
Ele pensou em Rose,
ligou para a Força-tarefa e...

68
00:07:41,040 --> 00:07:42,949
ele assegurou a cena
eficazmente.

69
00:07:42,950 --> 00:07:46,239
A não ser que não era Rose,
e ele não viu uma corda

70
00:07:46,240 --> 00:07:48,590
pendurada de um ramo
de árvore sobre o corpo.

71
00:07:48,980 --> 00:07:52,760
Não disse que ele era perfeito,
Jim, eu vi potencial.

72
00:07:54,180 --> 00:07:55,820
Entendo.

73
00:07:59,820 --> 00:08:01,550
No que está pensando?

74
00:08:02,760 --> 00:08:06,959
Eu questionei se Anderson era
homem suficiente para a tarefa

75
00:08:06,960 --> 00:08:08,880
para ser algemado a Spector!

76
00:08:10,340 --> 00:08:13,549
O tamanho e a força de Anderson

77
00:08:13,550 --> 00:08:17,229
não afetou em nada
o que aconteceu na floresta.

78
00:08:17,230 --> 00:08:19,939
Se o dano no nervo
do braço dele não sarar,

79
00:08:19,940 --> 00:08:21,350
ele não terá uma carreira.

80
00:08:21,660 --> 00:08:25,930
Questionar a masculinidade dele
é francamente patético!

81
00:08:28,980 --> 00:08:31,760
Por que ele chegou com você
em seu carro naquela manhã?

82
00:08:38,180 --> 00:08:42,009
- Eastwood.
- Não. Não, não Eastwood.

83
00:08:42,010 --> 00:08:43,729
Verifiquei no portão principal.

84
00:08:43,730 --> 00:08:45,039
Por quê?

85
00:08:45,040 --> 00:08:48,899
Porque tudo o que você faz,
toda decisão que você toma,

86
00:08:48,900 --> 00:08:51,340
recai neste caso, Stella.

87
00:08:54,020 --> 00:08:55,740
O mesmo com você, Jim.

88
00:09:14,020 --> 00:09:15,320
Pode ir.

89
00:09:31,620 --> 00:09:33,139
Por que não está
de uniforme?

90
00:09:33,140 --> 00:09:34,609
Tenho um exame.

91
00:09:34,610 --> 00:09:36,369
Não tem que usar
uniforme num exame.

92
00:09:36,370 --> 00:09:38,050
Você não pode sair
vestida assim.

93
00:09:39,460 --> 00:09:41,469
- Venha aqui.
- Estou atrasada.

94
00:09:41,470 --> 00:09:42,870
O que é isso?

95
00:09:43,500 --> 00:09:45,979
Meu Deus,
isso é de verdade?

96
00:09:45,980 --> 00:09:48,499
- Claro que é de verdade.
- Quando você fez isso?

97
00:09:48,500 --> 00:09:50,350
- Agora há pouco.
- Por quê?

98
00:09:50,950 --> 00:09:52,419
Por que não?

99
00:09:52,420 --> 00:09:54,440
Katie, parece terrível.

100
00:09:54,900 --> 00:09:56,859
É tudo o que importa a você,
não é?

101
00:09:56,860 --> 00:09:59,680
Como eu pareço,
nunca como me sinto.

102
00:10:02,640 --> 00:10:03,940
Katie!

103
00:10:14,300 --> 00:10:15,770
Você deu seu depoimento?

104
00:10:16,080 --> 00:10:18,689
- Sim, senhora.
- Como foi?

105
00:10:18,690 --> 00:10:20,719
Suspensa de todos
os deveres de frente,

106
00:10:20,720 --> 00:10:22,610
enquanto a investigação
continuar.

107
00:10:23,390 --> 00:10:26,650
Ele estava armado.
E ele atirou primeiro.

108
00:10:27,420 --> 00:10:29,079
E dado o caráter
e o passado dele,

109
00:10:29,080 --> 00:10:31,560
Não acho que você tenha algo
para se preocupar.

110
00:10:32,900 --> 00:10:35,250
Exceto tomar a vida
de outro ser humano.

111
00:10:37,820 --> 00:10:41,600
Nem todo instinto de luta
da mulher é tão rápido.

112
00:10:42,300 --> 00:10:44,819
É uma coisa boa
que o seu tenha sido.

113
00:10:44,820 --> 00:10:46,719
Tyler poderia ter matado
a todos lá,

114
00:10:46,720 --> 00:10:49,370
incluindo você e eu, se ele
não tivesse sido impedido.

115
00:10:54,660 --> 00:10:58,710
Por que você não volta
a trabalhar com a Força-tarefa?

116
00:11:00,620 --> 00:11:04,379
- Sério?
- Você conhece o caso.

117
00:11:04,380 --> 00:11:06,830
Você seria de muita ajuda
na preparação do arquivo.

118
00:11:08,200 --> 00:11:10,149
Escolhemos trabalhar
numa cultura

119
00:11:10,150 --> 00:11:12,550
masculina, paramilitar,
patriarcal.

120
00:11:13,150 --> 00:11:15,360
Não deixemos que nos derrubem.

121
00:11:19,020 --> 00:11:20,360
Obrigada, senhora.

122
00:11:30,260 --> 00:11:31,569
Como ele está?

123
00:11:31,570 --> 00:11:33,359
Ele esteve estável a noite toda.

124
00:11:33,360 --> 00:11:35,859
Urina constante,
30% oxigênio...

125
00:11:35,860 --> 00:11:40,599
pH normal, láctico é um.
Hb estava estável.

126
00:11:40,600 --> 00:11:43,750
- E a coagulação dele agora?
- Normal, Hb é 102.

127
00:11:44,180 --> 00:11:46,979
Ele está pronto para a ação.
Quando vão levá-lo?

128
00:11:46,980 --> 00:11:49,149
Ele está na lista de emergência.

129
00:11:49,150 --> 00:11:51,100
- Ele foi Radiografado?
- Sim.

130
00:11:56,860 --> 00:11:59,389
- São fragmentos de bala?
- Fará algo sobre eles?

131
00:11:59,390 --> 00:12:01,509
Não, normalmente não faria.
São minúsculos.

132
00:12:01,510 --> 00:12:02,919
Não o afetarão clinicamente.

133
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
Espero que o corpo
os encapsule.

134
00:12:06,240 --> 00:12:08,680
- Acho que perto das dez horas.
- Sim.

135
00:12:29,880 --> 00:12:31,580
Por favor espere aqui.

136
00:12:40,160 --> 00:12:42,769
Boa tarde e bem-vindos
a esta sessão privada

137
00:12:42,770 --> 00:12:44,699
dos Executivos de Policiamento.

138
00:12:44,700 --> 00:12:47,159
Gostaria de dar as boas-vindas
ao Chefe de polícia

139
00:12:47,160 --> 00:12:51,300
e ao Chefe Assistente de Polícia
de Op. Criminais, Jim Burns.

140
00:12:52,150 --> 00:12:54,759
Começaremos com as perguntas
dos membros Executivos

141
00:12:54,760 --> 00:12:56,060
ao Chefe de Polícia.

142
00:12:56,510 --> 00:12:58,149
John Porter, por favor.

143
00:12:58,150 --> 00:12:59,649
Obrigado, Presidente.

144
00:12:59,650 --> 00:13:02,479
Pode o Chefe de Polícia
nos atualizar com o progresso

145
00:13:02,480 --> 00:13:05,930
da Operação Músico
da Força-tarefa?

146
00:13:08,420 --> 00:13:11,260
Eu gostaria de convidar
ACC Burns para responder isso.

147
00:13:16,380 --> 00:13:18,309
Detetive Superintendente Gibson?

148
00:13:18,310 --> 00:13:21,069
Eu sou Joan Kinkead,
a Ouvidora da SIO.

149
00:13:21,070 --> 00:13:22,390
Por favor, siga-me.

150
00:13:25,780 --> 00:13:27,400
Por favor, sente-se.

151
00:13:28,540 --> 00:13:30,900
Estou sendo entrevistada
sob advertência?

152
00:13:31,310 --> 00:13:32,880
Sim, você está.

153
00:13:33,200 --> 00:13:35,319
Por que não me disseram
com antecedência?

154
00:13:35,320 --> 00:13:38,509
Não está presa. Pode deixar
a entrevista quando quiser,

155
00:13:38,510 --> 00:13:40,560
para pedir conselho legal
a qualquer hora.

156
00:13:40,980 --> 00:13:42,719
Quer tempo para se preparar?

157
00:13:42,720 --> 00:13:44,610
Para obter uma representação?

158
00:13:45,240 --> 00:13:49,860
Está sugerindo que há base para
suspeitar que cometi um crime?

159
00:13:51,500 --> 00:13:53,150
Nesse caso, que crime?

160
00:13:54,140 --> 00:13:58,150
Se você ficar, por favor,
sente-se e desligue seu celular.

161
00:13:59,700 --> 00:14:01,530
Que crime?

162
00:14:02,740 --> 00:14:04,839
James Tyler foi fisicamente
violento

163
00:14:04,840 --> 00:14:06,509
com o prisioneiro antes.

164
00:14:06,510 --> 00:14:09,819
Ele ficou obcecado, parece,
com a ideia de que o prisioneiro

165
00:14:09,820 --> 00:14:12,379
e a esposa dele tinham
algum tipo de relação sexual,

166
00:14:12,380 --> 00:14:15,299
algo que acreditamos
ser falso agora.

167
00:14:15,300 --> 00:14:16,939
ainda assim,
dada

168
00:14:16,940 --> 00:14:19,399
a história de violência
sectária de James Tyler,

169
00:14:19,400 --> 00:14:22,259
não havia evidência ou
informação para sugerir que...

170
00:14:22,260 --> 00:14:24,759
que ele iria tão longe
para armar um ataque

171
00:14:24,760 --> 00:14:26,069
contra o prisioneiro.

172
00:14:26,070 --> 00:14:28,450
Embora você soubesse
que ele possuía uma arma?

173
00:14:29,160 --> 00:14:31,399
Tendo desarmado
um policial antes

174
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
- e roubado uma arma policial.
- Mesmo assim.

175
00:14:34,220 --> 00:14:37,920
Bom, pode me dizer como
isto é possível,

176
00:14:38,680 --> 00:14:42,150
com um cordão
prendendo a arma no cinto?

177
00:14:44,100 --> 00:14:46,500
O jovem policial em questão,
por alguma razão,

178
00:14:48,920 --> 00:14:51,450
não conseguiu manter
sua arma no cordão.

179
00:14:55,420 --> 00:14:58,939
A Ouvidoria da Polícia investiga
todas os disparos de armas

180
00:14:58,940 --> 00:15:00,699
da polícia
na Irlanda do Norte.

181
00:15:00,700 --> 00:15:03,179
Durante a investigação,
garantirei as declarações

182
00:15:03,180 --> 00:15:05,359
dos policiais
envolvidos no incidente.

183
00:15:05,360 --> 00:15:06,759
Agora, como entendi,

184
00:15:06,760 --> 00:15:10,209
você era a encarregada
da operação policial?

185
00:15:10,210 --> 00:15:11,819
Sim, eu era.

186
00:15:11,820 --> 00:15:16,459
Acha que uma avaliação bem
robusta dos riscos foi realizada

187
00:15:16,460 --> 00:15:19,620
antes do preso ser removido
do local da custódia?

188
00:15:20,940 --> 00:15:25,019
Pedi ao Sargento de Custódia
Boyd uma avaliação de risco

189
00:15:25,020 --> 00:15:28,960
da operação enquanto informava
o Detetive Sargento Anderson.

190
00:15:31,500 --> 00:15:35,220
Acha que a operação
foi de algum modo negligente?

191
00:15:37,740 --> 00:15:41,699
O prisioneiro não nos deu
nenhuma informação prévia,

192
00:15:41,700 --> 00:15:44,959
não nos deu nenhuma indicação
se Rose estava viva ou morta.

193
00:15:44,960 --> 00:15:48,979
Com base neste roteiro de busca,
acordado com Ged Green,

194
00:15:48,980 --> 00:15:52,569
o PolSA, foi com tudo,
viva ou morta,

195
00:15:52,570 --> 00:15:55,600
presença não-oculta
de Rose Stagg.

196
00:15:55,940 --> 00:15:57,299
Se não funcionasse,

197
00:15:57,300 --> 00:15:59,729
foi acordado que buscaríamos
na mesma área

198
00:15:59,730 --> 00:16:01,469
pela falecida,
desmembrada,

199
00:16:01,470 --> 00:16:05,460
restos mortais sub-escondidos
de Rose Stagg.

200
00:16:06,470 --> 00:16:08,279
Tínhamos cobertura no chão,

201
00:16:08,280 --> 00:16:10,650
havia suporte aéreo
com imagens térmicas.

202
00:16:12,070 --> 00:16:14,220
Não houve tempo para
arranjar cães.

203
00:16:16,380 --> 00:16:18,290
Tem o registro da decisão
com você?

204
00:16:18,600 --> 00:16:19,900
Sim.

205
00:16:20,860 --> 00:16:22,759
Sou policial há quase 30 anos,

206
00:16:22,760 --> 00:16:24,769
a maior parte aqui
na Irlanda do Norte.

207
00:16:24,770 --> 00:16:27,479
Agora, tivemos mais do que
nossa parcela de assassinos,

208
00:16:27,480 --> 00:16:30,930
alguns deles sem dúvida,
psicopatas, mas nenhum,

209
00:16:31,870 --> 00:16:33,720
nenhum como este prisioneiro.

210
00:16:34,900 --> 00:16:37,829
Stella Gibson tinha,
e ainda tem,

211
00:16:37,830 --> 00:16:39,779
um conjunto de
habilidades especiais

212
00:16:39,780 --> 00:16:41,859
desenvolvidas
ao longo da investigação

213
00:16:41,860 --> 00:16:44,229
no caso Moon
que ela comandou.

214
00:16:44,230 --> 00:16:47,590
É uma policial dedicada
e trabalhadora

215
00:16:48,190 --> 00:16:50,519
e uma líder inspiradora.

216
00:16:50,520 --> 00:16:54,959
Mantive constante contato
com ACC Burns e DCI Eastwood

217
00:16:54,960 --> 00:16:56,319
na Sala de Crime Graves.

218
00:16:56,320 --> 00:16:58,209
Foi acordado previamente
que o comboio

219
00:16:58,210 --> 00:17:00,730
seria pequeno
para não chamar a atenção.

220
00:17:01,060 --> 00:17:05,029
Uma ambulância, um segundo carro
de polícia e o Inspetor Green

221
00:17:05,030 --> 00:17:08,500
uniriam-se a nós num ponto
previamente acordado.

222
00:17:09,720 --> 00:17:13,439
Possivelmente deveríamos
ter estabelecido

223
00:17:13,440 --> 00:17:15,979
um cordão mais seguro
na floresta,

224
00:17:15,980 --> 00:17:17,679
mas tudo o que foi feito

225
00:17:17,680 --> 00:17:19,869
foi com o único
objetivo de salvar,

226
00:17:19,870 --> 00:17:23,100
se possível,
a vida de Rose Stagg.

227
00:17:36,300 --> 00:17:37,600
Quem é aquele?

228
00:17:38,570 --> 00:17:39,879
Quem é aquele?

229
00:17:39,880 --> 00:17:42,069
É só um paciente.
Acidente de trânsito.

230
00:17:42,070 --> 00:17:43,370
Quem era?

231
00:17:44,620 --> 00:17:48,399
Certo, relaxe agora.
Certo, tudo bem, deite-se.

232
00:17:48,400 --> 00:17:52,180
Certo, deite para mim.
Vamos, deite-se e relaxe.

233
00:17:53,060 --> 00:17:55,939
Deite-se, você está bem,
eu estou aqui.

234
00:17:55,940 --> 00:17:58,939
Preciso que respire forte,
profundo para mim, certo?

235
00:17:58,940 --> 00:18:00,499
Pelo nariz.

236
00:18:00,500 --> 00:18:03,660
Suave e profundo, e expire.
Muito bom.

237
00:18:04,820 --> 00:18:06,620
Pronto.

238
00:18:08,100 --> 00:18:10,330
<i>Por que você entrou
sozinha na floresta?</i>

239
00:18:11,620 --> 00:18:15,300
Eu queria minimizar a potencial
contaminação da cena.

240
00:18:17,150 --> 00:18:20,109
O carro, por que não esperou
pela avaliação para armadilhas?

241
00:18:20,110 --> 00:18:23,660
Não correu um risco considerável
forçar abri-lo?

242
00:18:24,660 --> 00:18:27,939
O indivíduo acusado
é um assassino,

243
00:18:27,940 --> 00:18:29,640
não um terrorista.

244
00:18:31,800 --> 00:18:34,219
Eu sabia que Rose
estava naquela porta-malas.

245
00:18:34,220 --> 00:18:37,110
Eu não sei como eu sabia,
eu apenas sabia.

246
00:18:39,100 --> 00:18:41,280
E eu precisava resgatá-la.

247
00:18:42,400 --> 00:18:43,970
Não teria sido melhor

248
00:18:44,580 --> 00:18:47,400
tentar entrar no porta-malas
pelo banco de trás?

249
00:18:50,540 --> 00:18:53,190
Naquele momento,
não me ocorreu.

250
00:19:03,740 --> 00:19:07,070
O Consultor ED disse-me
que na opinião dele,

251
00:19:08,220 --> 00:19:11,430
Rose Stagg estava quase morta
quando a achamos.

252
00:19:11,940 --> 00:19:13,999
Talvez 15 minutos,

253
00:19:14,000 --> 00:19:17,560
talvez mais uma hora
e o corpo dela apagaria.

254
00:19:21,220 --> 00:19:23,330
Tudo o que eu fiz

255
00:19:24,140 --> 00:19:26,049
foi feito com o único propósito

256
00:19:26,050 --> 00:19:27,660
de salvar a vida dela...

257
00:19:28,660 --> 00:19:30,669
que é,
como você sabe,

258
00:19:30,670 --> 00:19:33,250
o primeiro dever de um policial.

259
00:19:40,380 --> 00:19:43,100
E quanto a vida do Sr. Spector?

260
00:19:44,000 --> 00:19:46,300
Você não tem o dever
de protegê-lo?

261
00:19:48,880 --> 00:19:51,080
Certo, vamos ter
que saturar isto, por favor.

262
00:19:58,260 --> 00:20:00,089
Temos quatro curativos aqui,
certo?

263
00:20:00,090 --> 00:20:01,650
Sim, isso está certo.

264
00:20:03,820 --> 00:20:05,120
Hum...

265
00:20:08,500 --> 00:20:09,800
dois...

266
00:20:10,820 --> 00:20:12,750
<i>Você sacou sua arma?</i>

267
00:20:13,630 --> 00:20:15,220
Eu não precisei.

268
00:20:16,900 --> 00:20:20,310
O policial da patrulha
agiu imediatamente.

269
00:20:20,880 --> 00:20:22,450
E se não fosse por ela...

270
00:20:24,050 --> 00:20:25,900
muito mais vidas
teriam sido perdidas.

271
00:20:26,960 --> 00:20:31,120
Instruí o Inspetor Green
para pedir reforço médico.

272
00:20:32,580 --> 00:20:34,380
O prisioneiro estava morrendo.

273
00:20:35,420 --> 00:20:37,529
A ambulância
que transportava Rose

274
00:20:37,530 --> 00:20:40,189
já tinha partido, achei
que não devia mandá-la voltar.

275
00:20:40,190 --> 00:20:41,890
O helicóptero não pôde pousar.

276
00:20:42,440 --> 00:20:44,779
Esperamos pelo veículo
de resposta rápida

277
00:20:44,780 --> 00:20:46,380
e pela segunda ambulância.

278
00:20:47,860 --> 00:20:50,730
Enquanto isso, o prisioneiro
estava sangrando até a morte.

279
00:20:52,100 --> 00:20:54,080
Ele estava em seus braços?

280
00:20:55,200 --> 00:20:56,840
Sim, ele estava.

281
00:20:59,320 --> 00:21:02,419
Esperava que segurando-o assim

282
00:21:02,420 --> 00:21:04,609
manteria as vias
aéreas dele desbloqueadas

283
00:21:04,610 --> 00:21:06,340
e impedi-lo de sufocar.

284
00:21:06,680 --> 00:21:09,580
Naquela posição, poderia
pôr pressão na ferida dele.

285
00:21:11,900 --> 00:21:13,200
Entendo.

286
00:21:14,880 --> 00:21:16,180
<i>Quanto tempo mais?</i>

287
00:21:18,100 --> 00:21:19,670
O diafragma está estável.

288
00:21:22,660 --> 00:21:24,310
Certo,
vou mexer no intestino.

289
00:21:26,660 --> 00:21:28,740
Não posso ver
nenhuma hemorragia.

290
00:21:32,260 --> 00:21:33,950
Certo, está tudo bem.

291
00:21:38,060 --> 00:21:39,720
Certo, lave-o, por favor.

292
00:21:40,550 --> 00:21:42,080
E sucção.

293
00:21:44,300 --> 00:21:47,259
Sabia que James Tyler
tinha feito ameaças

294
00:21:47,260 --> 00:21:49,080
contra a vida do Sr. Spector.

295
00:21:49,680 --> 00:21:52,959
Sabia que ele estava bem armado
com uma arma que ele tinha usado

296
00:21:52,960 --> 00:21:56,060
para aterrorizar a esposa dele
e as outras mulheres no refúgio.

297
00:21:56,550 --> 00:21:59,459
Por que o Sr. Spector
estava ao ar livre

298
00:21:59,460 --> 00:22:02,230
e não seguro dentro
de um veículo policial?

299
00:22:02,940 --> 00:22:05,709
Por que nem ele e nem o
DS Anderson estavam

300
00:22:05,710 --> 00:22:08,830
usando colete a prova de balas?
Por que você não usava?

301
00:22:11,100 --> 00:22:13,709
O Diretor de Acusações
Públicas, George Lowden

302
00:22:13,710 --> 00:22:15,599
e o Chefe de Polícia,
Malcolm Franks,

303
00:22:15,600 --> 00:22:18,119
decidiram dar o passo incomum

304
00:22:18,120 --> 00:22:21,159
de informar o nome
do homem preso e acusado

305
00:22:21,160 --> 00:22:24,549
relacionado à recente onda de
assassinatos no sul de Belfast.

306
00:22:24,550 --> 00:22:28,100
<i>Posso confirmar que o indivíduo
é Paul Spector,</i>

307
00:22:28,610 --> 00:22:30,939
<i>também conhecido
como Peter Baldwin,</i>

308
00:22:30,940 --> 00:22:34,360
<i>conselheiro de perda,
32 anos, do sul de Belfast.</i>

309
00:22:34,770 --> 00:22:38,119
<i>Ele é um homem casado,
pai de duas crianças,</i>

310
00:22:38,120 --> 00:22:40,059
<i>e como já foi estabelecido,</i>

311
00:22:40,060 --> 00:22:42,229
<i>ele está em estado
crítico no hospital</i>

312
00:22:42,230 --> 00:22:43,799
<i>como resultado
de um incidente</i>

313
00:22:43,800 --> 00:22:45,850
<i>que aconteceu ainda
sob custódia policial.</i>

314
00:23:38,160 --> 00:23:39,510
Como foi a revisão?

315
00:23:39,820 --> 00:23:42,779
Os curativos abdominais foram
removidos. Não havia hemorragia.

316
00:23:42,780 --> 00:23:44,969
O abdômen foi fechado
de forma padrão

317
00:23:44,970 --> 00:23:47,270
e a pele foi fechada
com grampos.

318
00:23:48,540 --> 00:23:50,939
Vamos acordá-lo.
O que está tomando?

319
00:23:50,940 --> 00:23:53,890
Propofol está às 10ml por hora
e alfentanil é às 5.

320
00:23:55,220 --> 00:23:57,260
Diminua o propofol.

321
00:24:43,020 --> 00:24:45,129
- Quem é?
<i>- Katie?</i>

322
00:24:45,130 --> 00:24:47,980
É Olivia. Você sabe
o que aconteceu ao papai?

323
00:24:49,580 --> 00:24:52,019
Não.
Você sabe?

324
00:24:52,020 --> 00:24:53,920
Ele está no hospital,
acho.

325
00:24:54,640 --> 00:24:56,379
<i>Você foi vê-lo?</i>

326
00:24:56,380 --> 00:24:59,350
Não. Você tem uma amiga
chamada Daisy?

327
00:25:00,390 --> 00:25:01,759
Por quê?

328
00:25:01,760 --> 00:25:04,919
<i>- Há algo sobre ela online.</i>
- O quê?

329
00:25:04,920 --> 00:25:07,050
Como ela encontrou
o papai uma vez.

330
00:25:08,750 --> 00:25:10,059
O quê?

331
00:25:10,060 --> 00:25:11,619
O que vocês dois estão fazendo?

332
00:25:11,620 --> 00:25:14,120
Sabe que não pode usar o
telefone dos funcionários.

333
00:25:14,880 --> 00:25:16,450
Certo, venha comigo.

334
00:25:55,580 --> 00:25:58,660
<i>Estamos pensando em pôr
mais dois ali em cima.</i>

335
00:26:08,260 --> 00:26:09,719
Há dois escritórios, senhora.

336
00:26:09,720 --> 00:26:11,270
Aloquei um para você.

337
00:26:11,750 --> 00:26:14,429
Os itens do antigo escritório
ainda estão em caixas.

338
00:26:14,430 --> 00:26:16,000
Vou mandar trazê-las.

339
00:26:16,930 --> 00:26:18,650
É melhor que um calabouço.

340
00:26:20,370 --> 00:26:21,850
Faremos isto funcionar.

341
00:26:45,420 --> 00:26:46,720
Paul?

342
00:26:48,580 --> 00:26:50,750
Paul, pode abrir
seus olhos para mim?

343
00:26:52,020 --> 00:26:53,320
Paul...

344
00:26:53,980 --> 00:26:56,090
Paul,
abra seus olhos para mim.

345
00:26:56,950 --> 00:26:59,040
Paul, pode abrir
seus olhos para mim?

346
00:27:02,380 --> 00:27:04,870
Certo, assim, muito bem.

347
00:27:12,180 --> 00:27:14,300
Preciso de ajuda aqui!

348
00:27:16,010 --> 00:27:17,660
Preciso de ajuda!

349
00:27:23,150 --> 00:27:24,450
Peguei ele.

350
00:27:28,220 --> 00:27:29,879
Ele está mordendo
o tubo dele!

351
00:27:29,880 --> 00:27:32,380
As taxas dele estão caindo,
ele precisa de sedação.

352
00:27:49,140 --> 00:27:51,410
Aumente oxigênio a 100%.

353
00:28:20,180 --> 00:28:22,660
- Você está bem?
- Sim, claro.

354
00:28:30,620 --> 00:28:32,620
Bem, isso foi um acordar
com um estrondo.

355
00:28:45,560 --> 00:28:48,249
- Rose, o que está fazendo?
- Quero ir para casa.

356
00:28:48,250 --> 00:28:50,759
Você será transferida
para outra enfermaria depois.

357
00:28:50,760 --> 00:28:53,189
Não, quero ir para casa.
Ligar para meu marido.

358
00:28:53,190 --> 00:28:54,499
Quero roupas.

359
00:28:54,500 --> 00:28:56,540
- Acalme-se...
- Eu quero ir para casa!

360
00:28:58,340 --> 00:29:00,750
- Eu quero ir para casa.
- Certo.

361
00:29:29,780 --> 00:29:32,229
Acabo de ver Katie Benedetto
chegando na UTI.

362
00:29:32,230 --> 00:29:33,530
<i>Copiado.</i>

363
00:29:39,280 --> 00:29:41,189
Talvez tenha havido
algum dano cerebral

364
00:29:41,190 --> 00:29:42,840
pela hipotensão prolongada.

365
00:29:44,760 --> 00:29:47,849
Não é possível uma ressonância
com os fragmentos de bala.

366
00:29:47,850 --> 00:29:50,419
Vamos mantê-lo adormecido
e faremos um exame atento.

367
00:29:50,420 --> 00:29:53,049
Verifique o cateter,
se tudo ainda está no lugar,

368
00:29:53,050 --> 00:29:54,650
que os pontos dele não estouram.

369
00:29:56,140 --> 00:29:59,540
- Você está bem? Ele a feriu?
- Não, eu estou bem.

370
00:30:30,620 --> 00:30:31,929
Sra. Spector.

371
00:30:31,930 --> 00:30:34,970
Entre,
a diretora quer vê-la.

372
00:30:40,760 --> 00:30:43,820
<i>Olivia admitiu usar o computador
da escola sem permissão,</i>

373
00:30:44,390 --> 00:30:47,340
<i>e ela que foi descoberta usando</i>
o telefone dos funcionários.

374
00:30:48,040 --> 00:30:50,949
Eu tenho pais que contatam
a escola o dia todo,

375
00:30:50,950 --> 00:30:52,950
mesmo antes
do anúncio ser feito.

376
00:30:53,750 --> 00:30:55,820
Os funcionários estão
muito preocupados.

377
00:30:57,040 --> 00:30:59,850
Olivia e Liam já tiveram
que ouvir...

378
00:31:00,690 --> 00:31:03,350
comentários indelicados
de outros alunos.

379
00:31:05,740 --> 00:31:08,340
Tenho que pôr o bem-estar
delas antes.

380
00:31:09,400 --> 00:31:10,839
A última coisa que quero

381
00:31:10,840 --> 00:31:13,099
é que eles sejam
vilipendiados por algo que...

382
00:31:13,100 --> 00:31:15,389
Por algo que pode ou não
ter sido feito

383
00:31:15,390 --> 00:31:16,780
por um dos pais deles.

384
00:31:18,580 --> 00:31:21,420
Eu nunca estive nesta
posição antes.

385
00:31:22,430 --> 00:31:24,400
Eu não conheço ninguém
que tenha estado.

386
00:31:25,420 --> 00:31:28,140
Talvez no passado,
durante as Revoltas.

387
00:31:29,420 --> 00:31:32,969
Talvez se os mantivesse em casa,
durante alguns dias,

388
00:31:32,970 --> 00:31:34,429
assim podemos pensar em algo.

389
00:31:34,430 --> 00:31:37,560
Posso discutir a situação
com os conselheiros.

390
00:31:40,820 --> 00:31:42,180
Eu sinto muito.

391
00:32:13,780 --> 00:32:16,270
Desculpo-me pela mudança.

392
00:32:17,780 --> 00:32:19,600
Não foi ideia minha.

393
00:32:22,060 --> 00:32:23,740
Por favor, fiquem atentos...

394
00:32:24,250 --> 00:32:28,029
regras transparentes significa
que cada DNA achado,

395
00:32:28,030 --> 00:32:31,969
cada registro de cena de crime,
cada cena de crime de tiro,

396
00:32:31,970 --> 00:32:34,340
cada anotação num caderno

397
00:32:35,350 --> 00:32:36,929
deve ser mantido
para obedecer

398
00:32:36,930 --> 00:32:40,250
a retenção de diretrizes
de materiais.

399
00:32:42,160 --> 00:32:44,440
Quero registros completos...

400
00:32:44,800 --> 00:32:49,279
quando e a que horas policiais
mudaram as roupas deles.

401
00:32:49,280 --> 00:32:53,509
Não podemos dar para a defesa
qualquer chance de desafiar

402
00:32:53,510 --> 00:32:55,800
a continuidade
de nossas amostras.

403
00:32:57,440 --> 00:33:01,989
Organização é de importância
crucial

404
00:33:01,990 --> 00:33:05,160
para a próxima fase
de nossas investigações...

405
00:33:05,670 --> 00:33:07,980
construção do caso.

406
00:33:08,760 --> 00:33:12,079
Eu não sei o que vai acontecer
com Spector

407
00:33:12,080 --> 00:33:15,440
ou quanto tempo ele levará
para se recuperar dos danos...

408
00:33:16,460 --> 00:33:20,879
mas não podemos nos descuidar
por um minuto.

409
00:33:20,880 --> 00:33:23,949
Precisamos procurar
tanta evidência adicional

410
00:33:23,950 --> 00:33:25,250
quanto possamos...

411
00:33:26,580 --> 00:33:28,420
para corroborar nossa história

412
00:33:28,880 --> 00:33:32,340
e construir uma narrativa
de um caso evidenciado.

413
00:33:33,060 --> 00:33:36,919
Precisamos prever qualquer
fraqueza potencial em nosso caso

414
00:33:36,920 --> 00:33:39,799
e cobrir qualquer furo
com evidência.

415
00:33:39,800 --> 00:33:41,109
Evidência real,

416
00:33:41,110 --> 00:33:43,429
prova documental,
prova circunstancial,

417
00:33:43,430 --> 00:33:45,410
depoimento de testemunhas.

418
00:33:46,360 --> 00:33:48,460
Evidência que tenha peso.

419
00:33:50,860 --> 00:33:52,630
Foram cometidos erros.

420
00:33:54,460 --> 00:33:56,020
Não quero mais erros.

421
00:34:03,520 --> 00:34:05,750
<i>O que aconteceu
ao carro de Rose?</i>

422
00:34:06,060 --> 00:34:09,159
Foi recuperado
e está sendo analisado.

423
00:34:09,160 --> 00:34:12,169
Está sendo processado para DNA
e evidência de vestígio.

424
00:34:12,170 --> 00:34:14,100
Vão procurar digitais amanhã.

425
00:34:18,840 --> 00:34:21,509
Parece que um homem
se apresentou

426
00:34:21,510 --> 00:34:24,330
tendo visto a foto
de Spector no noticiário.

427
00:34:24,700 --> 00:34:26,559
Ele diz que Spector
parece ser o homem

428
00:34:26,560 --> 00:34:28,910
que aluga um depósito dele
em Belfast oriental,

429
00:34:29,720 --> 00:34:32,250
sob o nome Baldwin.

430
00:34:34,660 --> 00:34:36,150
Temos um mandado para isso.

431
00:34:38,380 --> 00:34:39,680
<i>Paul?</i>

432
00:34:40,260 --> 00:34:41,560
<i>Paul!</i>

433
00:34:42,770 --> 00:34:44,650
Paul, você pode me ouvir?

434
00:34:46,060 --> 00:34:48,550
Paul, sou Kiera,
sou sua enfermeira.

435
00:34:50,260 --> 00:34:51,850
Você pode me ouvir?

436
00:34:55,740 --> 00:34:58,470
Certo,
vou dizer uma série de letras.

437
00:34:59,380 --> 00:35:00,989
E quero que você
aperte minha mão

438
00:35:00,990 --> 00:35:03,380
sempre que eu disser a letra A.

439
00:35:03,750 --> 00:35:06,600
Cada vez que eu diga a letra A,
Certo?

440
00:35:09,760 --> 00:35:11,060
S.

441
00:35:12,000 --> 00:35:13,300
A.

442
00:35:15,180 --> 00:35:16,480
V.

443
00:35:17,940 --> 00:35:19,240
E.

444
00:35:20,700 --> 00:35:22,000
A.

445
00:35:24,460 --> 00:35:25,760
H.

446
00:35:27,460 --> 00:35:28,760
A.

447
00:35:30,420 --> 00:35:31,720
R.

448
00:35:33,620 --> 00:35:34,920
T.

449
00:35:37,620 --> 00:35:39,670
Certo, isso é bom.
Isso é muito bom, Paul.

450
00:35:42,620 --> 00:35:44,880
Agora veja estes dedos.

451
00:35:51,760 --> 00:35:53,069
Certo.

452
00:35:53,070 --> 00:35:55,890
E agora com a outra mão.

453
00:36:04,540 --> 00:36:06,580
E agora adicione
mais um dedo.

454
00:36:12,840 --> 00:36:15,780
Certo, isso é bom.
Isso é muito bom, Paul.

455
00:36:43,980 --> 00:36:45,280
Pronto.

456
00:36:48,980 --> 00:36:50,460
Certo.

457
00:37:04,660 --> 00:37:06,380
E deite-se.

458
00:37:28,100 --> 00:37:30,559
- Gibson.
<i>- É Hagstrom, senhora.</i>

459
00:37:30,560 --> 00:37:32,399
- Sim?
<i>- Parece que Spector</i>

460
00:37:32,400 --> 00:37:33,859
<i>recuperou a consciência.</i>

461
00:37:33,860 --> 00:37:36,320
<i>Há muito de ir e vir.
Disseram-me...</i>

462
00:37:36,930 --> 00:37:38,650
que ele está sonolento,
mas alerta.

463
00:37:39,310 --> 00:37:40,610
<i>Entendo.</i>

464
00:37:41,720 --> 00:37:45,080
Obrigada.
Mantenha-me atualizada.

465
00:37:45,490 --> 00:37:47,460
<i>Sim, senhora.</i>

466
00:37:57,840 --> 00:38:00,180
Certo, Paul,
vou mudar seu curativo.

467
00:38:02,860 --> 00:38:04,160
Quem é você?

468
00:38:04,820 --> 00:38:07,240
Eu sou Kiera.
Eu sou sua enfermeira.

469
00:38:08,080 --> 00:38:09,700
Onde estou?

470
00:38:10,760 --> 00:38:13,099
Você está no Hospital
Geral de Belfast.

471
00:38:13,100 --> 00:38:15,500
Você está na Unidade
de Tratamento Intensivo.

472
00:38:16,400 --> 00:38:19,300
Você foi operado,
mas está indo muito bem.

473
00:38:21,020 --> 00:38:22,420
Operado?

474
00:38:24,180 --> 00:38:27,929
Agora apenas fique deitado.
Você está bem, apenas relaxe.

475
00:38:27,930 --> 00:38:29,859
Pedirei ao médico
que explique melhor,

476
00:38:29,860 --> 00:38:31,860
mas agora me deixe
verificar esta ferida.

477
00:38:47,160 --> 00:38:49,290
- Aqui está.
- Obrigada.

478
00:38:52,540 --> 00:38:53,930
Tenho pensado,

479
00:38:54,680 --> 00:38:57,580
você realmente deveria
conseguir ajuda para ele.

480
00:38:57,890 --> 00:38:59,210
Um advogado.

481
00:39:00,080 --> 00:39:02,730
- Não é muito tarde para isso?
- Não.

482
00:39:03,240 --> 00:39:05,840
Agora que ele acordou,
ele precisa de conselho legal.

483
00:39:06,510 --> 00:39:08,380
É a coisa certa a fazer.

484
00:39:11,560 --> 00:39:15,279
Há alguém em sua empresa
que possa representá-lo?

485
00:39:15,280 --> 00:39:18,590
Seria conflito de interesses,
nós representamos você.

486
00:39:19,310 --> 00:39:21,349
Além disso,

487
00:39:21,350 --> 00:39:23,909
só há uma pessoa em Belfast

488
00:39:23,910 --> 00:39:25,769
que pode controlar
um caso tão grande.

489
00:39:25,770 --> 00:39:27,990
Posso fazer a ligação
em seu nome,

490
00:39:28,520 --> 00:39:30,880
mas tem que vir de você
como familiar.

491
00:39:32,860 --> 00:39:34,980
Você vai visitar o Paul?

492
00:39:38,140 --> 00:39:41,580
Não acha que Olivia,
pelo menos, deveria ir vê-lo?

493
00:39:55,710 --> 00:39:58,689
- Lyon & Healy.
<i>- Sim, olá,</i> é Steve Jennings

494
00:39:58,690 --> 00:40:01,109
ligando de Simon & Patrick
para Sean Healy.

495
00:40:01,110 --> 00:40:02,740
<i>Verei se ele está disponível.</i>

496
00:40:09,220 --> 00:40:10,520
Sr. Spector?

497
00:40:13,020 --> 00:40:14,320
Sr. Spector.

498
00:40:18,340 --> 00:40:21,130
Sou o Dr. Spencer,
eu sou o médico de UTI.

499
00:40:23,540 --> 00:40:24,860
Você sabe onde está?

500
00:40:29,200 --> 00:40:31,450
Estou no Hospital
Geral de Belfast.

501
00:40:32,230 --> 00:40:33,760
Ela me disse.

502
00:40:35,780 --> 00:40:37,390
E você sabe por que está aqui?

503
00:40:38,470 --> 00:40:40,540
Estive num acidente de carro.

504
00:40:42,580 --> 00:40:44,220
Você se lembra do que aconteceu?

505
00:40:48,060 --> 00:40:49,800
O para-brisas estilhaçou.

506
00:40:51,020 --> 00:40:52,760
Eu perdi controle.

507
00:40:55,900 --> 00:40:57,360
Qual é seu segundo nome?

508
00:40:59,940 --> 00:41:01,539
Peter.

509
00:41:01,540 --> 00:41:02,860
E seu sobrenome?

510
00:41:06,460 --> 00:41:07,760
Spector.

511
00:41:09,860 --> 00:41:11,580
Spec-tor.

512
00:41:14,160 --> 00:41:15,840
Onde você nasceu?

513
00:41:17,050 --> 00:41:18,350
Não.

514
00:41:19,180 --> 00:41:21,700
Não, onde?
Onde você nasceu, Paul?

515
00:41:22,740 --> 00:41:24,040
Belfast.

516
00:41:26,400 --> 00:41:28,940
Qual é sua data de nascimento?
Você se lembra dela?

517
00:41:31,900 --> 00:41:34,890
25 do quinto de 1979.

518
00:41:36,140 --> 00:41:37,810
Então, quantos anos você tem?

519
00:41:38,860 --> 00:41:40,160
26.

520
00:41:42,700 --> 00:41:44,440
Que ano acha que estamos?

521
00:41:49,760 --> 00:41:51,520
é 2006.

522
00:41:55,800 --> 00:41:57,500
E que estação estamos?

523
00:41:57,930 --> 00:41:59,230
Está morno.

524
00:42:01,900 --> 00:42:03,200
Você é casado?

525
00:42:05,950 --> 00:42:07,250
Sim.

526
00:42:07,620 --> 00:42:10,680
- E qual é o nome de sua mulher?
- Sally.

527
00:42:13,020 --> 00:42:14,700
Você tem filhos?

528
00:42:16,740 --> 00:42:18,260
Uma filha.

529
00:42:19,720 --> 00:42:21,270
Qual é o nome dela?

530
00:42:21,740 --> 00:42:24,280
Livy.
Olivia.

531
00:42:25,740 --> 00:42:27,200
E quantos anos Livy tem?

532
00:42:29,820 --> 00:42:31,120
Pequena.

533
00:42:41,460 --> 00:42:42,939
Mamãe?

534
00:42:42,940 --> 00:42:45,260
Nancy!
Venha aqui.

535
00:42:49,220 --> 00:42:51,480
É tão bom ver você.

536
00:42:52,400 --> 00:42:54,959
- Como você está, meu anjo?
- Bem.

537
00:42:54,960 --> 00:42:58,229
Você está bem?
Papai cuidou de você?

538
00:42:58,230 --> 00:42:59,530
Sim.

539
00:43:02,960 --> 00:43:04,260
Obrigada.

540
00:43:05,860 --> 00:43:09,680
Você está bem?
Qual é o problema?

541
00:43:13,100 --> 00:43:15,100
O que aconteceu
com todas estas pessoas?

542
00:43:17,620 --> 00:43:19,530
Eles não estão muito bem.

543
00:43:19,840 --> 00:43:23,460
- Isso é uma pena.
- É.

544
00:43:43,700 --> 00:43:46,520
Acabamos de conseguir
um casinho desinteressante.

545
00:43:46,830 --> 00:43:48,439
A ligação telefônica?

546
00:43:48,440 --> 00:43:51,460
- Você está dentro?
- Vai me contar o que é?

547
00:43:52,440 --> 00:43:54,359
O Estrangulador de Belfast.

548
00:43:54,360 --> 00:43:55,969
Melhor,
o homem que a polícia diz

549
00:43:55,970 --> 00:43:57,659
ser o Estrangulador de Belfast.

550
00:43:57,660 --> 00:43:59,369
- O homem no hospital?
- O próprio.

551
00:43:59,370 --> 00:44:02,079
O nome é Paul Spector.

552
00:44:02,080 --> 00:44:05,300
Ele está na UTI do Hospital
Geral de Belfast.

553
00:44:05,640 --> 00:44:09,059
Informe o sargento de custódia
de Crimes Graves

554
00:44:09,060 --> 00:44:11,419
que fomos solicitados
pelo familiar do suspeito,

555
00:44:11,420 --> 00:44:13,599
a saber, mulher dele,
Sally Anne Spector.

556
00:44:13,600 --> 00:44:16,540
Obtenha uma cópia da acusação
e o registro de custódia.

557
00:44:17,650 --> 00:44:19,739
Jennings diz que ele confessou.

558
00:44:19,740 --> 00:44:22,419
Assim que as obtiver,
quero essas fitas transcritas.

559
00:44:22,420 --> 00:44:24,180
Durante a noite,
se necessário.

560
00:44:27,760 --> 00:44:29,900
<i>Você não esteve
num acidente, Paul.</i>

561
00:44:30,550 --> 00:44:31,850
Você foi baleado.

562
00:44:32,270 --> 00:44:33,880
Tiro no abdômen.

563
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
Uma das balas foi superficial,
sob a pele.

564
00:44:39,260 --> 00:44:41,099
A outra perfurou o baço

565
00:44:41,100 --> 00:44:43,409
e achamos que provavelmente
bateu numa costela,

566
00:44:43,410 --> 00:44:45,009
porque fragmentou.

567
00:44:45,010 --> 00:44:48,210
O órgão foi muito danificado,
tivemos que removê-lo.

568
00:44:49,300 --> 00:44:50,709
Tem muita sorte que as balas

569
00:44:50,710 --> 00:44:52,299
não atingiram
outro órgão vital,

570
00:44:52,300 --> 00:44:56,349
mas ao mesmo tempo,
houve muita perda de sangue.

571
00:44:56,350 --> 00:44:57,980
Foi por pouco.

572
00:45:00,700 --> 00:45:02,159
Por que eu fui baleado?

573
00:45:02,160 --> 00:45:04,760
Na ocasião você estava
sob custódia policial.

574
00:45:07,380 --> 00:45:08,680
O quê?

575
00:45:10,840 --> 00:45:12,860
Por que eu estava
sob custódia policial?

576
00:45:14,720 --> 00:45:18,080
Não posso lhe dizer no momento,
não sei realmente a resposta.

577
00:45:20,180 --> 00:45:22,199
É algo que pode discutir
com seu advogado

578
00:45:22,200 --> 00:45:24,050
quando você ficar
um pouco mais forte.

579
00:45:25,720 --> 00:45:27,189
Um advogado?

580
00:45:27,190 --> 00:45:29,600
Por que eu precisaria
de um advogado?

581
00:45:30,720 --> 00:45:33,689
Só estamos aqui para cuidá-lo
clinicacamente, Paul. Certo?

582
00:45:33,690 --> 00:45:36,450
O resto é melhor deixar
para que outros expliquem.

583
00:45:48,460 --> 00:45:51,160
<i>- Gibson.
- É Hagstrom novamente, senhora.</i>

584
00:45:51,470 --> 00:45:54,980
- Sim?
<i>- Rose Stagg está saindo da UTI.</i>

585
00:45:56,780 --> 00:45:58,080
O quê?

586
00:45:59,150 --> 00:46:00,459
Por quê?

587
00:46:00,460 --> 00:46:01,969
<i>Algo a assustou.</i>

588
00:46:01,970 --> 00:46:04,470
Ela deve saber que Spector
está aqui de algum modo.

589
00:46:05,240 --> 00:46:06,540
Jesus.

590
00:46:07,460 --> 00:46:10,980
- Quem é o médico?
<i>- Dr. Patrick Spencer, senhora.</i>

591
00:46:12,320 --> 00:46:14,520
Certo, obrigada.

592
00:46:15,330 --> 00:46:16,630
Merda.

593
00:46:19,260 --> 00:46:22,599
Acabo de receber uma ligação
de Boyd da custódia.

594
00:46:22,600 --> 00:46:26,940
Parece que a mulher dele pediu,
Spector tem um advogado agora.

595
00:46:27,300 --> 00:46:28,900
Sean Healy.

596
00:46:29,260 --> 00:46:31,619
Na minha opinião,
ele é arrogante, manipulador,

597
00:46:31,620 --> 00:46:33,600
muito inteligente e bastardo.

598
00:46:34,540 --> 00:46:36,020
Mas ele é um vencedor.

599
00:46:36,980 --> 00:46:39,250
Se houver uma falha,
ele vai explorá-la.

600
00:46:40,080 --> 00:46:42,560
Podemos esperar turbulência
a cada minuto.

601
00:46:44,700 --> 00:46:46,000
Ótimo!

602
00:46:46,660 --> 00:46:48,140
Pronto quando você estiver.

603
00:47:23,620 --> 00:47:25,929
Não deixe Liam ficar
acordado até muito tarde.

604
00:47:25,930 --> 00:47:27,900
Não se preocupe,
ele ficará bem.

605
00:47:29,700 --> 00:47:31,750
Certo, entre logo.

606
00:47:36,420 --> 00:47:37,939
Tudo bem, Olivia?

607
00:47:37,940 --> 00:47:40,340
- Até logo mais, chao.
- Até logo mais. Obrigada.

608
00:47:52,380 --> 00:47:54,210
O que acha
que aconteceu ao Papai?

609
00:47:55,120 --> 00:47:56,570
Ele foi baleado.

610
00:47:56,880 --> 00:47:58,499
Quem lhe contou isso?

611
00:47:58,500 --> 00:48:01,060
Todo o mundo na escola
falava disso.

612
00:48:02,060 --> 00:48:05,539
- Você viu coisas online?
- Sim.

613
00:48:05,540 --> 00:48:07,739
Eu não quero que faça isso,
Olivia.

614
00:48:07,740 --> 00:48:11,050
- Não a quero online.
- Certo.

615
00:48:15,620 --> 00:48:17,559
Eles disseram
por que ele foi baleado?

616
00:48:17,560 --> 00:48:19,519
Eles disseram
que a polícia fez isso.

617
00:48:19,520 --> 00:48:20,820
Mas por quê?

618
00:48:22,640 --> 00:48:26,009
- Porque ele matou pessoas.
- Pessoas?

619
00:48:26,010 --> 00:48:27,310
Senhoras.

620
00:48:30,140 --> 00:48:31,500
Você acredita nisso?

621
00:48:32,230 --> 00:48:33,530
Não.

622
00:48:40,920 --> 00:48:42,689
Só quero vê-lo.

623
00:48:42,690 --> 00:48:45,490
Não quero que ele fique
assustado e sozinho.

624
00:48:46,620 --> 00:48:48,060
Por favor, mamãe.

625
00:49:08,480 --> 00:49:11,560
- Quanto é um táxi?
- Deve ser umas 5 libras.

626
00:49:28,680 --> 00:49:30,739
O que está fazendo aqui?
Perdeu seu exame.

627
00:49:30,740 --> 00:49:32,349
Você é uma morena fodida
agora?

628
00:49:32,350 --> 00:49:33,950
Sim, por que não?

629
00:49:34,740 --> 00:49:36,870
Por que você disse
mentiras sobre Paul?

630
00:49:38,940 --> 00:49:40,499
Eu não disse.

631
00:49:40,500 --> 00:49:42,279
Disse que ele comentou
seus vídeos.

632
00:49:42,280 --> 00:49:43,589
Ele deixou.

633
00:49:43,590 --> 00:49:45,239
- Você é uma mentirosa!
- O quê?!

634
00:49:45,240 --> 00:49:48,460
Você quer ver?
Eu mostrarei para você.

635
00:49:49,940 --> 00:49:52,349
- Qual é o problema com você?!
- Fica longe dele!

636
00:49:52,350 --> 00:49:53,919
Eu não cheguei perto dele!

637
00:49:53,920 --> 00:49:56,700
Você precisa se controlar,
está obcecada, é patética!

638
00:50:00,260 --> 00:50:02,980
- Quem é patética agora?
- Meus olhos!

639
00:50:03,560 --> 00:50:05,160
<i>Precisamos de uma ambulância!</i>

640
00:50:08,840 --> 00:50:11,280
- Meus olhos!
- Jogue água nos olhos dela.

641
00:50:16,660 --> 00:50:18,590
<i>Entendo que é uma enfermeira?</i>

642
00:50:18,900 --> 00:50:22,239
Seu marido ficou hipotensivo
durante uns bons 20 minutos.

643
00:50:22,240 --> 00:50:24,279
Ele esteve disritmico
durante esse tempo.

644
00:50:24,280 --> 00:50:25,900
Ele pode falar, mas...

645
00:50:26,590 --> 00:50:29,350
ele está desorientado,
confuso.

646
00:50:29,660 --> 00:50:33,029
Ele não parece lembrar-se
do que aconteceu a ele,

647
00:50:33,030 --> 00:50:35,099
o que realmente
trouxe ele aqui,

648
00:50:35,100 --> 00:50:37,810
ou que ele estava sob custódia
policial, ou por quê.

649
00:50:38,750 --> 00:50:40,889
Acho que é melhor
deixar a explicação

650
00:50:40,890 --> 00:50:43,190
ao advogado dele
quando ele estiver mais forte.

651
00:50:44,980 --> 00:50:47,359
Crianças podem achar isto
totalmente estressante

652
00:50:47,360 --> 00:50:49,550
vendo as mamães
ou papais delas em UTI.

653
00:50:49,930 --> 00:50:52,030
Pense sobre isso
antes de fazê-la entrar.

654
00:50:53,820 --> 00:50:55,380
Ela quer vê-lo.

655
00:50:57,200 --> 00:50:58,840
Ela precisa vê-lo.

656
00:51:06,900 --> 00:51:08,200
Paul?

657
00:51:09,620 --> 00:51:12,090
Sua mulher e filha
estão aqui para vê-lo.

658
00:51:39,640 --> 00:51:41,360
Olá, Papai.

659
00:51:44,320 --> 00:51:46,900
Sou eu, papai.
Sou eu, Olivia.

660
00:51:51,000 --> 00:51:52,300
Sally?

661
00:51:57,100 --> 00:51:58,550
O que está acontecendo?

662
00:52:00,660 --> 00:52:02,960
Está tudo bem, papai,
está tudo bem.

663
00:52:06,260 --> 00:52:07,780
Por que você está tão grande?

664
00:52:12,060 --> 00:52:13,639
E você?

665
00:52:13,640 --> 00:52:15,200
Você parece diferente.

666
00:52:16,700 --> 00:52:18,000
Mais velha.

667
00:52:19,540 --> 00:52:20,950
O que aconteceu comigo?

668
00:52:43,740 --> 00:52:46,100
Só tome cuidado com os tubos
no braço do papai.

669
00:52:55,820 --> 00:52:57,260
É você?

670
00:52:59,580 --> 00:53:00,960
É você mesma?

671
00:53:01,310 --> 00:53:02,910
Sim, papai.

672
00:53:11,060 --> 00:53:12,730
Sinto que eu a conheço...

673
00:53:14,740 --> 00:53:16,059
que eu a amo.

674
00:53:16,060 --> 00:53:17,999
Você me ama, papai,

675
00:53:18,000 --> 00:53:19,800
e eu amo você também.

676
00:54:15,980 --> 00:54:17,280
É isso.

677
00:54:19,920 --> 00:54:22,400
É o veículo roubado
com placa falsa.

678
00:54:23,290 --> 00:54:25,020
É o depósito de Spector.

679
00:55:00,740 --> 00:55:02,040
Olá?

680
00:55:03,060 --> 00:55:04,490
Alguém está aí?

681
00:55:13,660 --> 00:55:15,260
Deus.

682
00:55:20,580 --> 00:55:24,070
Parece que Spector pretendia
alimentar Rose afinal.

683
00:55:28,640 --> 00:55:32,480
Talvez por isso ele estava no
carro na encosta naquela noite.

684
00:55:34,340 --> 00:55:36,300
Ver-me o fez retroceder.

685
00:55:40,860 --> 00:55:42,350
E Rose quase morreu.

686
00:55:48,060 --> 00:55:49,360
Senhora?

687
00:56:19,860 --> 00:56:21,470
Há imagens.

688
00:56:23,180 --> 00:56:24,489
Fragmentos.

689
00:56:24,490 --> 00:56:26,370
Momentos de reconhecimento.

690
00:56:29,100 --> 00:56:31,730
Só...
não fazem sentido nenhum.

691
00:56:34,860 --> 00:56:36,860
Sinto como se tivesse
perdido minha mente.

692
00:56:38,520 --> 00:56:40,450
Só algumas recordações.

693
00:56:45,460 --> 00:56:47,280
Ela é uma menininha
adorável.

694
00:56:49,860 --> 00:56:51,430
Você precisa dormir.

695
00:56:52,300 --> 00:56:54,400
Estou aqui se precisar de algo.

696
00:56:55,070 --> 00:56:56,650
Durma agora.

697
00:57:34,740 --> 00:57:36,040
Senhora?

698
00:57:42,580 --> 00:57:44,140
Jesus!

699
00:57:50,300 --> 00:57:51,800
Quantas há aqui?

700
00:57:52,980 --> 00:57:54,540
Nove ou dez.

701
00:57:59,880 --> 00:58:01,480
Mais vítimas?

702
00:58:30,690 --> 00:58:33,670
Tradução e Sincronia
@Marocas62

