﻿1
00:00:07,592 --> 00:00:10,217
NETFLIX PRÄSENTIERT

2
00:00:12,050 --> 00:00:14,633
EIN NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:22,050 --> 00:00:25,258
DIESER FILM BASIERT
AUF EINER WAHREN GESCHICHTE

4
00:00:38,425 --> 00:00:42,508
<i>Ich habe gehört,</i>
<i>die Sonne in Afrika sei ein Schmelzofen,</i>

5
00:00:42,592 --> 00:00:45,842
<i>der dich entweder zum Schmelzen bringt</i>
<i>oder dich formt.</i>

6
00:02:02,133 --> 00:02:05,758
Alles, was unter dieser Erde liegt,

7
00:02:05,842 --> 00:02:09,217
gehört unserem Volk.

8
00:02:10,217 --> 00:02:12,592
Es gehört nicht den Belgiern.

9
00:02:12,675 --> 00:02:15,300
Es gehört nicht den Amerikanern.

10
00:02:16,467 --> 00:02:18,633
Und bestimmt nicht dir, <i>mon frère</i>.

11
00:02:20,008 --> 00:02:22,217
Das ist eine Art, die Dinge zu sehen.

12
00:02:25,050 --> 00:02:26,300
Hier ist eine andere.

13
00:02:44,092 --> 00:02:48,675
1961 BEFINDET SICH DER KALTE KRIEG
AUF DEM HÖHEPUNKT.

14
00:02:49,800 --> 00:02:56,175
DIE SUPERMÄCHTE RINGEN
UM DIE MACHT IN AFRIKA.

15
00:03:00,133 --> 00:03:03,883
IN DER NEU GEGRÜNDETEN REPUBLIK KONGO
KÄMPFEN OSTEN UND WESTEN

16
00:03:03,967 --> 00:03:08,675
UM DIE KONTROLLE ÜBER DIE PROVINZ KATANGA,
DIE REICH AN BODENSCHÄTZEN IST.

17
00:03:22,300 --> 00:03:23,758
UNO-HAUPTQUARTIER, NEW YORK

18
00:03:23,842 --> 00:03:26,758
Der Kongo liefert über die Hälfte...

19
00:03:27,300 --> 00:03:31,550
Er liefert mehr als die Hälfte
des Weltvorrats von Kupfer und Kobalt

20
00:03:31,633 --> 00:03:34,425
an die USA und die UdSSR.

21
00:03:35,675 --> 00:03:37,550
Beide Minerale sind essenziell...

22
00:03:37,633 --> 00:03:42,008
Beide Mineralien sind notwendig
für die Waffensysteme der Supermächte.

23
00:03:43,175 --> 00:03:45,175
Wir sollten nicht untätig...

24
00:03:45,258 --> 00:03:48,050
Wir dürfen nicht untätig zusehen...

25
00:03:48,133 --> 00:03:51,425
...General Tschombé
mit Bergbauunternehmen konspiriert,

26
00:03:51,508 --> 00:03:54,008
um die Provinz Katanga zu kontrollieren.

27
00:03:54,092 --> 00:03:56,967
Nach dem Attentat
auf Premierminister Lumumba

28
00:03:57,050 --> 00:04:01,300
haben wir die moralische Verpflichtung,
mehr Friedenstruppen zu entsenden.

29
00:04:01,842 --> 00:04:05,217
Entsprechend der Wünsche des Kongos
bat die UNO darum,

30
00:04:05,300 --> 00:04:08,508
dass diese Friedenstruppen
wieder aus Irland kommen.

31
00:04:09,550 --> 00:04:13,217
Neben meiner Position
als oberster UNO-Repräsentant im Kongo

32
00:04:13,300 --> 00:04:14,633
bin ich selbst Ire.

33
00:04:15,800 --> 00:04:20,175
Es erfüllt mich daher mit Stolz,
dass wir um diesen Dienst gebeten wurden.

34
00:04:32,008 --> 00:04:33,967
Cäsar hat es gewusst.

35
00:04:35,300 --> 00:04:38,925
-Ich gehe zuerst.
-Seid ihr von der Kongo-Truppe?

36
00:04:39,008 --> 00:04:41,633
-Ja.
-Ja. Setz dich.

37
00:04:42,175 --> 00:04:44,092
-Was trinken?
-Ein Guinness.

38
00:04:44,175 --> 00:04:46,258
Pete?
Vier, bitte.

39
00:04:46,342 --> 00:04:48,717
Danach haben alle aufgegeben.

40
00:04:48,800 --> 00:04:52,467
So erreicht man,
dass 200.000 vor 60.000 kapitulieren.

41
00:04:52,550 --> 00:04:55,133
Das ist der Unterschied. Es ist doch so:

42
00:04:55,217 --> 00:04:58,592
Politiker haben keine Ahnung von Taktik.

43
00:04:58,675 --> 00:05:01,383
Und Soldaten
haben keine Ahnung von Strategie.

44
00:05:01,467 --> 00:05:04,050
Aber Cäsar kannte sich mit beidem aus.

45
00:05:04,133 --> 00:05:06,758
Das da hinten ist Julius Cäsar.

46
00:05:06,842 --> 00:05:09,758
Er hat alles gelesen.
Kennt jede Schlacht.

47
00:05:09,842 --> 00:05:12,967
-Hat er echte Kampferfahrung?
-Die hat keiner von uns.

48
00:05:17,550 --> 00:05:19,633
Vergiss nicht, wer das Sagen hat.

49
00:05:20,800 --> 00:05:23,258
Er ist euer kommandierender Offizier.

50
00:05:24,925 --> 00:05:26,217
Ja, Sir.

51
00:05:28,758 --> 00:05:31,925
-Ihr hättet was sagen können.
-Volltrottel.

52
00:05:35,467 --> 00:05:37,258
Kommandant?

53
00:05:37,342 --> 00:05:40,383
Nur meine Frau nennt mich so.
Einen für meinen Freund.

54
00:05:43,258 --> 00:05:46,758
-Freuen Sie sich drauf?
-Auf die Herausforderung.

55
00:05:48,092 --> 00:05:51,508
-Genau wie die Soldaten.
-Ich hoffe, sie sind bereit dafür.

56
00:05:53,467 --> 00:05:57,300
-Werden wir wirklich kämpfen müssen?
-Wer weiß.

57
00:05:57,383 --> 00:05:59,842
Keiner scheint zu wissen,
was da los ist.

58
00:06:09,675 --> 00:06:12,050
Der Hund hat dein Essen gekriegt.

59
00:06:12,133 --> 00:06:16,425
-Ich war unterhaltsam und geistreich.
-Das ist ja was ganz Neues.

60
00:06:17,717 --> 00:06:21,175
-Das würde manch anderen beleidigen.
-Tatsächlich?

61
00:06:21,800 --> 00:06:23,717
Na ja, da könnte ich nur raten.

62
00:06:24,717 --> 00:06:26,258
Ich mag diesen Song.

63
00:06:27,008 --> 00:06:30,050
-Komm, lass uns dazu tanzen.
-Nein.

64
00:06:46,300 --> 00:06:49,425
-Das wird der Anruf sein.
-Jetzt wird's offiziell.

65
00:06:56,175 --> 00:06:58,050
Merk dir, wo wir waren.

66
00:07:09,717 --> 00:07:12,467
-Jadotville.
-<i>Das ist in der Katanga-Region.</i>

67
00:07:12,550 --> 00:07:14,508
Ja, General. Verstanden.

68
00:07:14,592 --> 00:07:17,550
-<i>Um 06:00 Uhr antreten.</i>
-Ok.

69
00:07:31,842 --> 00:07:34,383
Bist du nicht begeistert, dass es losgeht?

70
00:07:35,342 --> 00:07:37,383
Endlich kannst du dich beweisen.

71
00:07:52,300 --> 00:07:57,383
LUFTSTÜTZPUNKT BALDONNEL
DUBLIN, IRLAND

72
00:07:58,008 --> 00:07:59,008
Donnelly.

73
00:08:05,883 --> 00:08:07,217
Die Hose.

74
00:08:16,467 --> 00:08:17,925
Heiliger Strohsack.

75
00:08:23,717 --> 00:08:25,467
Wird's wehtun?

76
00:08:27,592 --> 00:08:29,217
Ich kann nicht hingucken.

77
00:08:32,175 --> 00:08:33,842
Es tut nicht weh.

78
00:08:36,508 --> 00:08:37,967
Hi.

79
00:08:43,550 --> 00:08:47,175
Meine Verlobte ist Krankenschwester.
Sie sagte, es tut nicht weh.

80
00:08:50,300 --> 00:08:51,633
Verdammt.

81
00:08:56,592 --> 00:08:57,675
War es das?

82
00:08:58,425 --> 00:09:00,758
Sie wissen, dass ich in den Krieg gehe?

83
00:09:02,925 --> 00:09:05,758
Ich könnte sterben,
bevor mich eine Irin geliebt hat.

84
00:09:30,300 --> 00:09:34,467
-Hast du deinen Mantel?
-Mama, wir wollen zum verfluchten Äquator.

85
00:09:34,550 --> 00:09:37,633
Achte in Afrika
auf deine verfluchte Sprache!

86
00:09:49,800 --> 00:09:51,842
Dann geht's jetzt los.

87
00:09:51,925 --> 00:09:53,467
Ja.

88
00:09:54,675 --> 00:09:56,467
Du wirst deiner Mutter fehlen.

89
00:09:57,217 --> 00:09:59,092
-Dad.
-Ja?

90
00:10:01,258 --> 00:10:03,675
Ich hab geträumt, dass ich da sterbe.

91
00:10:05,342 --> 00:10:07,133
Keine Chance.

92
00:10:07,217 --> 00:10:11,092
Deine Mutter betet für dich.
Sie hat eine Direktverbindung zu Gott.

93
00:10:13,633 --> 00:10:15,175
Kompanie!

94
00:10:16,342 --> 00:10:18,050
Achtung!

95
00:10:20,717 --> 00:10:22,967
Die UNO wurde mit dem Ziel gegründet,

96
00:10:23,050 --> 00:10:27,425
die Nationen der Welt
von jedem weiteren Weltkrieg abzuhalten.

97
00:10:30,217 --> 00:10:32,800
Wir sind die zweite Einheit
irischer Soldaten,

98
00:10:32,883 --> 00:10:34,842
die in den Kongo entsandt werden.

99
00:10:36,175 --> 00:10:39,633
Bis jetzt hat das
neun irische Leben gekostet.

100
00:10:41,508 --> 00:10:43,717
Ab heute wird es also ernst.

101
00:10:43,800 --> 00:10:45,883
Für jeden Einzelnen von uns.

102
00:10:47,842 --> 00:10:51,508
Niemand hat je auf euch geschossen
oder versucht, euch zu töten.

103
00:10:52,717 --> 00:10:54,758
Ihr seid Kriegs-Jungfrauen.

104
00:10:57,300 --> 00:10:59,675
Die UNO hat uns
die große Ehre übertragen,

105
00:10:59,758 --> 00:11:01,508
als Friedenstruppe zu dienen.

106
00:11:02,592 --> 00:11:04,508
Wir nehmen sie voller Stolz an.

107
00:11:06,925 --> 00:11:09,883
Unser Land hat nie versucht,

108
00:11:09,967 --> 00:11:13,467
einen anderen Staat
zu erobern oder zu besetzen.

109
00:11:14,550 --> 00:11:18,967
Als neutrales Land hat Irland beschlossen,
nie der Aggressor zu sein.

110
00:11:19,050 --> 00:11:21,050
Deshalb hat man uns angefordert.

111
00:11:22,633 --> 00:11:25,425
Falls jemand denkt,
man könne uns nicht ernst nehmen,

112
00:11:26,175 --> 00:11:27,717
zeigen wir ihm,

113
00:11:27,800 --> 00:11:30,217
dass er sich gewaltig irrt.

114
00:11:32,383 --> 00:11:35,175
-Habe ich recht, Soldaten?
-Ja, Sir!

115
00:11:47,383 --> 00:11:49,842
-Weitermachen, Sergeant.
-Ja, Sir!

116
00:11:51,925 --> 00:11:53,300
Kompanie!

117
00:11:53,967 --> 00:11:55,342
Links um!

118
00:11:58,633 --> 00:12:01,550
Vorwärts, Marsch!

119
00:12:09,258 --> 00:12:12,008
-General Tschombé.
-Ein Foto, bitte.

120
00:12:16,550 --> 00:12:20,842
Wir begrüßen die Streitkräfte
der Vereinten Nationen mit offenen Armen.

121
00:12:20,925 --> 00:12:23,008
Aber auch mit einiger Verwirrung.

122
00:12:24,092 --> 00:12:26,842
Wir wissen nicht,
warum sie in Afrika sind,

123
00:12:27,550 --> 00:12:30,342
da wir durchaus
auf uns selbst aufpassen können.

124
00:12:31,342 --> 00:12:34,008
Dennoch werden wir
aufmerksame Gastgeber sein.

125
00:12:34,758 --> 00:12:36,717
Es sei denn, sie machen Ärger.

126
00:12:36,800 --> 00:12:39,092
In diesem Fall zwingen sie uns dazu,

127
00:12:39,175 --> 00:12:42,758
ihnen beizubringen,
wie man die Dinge im Kongo regelt.

128
00:12:44,050 --> 00:12:46,883
-General Tschombé!
-Wir sind hier fertig.

129
00:12:48,050 --> 00:12:50,508
Chruschtschow hat mich angerufen

130
00:12:50,592 --> 00:12:53,967
und daran erinnert,
dass die UNO keine Truppen entsandte,

131
00:12:54,050 --> 00:12:56,258
als Lumumba mich darum bat.

132
00:12:57,092 --> 00:13:00,842
Für einen Atheisten ist er gut darin,
Schuldgefühle zu erzeugen.

133
00:13:03,258 --> 00:13:06,008
Derweil bauen sie eine Mauer in Berlin.

134
00:13:07,217 --> 00:13:08,300
Ich weiß.

135
00:13:08,883 --> 00:13:10,425
Kennedy hat angerufen.

136
00:13:11,342 --> 00:13:13,550
Was sagte der Sonnenkönig von Camelot?

137
00:13:13,633 --> 00:13:17,258
Wir können in Berlin,
Vietnam oder Kuba nichts tun.

138
00:13:17,342 --> 00:13:19,967
Aber wir können
die Lage im Kongo entschärfen.

139
00:13:21,050 --> 00:13:25,050
Ich möchte, dass Sie hinfliegen
und Tschombés Eskapaden beenden.

140
00:13:25,133 --> 00:13:27,133
-Setzen Sie ein Zeichen.
-Wie bitte?

141
00:13:27,217 --> 00:13:29,592
Sie sollen uns als Mann vor Ort dienen.

142
00:13:29,675 --> 00:13:31,675
Aber diese Sache...

143
00:13:32,467 --> 00:13:34,550
...könnte einen Weltkrieg auslösen.

144
00:13:34,633 --> 00:13:36,592
Ja. Und das weiß jeder.

145
00:13:37,258 --> 00:13:40,967
Der Mann, der ihn aufhält,
erlangt also viel Ansehen.

146
00:13:42,383 --> 00:13:45,550
-Wir werden einen Plan erstellen.
-Was für einen Plan?

147
00:13:46,258 --> 00:13:48,508
Einen Plan mit vielen beweglichen Teilen,

148
00:13:48,592 --> 00:13:51,800
den nur ein schlauer
und realistischer Mann umsetzen kann.

149
00:13:52,383 --> 00:13:54,550
Jeder hat eine Rolle in der Geschichte.

150
00:13:55,967 --> 00:13:58,550
Und Ihre beginnt jetzt, Conor.

151
00:14:01,967 --> 00:14:06,258
Ich glaube,
ich kann die Mission erfüllen, Sir.

152
00:14:06,342 --> 00:14:07,842
Gut, Conor.

153
00:14:09,008 --> 00:14:10,133
Gut.

154
00:14:11,842 --> 00:14:16,300
Die Vereinten Nationen
schicken noch mehr Friedenstruppen.

155
00:14:16,383 --> 00:14:19,592
<i>Ich brauche also Ihre Hilfe,</i>
<i>General de Gaulle.</i>

156
00:14:19,675 --> 00:14:21,925
Und was bekommen wir im Gegenzug?

157
00:14:22,008 --> 00:14:24,467
Es ist in unser aller Interesse,

158
00:14:24,550 --> 00:14:27,675
dass die Bergbauunternehmen
ihre Geschäfte fortführen.

159
00:14:27,758 --> 00:14:29,175
Mein alter Rivale

160
00:14:29,258 --> 00:14:32,383
<i>hätte alles verstaatlicht,</i>
<i>was Ihnen gehört.</i>

161
00:14:32,467 --> 00:14:35,425
<i>Verliere ich meine Macht,</i>
<i>kann das noch passieren.</i>

162
00:14:35,508 --> 00:14:38,258
<i>Ihre amerikanischen Freunde</i>
<i>wären nicht erfreut.</i>

163
00:14:38,342 --> 00:14:41,925
Ich schicke Ihnen
1.000 unserer besten ehemaligen Legionäre.

164
00:14:42,008 --> 00:14:44,967
<i>Die Minen heuern sie</i>
<i>als Sicherheitspersonal an,</i>

165
00:14:45,050 --> 00:14:47,675
<i>aber Sie haben das Kommando.</i>

166
00:14:47,758 --> 00:14:49,467
<i>Katanga dankt es Ihnen.</i>

167
00:14:49,550 --> 00:14:52,300
Sagen Sie Katanga,
es ist mir ein Vergnügen.

168
00:15:35,175 --> 00:15:41,342
UN-STÜTZPUNKT
JADOTVILLE, PROVINZ KATANGA

169
00:15:43,967 --> 00:15:46,342
Also, Männer. Alle aussteigen!

170
00:15:46,425 --> 00:15:49,550
Achtet darauf, genug zu trinken.

171
00:15:51,425 --> 00:15:53,550
Jungs, ein Foto!

172
00:15:55,342 --> 00:15:57,800
-Cheese.
-Ihr seht toll aus.

173
00:16:00,175 --> 00:16:01,758
Das soll ein Stützpunkt sein?

174
00:16:03,217 --> 00:16:05,758
Wir sind in drei Richtungen exponiert.

175
00:16:05,842 --> 00:16:08,092
Im Süden ist eine Anhöhe,

176
00:16:08,175 --> 00:16:10,633
und die Straße
teilt alles in zwei Hälften.

177
00:16:11,383 --> 00:16:14,133
-Wir sind völlig ungeschützt.
-Ok.

178
00:16:17,758 --> 00:16:19,592
Haben wir Schaufeln?

179
00:16:19,675 --> 00:16:21,175
Ja.

180
00:16:21,258 --> 00:16:23,842
Lassen Sie alle
um 06:00 Uhr zum Drill antreten.

181
00:16:24,383 --> 00:16:25,592
Ja, Sir.

182
00:16:26,967 --> 00:16:33,675
FLUGHAFEN ELIZABETHVILLE
PROVINZ KATANGA

183
00:16:48,675 --> 00:16:52,467
-Dr. O'Brien, wie war Ihr Flug?
-Angenehm. Danke, General.

184
00:16:53,217 --> 00:16:54,967
Wir haben viel zu besprechen.

185
00:16:55,050 --> 00:16:57,633
In der Tat.
Das ist General Raja.

186
00:16:57,717 --> 00:16:59,633
-Willkommen.
-Sehr erfreut.

187
00:16:59,717 --> 00:17:02,508
Tschombé ist zu weit gegangen
und muss gestoppt werden.

188
00:17:02,842 --> 00:17:04,467
Es gibt kein Zurück mehr.

189
00:17:05,133 --> 00:17:08,842
Wir sind dazu autorisiert,
Operation Morthor zu beginnen.

190
00:17:09,383 --> 00:17:11,550
Wir sollten aggressiv vorgehen,

191
00:17:11,633 --> 00:17:14,217
um strategisch wichtige Gebäude
zurückzuerobern.

192
00:17:14,300 --> 00:17:17,633
Mal muss man verhandeln,
mal hart durchgreifen.

193
00:17:18,550 --> 00:17:20,633
Letzteres ist jetzt der Fall.

194
00:17:20,717 --> 00:17:24,842
Ihre Soldaten sind hier die Einzigen
mit echter militärischer Erfahrung.

195
00:17:27,300 --> 00:17:30,175
Die anderen werden sie
als Vorbild brauchen.

196
00:17:31,717 --> 00:17:34,050
Zeigen Sie ihnen Ihre Entschlossenheit.

197
00:18:00,050 --> 00:18:02,008
Das ist unglaublich hier.

198
00:18:05,092 --> 00:18:06,925
Ja, ziemlich krass.

199
00:18:14,175 --> 00:18:17,258
-Raus aus den Federn!
-Halt die Klappe, Cooley!

200
00:18:17,342 --> 00:18:20,592
-Auf geht's. Los!
-Verzieh dich, Cooley.

201
00:18:28,217 --> 00:18:29,800
Weitergraben.

202
00:18:37,092 --> 00:18:39,342
Verdammte Scheiße. Herrgott noch mal!

203
00:18:39,425 --> 00:18:40,758
Was ist?

204
00:18:40,842 --> 00:18:43,008
Eine verdammte Schlange!

205
00:18:44,258 --> 00:18:45,967
Schlange!

206
00:18:48,300 --> 00:18:51,092
Die sind nicht giftig.
Das stand im Infomaterial.

207
00:18:51,175 --> 00:18:55,217
Bei allem Respekt, Boss.
Sind Sie sicher, dass die ungiftig sind?

208
00:19:01,342 --> 00:19:02,842
Raus!

209
00:19:03,883 --> 00:19:05,467
Raus, ihr Mistviecher!

210
00:19:05,550 --> 00:19:07,842
St. Patrick höchstpersönlich.

211
00:19:47,967 --> 00:19:52,592
Die Waffen sind auf dem neuesten Stand.
Zumindest für den Zweiten Weltkrieg.

212
00:19:54,258 --> 00:19:57,342
Und die Dinger hier: Plastik. Nutzlos.

213
00:19:58,758 --> 00:20:02,050
Laut Stabsoffizier haben wir
Proviant für zwei Tage.

214
00:20:02,133 --> 00:20:05,800
Es sind aber Keksrationen,
die man keinem Hund geben würde.

215
00:20:10,967 --> 00:20:12,883
Zeit zum Jagen und Sammeln.

216
00:20:12,967 --> 00:20:15,050
-Gehen wir.
-Ja, Sir.

217
00:20:34,925 --> 00:20:36,758
Wie kann ich Ihnen helfen?

218
00:20:37,467 --> 00:20:39,508
Ich nehme so viel,
wie auf den Wagen passt.

219
00:20:39,592 --> 00:20:41,133
Ja, Sir.

220
00:20:41,842 --> 00:20:44,883
-Wo ist die beste Bar der Stadt?
-Am Ende der Straße.

221
00:20:46,633 --> 00:20:49,717
Ich fürchte,
Ihnen wird keine Bar hier gefallen.

222
00:20:52,175 --> 00:20:54,967
-Warum?
-Ich will nicht unhöflich sein.

223
00:20:55,050 --> 00:20:58,383
Aber Sie wissen sicher,
dass Sie nicht willkommen sind.

224
00:21:00,300 --> 00:21:02,050
Ich nehme eine davon.

225
00:21:03,300 --> 00:21:07,383
Die Menschen hier sind nicht glücklich
über die aktuelle Entwicklung.

226
00:21:07,467 --> 00:21:10,675
Sie waren nicht froh,
als Lumumba an die Macht kam.

227
00:21:10,758 --> 00:21:12,717
Das Volk hat ihn doch gewählt.

228
00:21:12,800 --> 00:21:15,425
Ohne zu bedenken,
was mit den Minen passiert,

229
00:21:15,508 --> 00:21:16,883
wenn er an der Macht ist.

230
00:21:16,967 --> 00:21:21,217
Die Verstaatlichung der Bodenschätze.
Der Rauswurf der Bergbauunternehmen.

231
00:21:21,300 --> 00:21:23,175
Was für einen Ausgang hat er erwartet?

232
00:21:24,592 --> 00:21:27,175
Er hat wohl nicht erwartet,
ermordet zu werden.

233
00:21:27,258 --> 00:21:28,800
Ich liebe dieses Land.

234
00:21:28,883 --> 00:21:32,300
Aber Unternehmen,
die hier seit Jahrzehnten Profit machen,

235
00:21:32,383 --> 00:21:34,467
lassen sich nicht so einfach ausbooten.

236
00:21:35,717 --> 00:21:38,175
Damit habe ich nichts zu tun, Madame.

237
00:21:38,258 --> 00:21:40,592
Tut mir leid,
dass wir nicht willkommen sind.

238
00:21:40,675 --> 00:21:42,425
Aber danke für Ihre Zeit.

239
00:21:49,050 --> 00:21:50,758
Gehen wir was trinken.

240
00:22:08,842 --> 00:22:10,092
Drei Bier.

241
00:22:10,883 --> 00:22:13,342
Wollen Sie keinen richtigen Drink?

242
00:22:18,550 --> 00:22:20,050
Und das wäre?

243
00:22:22,300 --> 00:22:24,133
Französischer Cognac.

244
00:22:25,633 --> 00:22:27,717
Vielleicht trinken Sie einen mit mir?

245
00:23:03,383 --> 00:23:05,550
Warum sind Sie hier, Kommandant?

246
00:23:05,633 --> 00:23:08,300
Um die Bevölkerung
vor einem Mann zu schützen,

247
00:23:08,383 --> 00:23:11,217
der einem gewählten Premier
die Macht entrissen hat.

248
00:23:13,050 --> 00:23:14,675
Warum sind Sie hier?

249
00:23:14,758 --> 00:23:17,300
Um die Interessen der Minen zu schützen.

250
00:23:18,842 --> 00:23:21,092
Und in Paris ist es gerade eiskalt.

251
00:23:24,967 --> 00:23:26,550
Auf Paris.

252
00:23:26,633 --> 00:23:28,008
Auf Paris.

253
00:23:36,550 --> 00:23:39,842
Diese Menschen,
die Sie hier beschützen möchten.

254
00:23:41,133 --> 00:23:42,800
Wollen sie das denn auch?

255
00:23:42,883 --> 00:23:44,800
Ich habe meine Zweifel.

256
00:23:44,883 --> 00:23:46,633
Aber auch meine Befehle.

257
00:23:47,300 --> 00:23:49,175
Befolgen Sie alle Befehle?

258
00:23:50,633 --> 00:23:53,633
Ich bin Soldat. So läuft das.

259
00:23:56,008 --> 00:23:59,758
Ich habe recherchiert, wie viele Kriege
die irische Armee geführt hat.

260
00:24:01,217 --> 00:24:03,008
Wissen Sie, was dabei rauskam?

261
00:24:04,383 --> 00:24:05,467
Keinen.

262
00:24:10,050 --> 00:24:14,425
Und was Sie angeht, Kommandant,
Sie haben auch keine Kampferfahrung.

263
00:24:19,217 --> 00:24:22,633
Da wäre ich nicht so sicher.
Ich bin seit zehn Jahren verheiratet.

264
00:24:37,967 --> 00:24:42,258
-Haben Sie einen Plan?
-Ich bete, dass man uns nicht braucht.

265
00:24:43,842 --> 00:24:46,675
Denn kein Plan übersteht
den ersten Feindkontakt.

266
00:24:50,092 --> 00:24:52,258
Das ist ein Rommel-Zitat.

267
00:24:54,633 --> 00:24:56,383
Ich mochte Rommel nie.

268
00:24:57,842 --> 00:25:00,383
Kaum ein Franzose mag deutsche Taktiker.

269
00:25:04,008 --> 00:25:06,675
Sie haben Ihr Land
in zwei Wochen eingenommen.

270
00:25:21,467 --> 00:25:24,050
Sie nehmen ihre Männer zu hart ran.

271
00:25:25,050 --> 00:25:26,925
Diese ganze Graberei.

272
00:25:28,467 --> 00:25:31,425
Schützengräben hielt hier
bisher keiner für nötig.

273
00:25:38,467 --> 00:25:40,550
Vielen Dank für Ihren Besuch.

274
00:25:43,133 --> 00:25:45,383
Vielen Dank für die Drinks.

275
00:25:47,717 --> 00:25:49,717
Seine Söldner sehen fähig aus.

276
00:25:49,800 --> 00:25:53,133
Ich frage mich,
wozu er sie mitten im Nirgendwo braucht.

277
00:25:54,925 --> 00:25:56,842
Bringt alles zurück zum Stützpunkt.

278
00:25:56,925 --> 00:25:58,425
Sind Sie besorgt, Sir?

279
00:25:59,300 --> 00:26:01,092
Ich bin um vieles besorgt.

280
00:26:06,300 --> 00:26:08,675
Ich brauche ein Haus mit einem Telefon.

281
00:26:09,842 --> 00:26:12,258
Hinter dem Stützpunkt
steht ein großes Haus.

282
00:26:17,925 --> 00:26:19,883
<i>Die Lage in Afrika spitzt sich zu.</i>

283
00:26:20,675 --> 00:26:23,717
<i>Ein Bürgerkrieg tobt</i>
<i>in der neuen Republik Kongo.</i>

284
00:26:24,592 --> 00:26:26,675
<i>Aber die UN-Friedenstruppen zeigen,</i>

285
00:26:26,758 --> 00:26:28,675
<i>dass es ihnen ernst ist.</i>

286
00:26:29,842 --> 00:26:34,050
<i>Sie nehmen von Rebellen besetzte Gebäude</i>
<i>in Elizabethville ein,</i>

287
00:26:34,717 --> 00:26:37,092
<i>der Hauptstadt der Provinz Katanga.</i>

288
00:26:42,300 --> 00:26:45,883
<i>Die Welt ist gespannt,</i>
<i>wie General Tschombé reagieren wird.</i>

289
00:27:06,717 --> 00:27:12,342
Madame, dürfte ich Ihr Telefon
für einen Anruf nach Irland benutzen?

290
00:27:12,425 --> 00:27:14,550
Natürlich bezahle ich dafür.

291
00:27:14,633 --> 00:27:17,717
Mein Telefon ist leider nicht
für militärische Zwecke da.

292
00:27:18,508 --> 00:27:22,258
Der Anruf ist persönlich.
Ich muss mit meiner Familie sprechen.

293
00:27:23,633 --> 00:27:25,217
Natürlich.

294
00:27:27,133 --> 00:27:30,467
Hier reden alle über dich.
Es war in den Nachrichten.

295
00:27:31,508 --> 00:27:33,175
<i>Wir sind so stolz auf dich.</i>

296
00:27:34,092 --> 00:27:35,967
Freut mich, das zu hören.

297
00:27:36,633 --> 00:27:38,008
Wie geht es dir?

298
00:27:38,092 --> 00:27:39,508
<i>Gut.</i>

299
00:27:39,592 --> 00:27:42,133
Es ist schwer zu verstehen,
was hier los ist.

300
00:27:42,217 --> 00:27:44,592
<i>Es gibt viele unbekannte Faktoren.</i>

301
00:27:44,675 --> 00:27:47,050
Keine Sorge, du findest eine Lösung.

302
00:27:47,133 --> 00:27:48,508
<i>Wie immer.</i>

303
00:27:49,258 --> 00:27:50,842
Du hast recht.

304
00:27:52,383 --> 00:27:53,550
Ich muss los.

305
00:27:53,633 --> 00:27:54,925
<i>Ich liebe dich.</i>

306
00:27:55,008 --> 00:27:56,467
<i>Ich liebe dich auch.</i>

307
00:27:56,550 --> 00:27:58,092
<i>Auf Wiederhören.</i>

308
00:28:05,717 --> 00:28:07,092
Wie geht's Ihrer Familie?

309
00:28:07,633 --> 00:28:10,717
-Alles in Ordnung.
-Das freut mich.

310
00:28:11,425 --> 00:28:13,342
Haben Sie Familie?

311
00:28:13,425 --> 00:28:15,675
Ich habe zwei Töchter,

312
00:28:15,758 --> 00:28:17,633
aber ich bin Witwe.

313
00:28:18,425 --> 00:28:20,467
Dieser Ort hat meinen Mann umgebracht.

314
00:28:21,800 --> 00:28:23,467
Radioaktive Strahlung.

315
00:28:24,633 --> 00:28:28,050
Die zwei amerikanischen Bomben
auf Hiroshima und Nagasaki

316
00:28:28,133 --> 00:28:30,675
stammten aus den Minen hier in Jadotville.

317
00:28:31,383 --> 00:28:33,300
Uran.

318
00:28:33,383 --> 00:28:35,467
Die größte Lagerstätte der Welt.

319
00:28:37,008 --> 00:28:38,800
Das erklärt vieles.

320
00:28:44,883 --> 00:28:47,175
-Hat mich gefreut.
-Gleichfalls.

321
00:29:02,717 --> 00:29:07,008
Fahren Sie nach Elizabethville,
um McEntee von den Söldnern zu berichten.

322
00:29:07,092 --> 00:29:10,800
Er soll herausfinden, wie viele es sind,
und Verstärkung schicken.

323
00:29:10,883 --> 00:29:12,592
Bleiben Sie höflich.

324
00:29:58,842 --> 00:30:01,925
Sir, eine Meldung von der A-Kompanie.
Kommandant Quinlan.

325
00:30:02,008 --> 00:30:04,550
Danke, Sergeant. Setzen Sie sich.

326
00:30:10,633 --> 00:30:12,217
Ja, Sir.

327
00:30:26,425 --> 00:30:27,967
Sergeant.

328
00:30:30,092 --> 00:30:32,425
Ihr Kommandant wird also nervös, ja?

329
00:30:32,508 --> 00:30:36,050
Er denkt, dass Jadotville
für Tschombé strategisch wichtig ist.

330
00:30:36,133 --> 00:30:38,883
Es ist isolierter
als jeder andere UN-Stützpunkt.

331
00:30:39,467 --> 00:30:42,092
Glauben Sie nicht, dass er überreagiert?

332
00:30:42,175 --> 00:30:45,925
Nun, die Anwesenheit von Söldnern
weist auf einen Plan hin.

333
00:30:46,008 --> 00:30:49,008
Die Söldner wurden
als Wachschutz eingestellt.

334
00:30:49,842 --> 00:30:52,633
Sie würden nie wagen,
UN-Truppen anzugreifen.

335
00:30:52,717 --> 00:30:55,425
Das ist vorbei,
bevor er sonnengebräunt ist.

336
00:30:56,300 --> 00:30:58,133
Ich werde ihm das mitteilen, Sir.

337
00:30:58,842 --> 00:31:00,342
Danke, Sergeant.

338
00:31:01,050 --> 00:31:02,383
Wegtreten.

339
00:31:21,717 --> 00:31:23,842
Sieh sich das einer an.

340
00:31:28,800 --> 00:31:29,717
Verdammt.

341
00:31:33,050 --> 00:31:35,175
Da war so ein Mädchen in der Kirche.

342
00:31:36,092 --> 00:31:38,258
Mary Brannigan.

343
00:31:38,342 --> 00:31:40,675
Sie hatte Beine wie Sprungfedern.

344
00:31:40,758 --> 00:31:43,050
Ihr hättet sie
bei der Kommunion sehen sollen.

345
00:31:43,133 --> 00:31:47,217
Wie sie den Heiligen Geist
mit ihren prallen Lippen empfängt.

346
00:31:47,675 --> 00:31:51,592
-Sie ist einfach unglaublich.
-Cooley, das ist eine Sünde.

347
00:31:51,675 --> 00:31:54,550
Kein Problem,
wir gehen ja morgen zur Messe.

348
00:31:54,633 --> 00:31:57,592
Das ist schlimmer,
als wenn meine Mutter mich dazu zwingt.

349
00:31:59,550 --> 00:32:02,883
Reidy... Wie ist deine Mutter so?

350
00:32:03,883 --> 00:32:06,508
Sie ist nett. Geht gern zur Messe.

351
00:32:06,592 --> 00:32:08,925
Ich meine, wie sieht sie aus?

352
00:32:12,050 --> 00:32:14,258
Sie hat blonde Haare und blaue Augen.

353
00:32:14,342 --> 00:32:16,508
Oh, nein! Fick dich, Cooley!

354
00:32:47,508 --> 00:32:50,633
<i>Nun zum eskalierenden Bürgerkrieg</i>
<i>im Kongo.</i>

355
00:32:50,717 --> 00:32:54,133
<i>UN-Friedenstruppen wurden</i>
<i>in die Katanga-Region entsandt.</i>

356
00:32:54,217 --> 00:32:57,008
<i>In der Stadt Elizabethville</i>
<i>toben heftige Kämpfe.</i>

357
00:32:57,092 --> 00:32:59,675
<i>Die Gedanken und Gebete</i>
<i>einer stolzen Nation</i>

358
00:32:59,758 --> 00:33:03,092
<i>sind bei unseren Soldaten,</i>
<i>die der UNO im Kongo dienen.</i>

359
00:33:22,467 --> 00:33:25,092
Glaubt O'Brien den Unsinn, den er erzählt?

360
00:33:27,008 --> 00:33:28,425
Hundertprozentig, Boss.

361
00:34:07,633 --> 00:34:10,425
-Was ist?
-Operation Morthor, Sir.

362
00:34:11,425 --> 00:34:13,175
Es ist was schiefgelaufen.

363
00:34:24,800 --> 00:34:26,883
-Sir.
-Was ist passiert?

364
00:34:26,967 --> 00:34:31,008
Wachen haben Feuer eröffnet.
Wir haben es erwidert und sie eliminiert.

365
00:34:31,092 --> 00:34:33,300
Die übrigen haben sich verbarrikadiert.

366
00:34:33,383 --> 00:34:35,675
Eine Belagerung war zu aufwändig, also...

367
00:34:35,758 --> 00:34:36,800
Also was?

368
00:34:36,883 --> 00:34:40,258
Wir haben den Feind
mit Granaten ausgeschaltet.

369
00:34:40,342 --> 00:34:43,675
-Granaten auf unbewaffnete Zivilisten?
-Das war nicht sicher.

370
00:34:43,758 --> 00:34:47,258
-Sie wollten sich retten.
-Sie hätten bewaffnet sein können.

371
00:34:47,342 --> 00:34:50,008
-Sie haben unschuldige Menschen getötet?
-Ja, Sir.

372
00:34:50,592 --> 00:34:52,050
Verflucht!

373
00:34:55,508 --> 00:34:57,050
Verflucht.

374
00:35:07,383 --> 00:35:09,258
Das ist nicht passiert.

375
00:35:09,342 --> 00:35:12,050
Keiner erwähnt das in den UN-Meldungen.

376
00:35:16,050 --> 00:35:20,633
Wir haben nicht die Kontrolle verloren
und 30 Menschen bei der Arbeit ermordet.

377
00:35:24,133 --> 00:35:26,508
-Ist das klar?
-Ja, Sir.

378
00:35:30,633 --> 00:35:32,467
Sie haben Radio Katanga besetzt.

379
00:35:32,967 --> 00:35:35,425
Und die Regierungsgebäude
in Elizabethville.

380
00:35:35,508 --> 00:35:37,675
Wir müssen zurückschlagen.

381
00:35:39,675 --> 00:35:41,717
Sie zahlen ja unseren Sold.

382
00:36:22,342 --> 00:36:23,883
Bereit machen, verdammt!

383
00:36:26,092 --> 00:36:27,842
Angriff!

384
00:36:28,883 --> 00:36:30,425
Wir werden angegriffen!

385
00:36:36,675 --> 00:36:38,508
Alle Mann hier raus!

386
00:36:40,050 --> 00:36:42,508
Kommt schon.

387
00:36:59,967 --> 00:37:02,467
Alle Mann in die Schützengräben!

388
00:37:02,550 --> 00:37:03,675
Vorwärts!

389
00:37:04,717 --> 00:37:05,925
In die Schützengräben!

390
00:37:09,842 --> 00:37:11,258
Los!

391
00:37:12,675 --> 00:37:15,550
-Vorwärts, los!
-Mir nach, kommt!

392
00:37:16,133 --> 00:37:17,633
Laden und anlegen!

393
00:37:17,717 --> 00:37:19,300
Reidy!

394
00:37:24,675 --> 00:37:26,050
Feuer!

395
00:37:27,217 --> 00:37:29,217
Sorgt für Feuerüberlegenheit!

396
00:37:29,300 --> 00:37:31,550
Corporal, machen Sie die Bren bereit!

397
00:37:32,133 --> 00:37:34,467
Mörserschützen in Stellung!

398
00:37:35,342 --> 00:37:37,883
-Feuer frei!
-Sichert die linke Flanke!

399
00:37:37,967 --> 00:37:40,592
Sniper, Lagebericht!

400
00:37:40,675 --> 00:37:43,050
Die haben plötzlich das Feuer eröffnet.

401
00:37:44,217 --> 00:37:46,008
Es hat uns kalt erwischt, Boss.

402
00:38:07,592 --> 00:38:09,217
Vorwärts!

403
00:38:09,300 --> 00:38:11,258
Mir nach!

404
00:38:21,008 --> 00:38:22,800
In Deckung bleiben!

405
00:38:24,383 --> 00:38:26,008
Sir.

406
00:38:26,092 --> 00:38:30,133
Sie kommen über die Anhöhe.
Schützen Sie die Flanke mit zehn Männern.

407
00:38:30,217 --> 00:38:33,633
-Die Südflanke? Sind Sie sicher, Sir?
-Ja. Los jetzt!

408
00:38:34,758 --> 00:38:37,592
Ja, Sir! Sniper, mir nach.

409
00:38:41,508 --> 00:38:43,675
Reidy. Folgen Sie mir! Sofort!

410
00:38:53,008 --> 00:38:55,092
Los!

411
00:39:11,300 --> 00:39:14,175
Lass mal sehen.
Stell die Bren wieder auf! Zeig her!

412
00:39:15,008 --> 00:39:17,258
Ist nur eine Schramme.
Das wird wieder.

413
00:39:17,342 --> 00:39:19,050
Das wird wieder.

414
00:39:19,133 --> 00:39:20,592
-Klar?
-Mir geht's gut.

415
00:39:20,675 --> 00:39:22,383
-Steh wieder auf.
-Alles ok.

416
00:39:22,467 --> 00:39:24,925
Charlie-Alpha-Juliet an Zentrale.

417
00:39:25,008 --> 00:39:26,342
Sir!

418
00:39:27,300 --> 00:39:30,342
Hier Charlie-Alpha-Juliet.
Wir stehen unter Beschuss.

419
00:39:30,425 --> 00:39:34,092
Schicken Sie sofort Verstärkung.
Höchste Dringlichkeit!

420
00:39:34,175 --> 00:39:38,258
<i>Operation Morthor hat zur Suspendierung</i>
<i>der Regierung Katangas geführt.</i>

421
00:39:38,342 --> 00:39:42,883
<i>Um 04:00 Uhr haben wir Radio Katanga</i>
<i>und das Nachrichtenwesen übernommen.</i>

422
00:39:42,967 --> 00:39:46,008
Sie haben gehandelt,
ohne die Truppen zu informieren?

423
00:39:46,092 --> 00:39:48,383
<i>Die Operation war erfolgreich.</i>

424
00:39:49,217 --> 00:39:51,675
Wenn die Operation ein Erfolg war,

425
00:39:51,758 --> 00:39:53,800
warum schießen die dann auf uns?

426
00:39:56,133 --> 00:39:56,967
Verflucht!

427
00:40:02,800 --> 00:40:04,175
Sniper.

428
00:40:06,467 --> 00:40:08,300
Laufen Sie zum Schützengraben.

429
00:40:08,383 --> 00:40:10,092
Geben Sie uns Deckung. Los.

430
00:40:11,383 --> 00:40:13,675
Der Rest von euch folgt ihm. Los!

431
00:40:20,800 --> 00:40:23,425
Sir, da ist niemand.

432
00:40:25,800 --> 00:40:27,842
Die kommen nur von Osten.

433
00:40:30,092 --> 00:40:32,342
Drei von euch gehen hier in Stellung.

434
00:40:32,425 --> 00:40:34,967
Der Rest weicht mit mir zurück. Los!

435
00:40:36,008 --> 00:40:37,508
Weiter!

436
00:40:38,717 --> 00:40:40,425
Sie sind ungedeckt.

437
00:40:46,217 --> 00:40:47,800
In Deckung gehen!

438
00:40:49,133 --> 00:40:50,050
Teilt euch auf!

439
00:41:03,425 --> 00:41:04,550
Verdammt!

440
00:41:05,425 --> 00:41:07,550
-Reidy!
-Verdammt!

441
00:41:08,675 --> 00:41:09,842
Magazin!

442
00:41:11,217 --> 00:41:14,592
Quinlan weiß nicht, was er tut!
Der schickt uns in den Tod!

443
00:41:15,508 --> 00:41:17,092
Ich hoffe, du irrst dich!

444
00:41:19,258 --> 00:41:21,092
Ich hole Reidy!

445
00:41:48,675 --> 00:41:51,758
-Sterbe ich?
-Nein, das wird schon.

446
00:41:53,092 --> 00:41:54,883
Los, starten Sie!

447
00:41:59,300 --> 00:42:01,217
Geradeaus, los!

448
00:42:04,925 --> 00:42:06,633
Decken Sie den Verrückten!

449
00:42:41,175 --> 00:42:42,675
Faulques!

450
00:42:43,758 --> 00:42:45,342
Faulques, komm schon!

451
00:43:02,092 --> 00:43:03,383
Feuer einstellen!

452
00:43:04,758 --> 00:43:06,133
Feuer einstellen!

453
00:43:11,217 --> 00:43:12,592
Feuer einstellen!

454
00:43:23,717 --> 00:43:25,258
Prüfen Sie die Stellungen.

455
00:43:25,342 --> 00:43:27,883
-Ein Melder pro Schützengraben.
-Ja, Sir!

456
00:43:27,967 --> 00:43:29,758
Geben Sie mir das Hauptquartier.

457
00:44:00,217 --> 00:44:03,592
Sir! General McEntees Stab sagt,
er sei nicht erreichbar.

458
00:44:03,675 --> 00:44:05,258
Haben Sie den Angriff gemeldet?

459
00:44:05,342 --> 00:44:08,592
Ja. Er sagte:
"Gottes Segen. Halten Sie durch."

460
00:44:08,675 --> 00:44:10,633
"Gottes Segen"?
Was soll das heißen?

461
00:44:10,717 --> 00:44:14,592
Ich vermute, er meint:
"Möge Gottes Segen mit uns sein."

462
00:44:17,383 --> 00:44:20,508
Legen Sie ein Funkprotokoll an,
um alles aufzuzeichnen.

463
00:44:21,133 --> 00:44:22,092
Ja, Sir!

464
00:44:31,342 --> 00:44:32,883
EINE WELT IM KRIEG 1914-1918

465
00:45:45,092 --> 00:45:46,550
Ich gehe auf Position eins.

466
00:45:47,133 --> 00:45:48,300
Nordflanke.

467
00:45:48,383 --> 00:45:51,258
Sergeant, Sie sind auf Position zwei.

468
00:45:51,342 --> 00:45:52,467
Ostflanke.

469
00:45:53,300 --> 00:45:55,133
Hegarty,

470
00:45:55,217 --> 00:45:57,675
Position drei, Südflanke.

471
00:45:59,300 --> 00:46:03,592
Es hieß, der Feind sei unvorbereitet.
Wir waren falsch informiert.

472
00:46:03,675 --> 00:46:06,675
Sie hatten Glück.
Aber das passiert nur ein Mal.

473
00:46:07,508 --> 00:46:10,050
Denkt dran,
sie haben keine Kampferfahrung.

474
00:46:10,842 --> 00:46:14,467
Das nächste Mal überrennen wir sie
mit 20-facher Überlegenheit.

475
00:46:16,133 --> 00:46:17,633
Wo stehen wir logistisch?

476
00:46:17,717 --> 00:46:19,258
FNs für die besten Schützen,

477
00:46:19,342 --> 00:46:21,258
Gustafs für die Offiziere.

478
00:46:21,342 --> 00:46:24,592
Wir teilen Brens und Vickers auf.
Donnelly am Granatwerfer.

479
00:46:24,675 --> 00:46:26,092
Aber Sir,

480
00:46:26,175 --> 00:46:28,425
die schweren 81er wurden nie geliefert.

481
00:46:28,508 --> 00:46:31,717
Wir werden das
mit einem überragenden Sieg beenden.

482
00:46:34,258 --> 00:46:35,258
Ok? Los geht's!

483
00:46:35,342 --> 00:46:36,717
Los geht's!

484
00:46:36,800 --> 00:46:40,467
Das größte Problem ist die Munition.
Wir haben nur 13.000 Schuss.

485
00:46:41,133 --> 00:46:43,467
Das wird nicht lange reichen.

486
00:46:43,550 --> 00:46:45,967
Sir? Ich hab General McEntee dran.

487
00:46:52,217 --> 00:46:54,217
General, wie ist der neueste Stand?

488
00:46:54,300 --> 00:46:55,967
Erstatten Sie Lagebericht.

489
00:46:56,675 --> 00:46:59,592
Kompanie A in Jadotville
stand unter schwerem Beschuss

490
00:46:59,675 --> 00:47:01,633
und rechnet mit einem neuen Angriff.

491
00:47:01,717 --> 00:47:03,633
Ich habe Sie davor gewarnt.

492
00:47:04,258 --> 00:47:06,300
Achten Sie auf Ihren Ton, Kommandant.

493
00:47:06,383 --> 00:47:07,592
<i>General.</i>

494
00:47:07,675 --> 00:47:10,175
Die Situation ist brenzlig.
Ich brauche Hilfe.

495
00:47:11,008 --> 00:47:15,633
Nach der Zahl der Toten zu urteilen
ist ihre Truppe 1.500 Mann stark.

496
00:47:15,717 --> 00:47:18,967
<i>Wir brauchen Verstärkung. Sofort.</i>

497
00:47:19,050 --> 00:47:22,758
Schicken sie so viele wie möglich,
sonst folgt ein negativer Ausgang.

498
00:47:25,425 --> 00:47:26,467
Ist er das?

499
00:47:30,967 --> 00:47:33,508
Kommandant,
hier ist Dr. Conor Cruise O'Brien.

500
00:47:33,592 --> 00:47:35,592
Verfallen Sie bitte nicht in Panik.

501
00:47:35,675 --> 00:47:39,800
<i>Panik? Bei allem Respekt, Sir.</i>
<i>Sind Sie sich der Lage vor Ort bewusst?</i>

502
00:47:39,883 --> 00:47:42,175
Ich bin mir Ihrer Lage sehr wohl bewusst.

503
00:47:42,258 --> 00:47:44,967
Das ist nur der Abgesang
von Tschombés Regierung.

504
00:47:45,050 --> 00:47:46,758
Ich bezweifle, dass er das weiß.

505
00:47:46,842 --> 00:47:49,425
Halten Sie Ihre Position,
bis unser Plan aufgeht.

506
00:47:49,508 --> 00:47:50,967
<i>Der Plan ist zwei Tage alt.</i>

507
00:47:51,050 --> 00:47:55,300
Er hat keinen Söldnerangriff vorgesehen.
Was ist schiefgelaufen, Sir?

508
00:47:55,383 --> 00:47:57,967
Suchen Sie nach Ausreden, Kommandant?

509
00:47:58,800 --> 00:48:00,967
Wir haben alle
eine Rolle in der Geschichte.

510
00:48:01,050 --> 00:48:05,050
Im Moment sind Sie dran.
Wir sorgen dafür, dass alles gut geht.

511
00:48:05,133 --> 00:48:07,800
Sir, ich verstehe nicht,
was Sie da sagen.

512
00:48:07,883 --> 00:48:11,050
Und aus taktischer Sicht
verstehe ich nicht, was Sie tun.

513
00:48:11,133 --> 00:48:14,008
Ich habe 150 Männer,
und wir brauchen Verstärkung.

514
00:48:14,092 --> 00:48:15,717
Jetzt hören Sie zu, Quinlan.

515
00:48:15,800 --> 00:48:18,383
Es geht hier
um weitaus größere Zusammenhänge.

516
00:48:18,467 --> 00:48:20,550
Die scheren mich einen Dreck!

517
00:48:20,633 --> 00:48:24,217
Meine Kompanie wird belagert
und benötigt Ihre Unterstützung!

518
00:48:24,300 --> 00:48:26,592
Klären Sie die Details
mit General McEntee.

519
00:48:26,675 --> 00:48:28,717
Herrgott noch mal.

520
00:48:28,800 --> 00:48:31,383
<i>General,</i>
<i>hat er irgendeine Ahnung, was er tut?</i>

521
00:48:31,467 --> 00:48:35,467
Operation Morthor erfordert
alle unsere Truppen im Feld, Kommandant.

522
00:48:35,550 --> 00:48:38,508
-Wir haben keine Verstärkung.
-Genau.

523
00:48:38,592 --> 00:48:40,758
<i>Damit hat niemand gerechnet, oder?</i>

524
00:48:42,758 --> 00:48:44,217
Wann kehrt die Truppe zurück?

525
00:48:44,300 --> 00:48:47,175
<i>Eine schwere Kompanie</i>
<i>wird in 12 Stunden erwartet.</i>

526
00:48:47,800 --> 00:48:49,467
Wir schicken sie sofort weiter.

527
00:48:50,467 --> 00:48:52,383
Danke, Sir.

528
00:48:52,467 --> 00:48:54,092
Und noch etwas.

529
00:48:54,175 --> 00:48:55,842
Wir könnten Whiskey gebrauchen.

530
00:48:57,633 --> 00:48:59,050
Ich versuche mein Bestes.

531
00:49:07,508 --> 00:49:09,258
Kommen Sie mit.

532
00:49:11,175 --> 00:49:14,050
Was hat er
mit dem negativen Ausgang gemeint?

533
00:49:14,133 --> 00:49:18,092
Er meint,
ohne Verstärkung sind wir im Arsch.

534
00:49:25,633 --> 00:49:28,342
<i>Das aggressive Vorgehen</i>
<i>der Vereinten Nationen</i>

535
00:49:28,425 --> 00:49:30,842
<i>in Elizabethville ist inakzeptabel.</i>

536
00:49:30,925 --> 00:49:33,258
<i>Es ist ein Unglück</i>
<i>für mein geliebtes Land,</i>

537
00:49:33,342 --> 00:49:37,633
<i>dass sich die UN-Friedenstruppen</i>
<i>in Aggressoren verwandelt haben.</i>

538
00:49:38,842 --> 00:49:42,342
<i>Oder sollte ich "Friedenserzwinger" sagen?</i>

539
00:49:42,425 --> 00:49:43,508
Desmond!

540
00:49:43,592 --> 00:49:46,175
<i>Die internationale Gemeinschaft</i>
<i>muss einsehen,</i>

541
00:49:46,258 --> 00:49:48,967
<i>dass diese Form</i>
<i>des imperialistischen Eingreifens</i>

542
00:49:49,050 --> 00:49:52,550
<i>nichts Neues ist und dass Katanga...</i>

543
00:49:52,633 --> 00:49:54,008
Sir?

544
00:49:54,092 --> 00:49:56,133
Ich möchte mich mit Tschombé treffen.

545
00:49:56,217 --> 00:49:58,008
An einem neutralen Ort.

546
00:49:58,842 --> 00:50:00,675
Nur wir beide.

547
00:51:17,925 --> 00:51:20,050
Sie kommen! Bereit machen!

548
00:51:20,133 --> 00:51:22,967
In die Schützengräben, los!

549
00:51:34,550 --> 00:51:35,925
Zielt sorgfältig!

550
00:51:36,008 --> 00:51:37,008
Bereit machen!

551
00:51:49,633 --> 00:51:52,717
-Geht in Deckung, und zielt!
-Auf die Positionen!

552
00:52:20,425 --> 00:52:22,758
Cooley, nicht so schnell am Abzug!

553
00:52:22,842 --> 00:52:24,425
Schön langsam!

554
00:52:24,508 --> 00:52:27,050
Atmen, abdrücken, töten!

555
00:52:27,133 --> 00:52:28,300
Wieder durchatmen!

556
00:52:30,550 --> 00:52:32,675
Guter Mann, Cooley! Weiter so!

557
00:52:42,175 --> 00:52:43,217
Hier rüber!

558
00:52:43,842 --> 00:52:44,758
Sniper!

559
00:52:45,383 --> 00:52:47,592
-Boss!
-Treffen Sie das Schulhaus?

560
00:52:50,967 --> 00:52:53,133
Ja. Mit einem Einzelschuss.

561
00:52:53,217 --> 00:52:54,508
Ich brauche die Bren!

562
00:52:59,175 --> 00:53:00,300
Geh.

563
00:53:03,842 --> 00:53:05,758
Der Mann im weißen Anzug.

564
00:53:09,425 --> 00:53:10,592
Haben Sie sein Herz?

565
00:53:14,550 --> 00:53:15,675
Ja, Boss.

566
00:53:15,758 --> 00:53:16,675
Schießen Sie.

567
00:53:28,800 --> 00:53:30,425
Denken Sie, er war wichtig?

568
00:53:31,008 --> 00:53:34,550
Wenn er es war,
erfahren wir es sicher gleich.

569
00:53:41,842 --> 00:53:43,550
Rückzug!

570
00:53:48,925 --> 00:53:50,633
Sorgfältig zielen!

571
00:54:00,508 --> 00:54:02,383
Feuer einstellen!

572
00:54:02,467 --> 00:54:04,217
Stellt das Feuer ein!

573
00:54:05,425 --> 00:54:06,550
Feuer einstellen!

574
00:54:06,633 --> 00:54:08,092
Feuer einstellen!

575
00:54:15,675 --> 00:54:17,175
Feuer einstellen!

576
00:54:57,592 --> 00:54:58,967
Geben Sie mir Deckung.

577
00:55:28,717 --> 00:55:30,342
Kommandant Quinlan.

578
00:55:30,425 --> 00:55:33,383
Sie sind ein guter Trinker,
aber kein guter Soldat.

579
00:55:33,467 --> 00:55:35,592
Ich glaube, ich kann Ihnen helfen.

580
00:55:36,342 --> 00:55:38,425
Das ist nett von Ihnen. Wie denn?

581
00:55:38,508 --> 00:55:40,967
Ich verhelfe Ihnen zur Einsicht.

582
00:55:41,050 --> 00:55:44,592
Sie sind zahlenmäßig
um das 20-Fache unterlegen.

583
00:55:45,592 --> 00:55:48,800
Ich sehe hier viele tote Männer.
Aber keinen von meinen.

584
00:55:48,883 --> 00:55:51,800
Ihre Position ist trotzdem unhaltbar.

585
00:55:52,717 --> 00:55:56,383
Sie überleben das nur,
wenn Sie es den Politikern überlassen.

586
00:55:56,467 --> 00:55:58,758
Wir wurden ohne Provokation angegriffen.

587
00:55:58,842 --> 00:56:00,383
Wir haben reagiert.

588
00:56:00,467 --> 00:56:03,717
Wir reagieren weiterhin,
wenn Sie uns weiter angreifen.

589
00:56:03,800 --> 00:56:06,550
Ich muss leider meine Befehle befolgen.

590
00:56:06,633 --> 00:56:08,383
Ich fordere Ihre Kapitulation.

591
00:56:09,300 --> 00:56:12,050
Sie sind nicht befugt,
Kapitulationen anzunehmen.

592
00:56:12,967 --> 00:56:15,300
Ich schon. Ich würde Ihre annehmen.

593
00:56:17,383 --> 00:56:19,133
Das ist keine Option.

594
00:56:23,342 --> 00:56:26,050
Wir bitten jedoch um eine Waffenruhe,

595
00:56:26,717 --> 00:56:29,842
um die Toten und Verletzten
mit Krankenwagen zu bergen.

596
00:56:36,675 --> 00:56:38,633
Dann herrscht ab jetzt Waffenruhe.

597
00:56:56,133 --> 00:56:58,175
Die Flagge dient als Entfernungsmarke.

598
00:57:00,050 --> 00:57:02,717
Joyce, stellen Sie die Vickers
bei der Kapelle auf.

599
00:57:02,800 --> 00:57:04,008
Ja, Sir.

600
00:57:04,550 --> 00:57:05,592
Murphy!

601
00:57:08,217 --> 00:57:09,883
Nicht feuern!

602
00:58:19,467 --> 00:58:22,008
Boss! Das ist eine Falle!

603
00:58:22,550 --> 00:58:24,133
Weg da!

604
00:58:27,258 --> 00:58:28,550
Feuer frei!

605
00:58:31,217 --> 00:58:32,342
An die Mörser!

606
00:58:43,133 --> 00:58:45,592
Donnelly! Machen Sie die Mistkerle kalt!

607
00:58:46,592 --> 00:58:47,758
Geht klar.

608
00:58:48,633 --> 00:58:50,008
Runter!

609
00:58:56,675 --> 00:58:58,092
Achtung!

610
00:59:09,467 --> 00:59:12,092
Sergeant!

611
00:59:14,383 --> 00:59:15,592
Deckungsfeuer!

612
00:59:17,133 --> 00:59:19,383
Hegarty, in den Schützengraben!

613
00:59:20,925 --> 00:59:22,300
Verflucht.

614
00:59:28,508 --> 00:59:30,050
Komm her.

615
00:59:36,342 --> 00:59:38,842
Halt dich an meinem Gürtel fest.

616
00:59:38,925 --> 00:59:41,467
Ich kann nichts sehen.

617
00:59:49,967 --> 00:59:53,133
-Ich bin blind. Mein Kopf wurde getroffen.
-Alles ok.

618
00:59:53,217 --> 00:59:55,633
Wir rennen zum Schützengraben.

619
00:59:56,592 --> 00:59:58,217
Lass mich nicht im Stich.

620
00:59:58,300 --> 01:00:00,383
Quatsch. Los, komm.

621
01:00:24,217 --> 01:00:25,842
Wir müssen hier raus.

622
01:00:26,467 --> 01:00:27,300
Los!

623
01:00:28,717 --> 01:00:29,592
Los!

624
01:00:33,758 --> 01:00:35,508
Vier feindliche Ziele.

625
01:00:35,592 --> 01:00:37,675
2.200 Yards.

626
01:00:41,092 --> 01:00:42,467
Feuer eins!

627
01:01:14,342 --> 01:01:16,550
Blindgänger. Zünder ist kaputt.

628
01:01:16,633 --> 01:01:17,842
Sichern!

629
01:01:21,383 --> 01:01:22,217
Feuer zwei!

630
01:01:32,550 --> 01:01:33,800
Volltreffer!

631
01:01:36,800 --> 01:01:38,508
Ihre Mörser explodieren.

632
01:01:43,008 --> 01:01:44,175
Zielt sorgfältig!

633
01:01:54,383 --> 01:01:55,675
Rückzug!

634
01:02:01,967 --> 01:02:03,217
Feuer einstellen!

635
01:02:32,883 --> 01:02:35,050
Sie haben Ihre Sache gut gemacht.

636
01:02:41,633 --> 01:02:43,508
-Was ist?
-Nichts.

637
01:02:44,925 --> 01:02:46,550
Irgendwas ist doch.

638
01:02:50,633 --> 01:02:51,925
Ich hatte Angst.

639
01:02:52,675 --> 01:02:55,050
-Das ist normal.
-Das meine ich nicht.

640
01:02:56,925 --> 01:02:58,550
Erst hatte ich Angst.

641
01:03:00,133 --> 01:03:02,217
Aber dann hat es mir gefallen.

642
01:03:03,175 --> 01:03:04,675
Das Töten.

643
01:03:05,592 --> 01:03:07,675
Dazu wurden Sie ausgebildet.

644
01:03:07,758 --> 01:03:09,675
Ihnen hat es nicht gefallen.

645
01:03:13,092 --> 01:03:16,175
Jeder reagiert anders darauf,
Menschen zu töten.

646
01:03:19,633 --> 01:03:21,842
Keiner von uns hat das je gemacht.

647
01:03:24,092 --> 01:03:25,967
Reden wir in ein paar Tagen darüber.

648
01:03:27,925 --> 01:03:30,092
Halten wir so lange durch?

649
01:03:40,383 --> 01:03:42,717
Wie viele Tote gab es bei Radio Katanga?

650
01:03:42,800 --> 01:03:44,592
Dreißig, Sir.

651
01:03:44,675 --> 01:03:48,633
Es macht viel Wohlwollen
gegenüber unserer Organisation zunichte,

652
01:03:48,717 --> 01:03:52,175
wenn wir uns nicht besser verhalten
als jeder andere Staat.

653
01:03:52,258 --> 01:03:56,008
-Solche Dinge passieren im Krieg, Sir.
-Nicht in meinem Krieg.

654
01:03:58,008 --> 01:04:00,633
Welche Rolle
hat O'Brien bei all dem gespielt?

655
01:04:01,758 --> 01:04:03,300
Er ist ein kluger Mann,

656
01:04:03,383 --> 01:04:05,925
aber als Akademiker glaubt er,
alles stünde still,

657
01:04:06,008 --> 01:04:08,383
während er überlegt, was zu tun ist.

658
01:04:12,217 --> 01:04:16,258
Wir sind etwas Neues.
Am Anfang gerät man leicht ins Stolpern.

659
01:04:16,342 --> 01:04:18,342
Aber wir richten uns wieder auf,

660
01:04:19,050 --> 01:04:21,550
statt vorzugeben,
wir wären nicht gefallen.

661
01:04:22,133 --> 01:04:25,592
Sollen wir sagen,
der erste Militäreinsatz war ein Reinfall?

662
01:04:27,008 --> 01:04:29,050
Wir geben die Aktion zu.

663
01:04:29,925 --> 01:04:31,967
Wir distanzieren uns davon.

664
01:04:32,050 --> 01:04:36,342
Es waren unser Plan und unsere Truppen.
Wie sollen wir uns distanzieren?

665
01:04:36,425 --> 01:04:38,425
Wir suchen einen Schuldigen.

666
01:05:00,342 --> 01:05:01,758
Dr. O'Brien.

667
01:05:02,592 --> 01:05:03,633
General Tschombé.

668
01:05:06,550 --> 01:05:10,175
Ich würde ja sagen: "Fühlen Sie sich
in meinem Land wie zu Hause."

669
01:05:10,258 --> 01:05:12,675
Aber wie es scheint, tun Sie das bereits.

670
01:05:13,842 --> 01:05:15,550
Nun, einige könnten meinen,

671
01:05:15,633 --> 01:05:17,967
dass Sie sich zu voreilig
das Urteil anmaßen,

672
01:05:18,050 --> 01:05:19,425
wer hier willkommen ist.

673
01:05:20,300 --> 01:05:22,800
Wäre Ihnen mein Vorgänger lieber?

674
01:05:22,883 --> 01:05:25,383
Ihm waren nur die Kommunisten willkommen.

675
01:05:25,467 --> 01:05:28,425
Wollen Sie vielleicht,
dass wir unser Kobalt,

676
01:05:28,508 --> 01:05:31,592
Kupfer und Uran
an die Sowjetunion liefern?

677
01:05:33,300 --> 01:05:35,300
Natürlich nicht, General.

678
01:05:35,383 --> 01:05:38,217
Aber man hat Sie
nicht offiziell in Ihr Amt gewählt.

679
01:05:38,758 --> 01:05:40,092
Ich sage lediglich,

680
01:05:40,175 --> 01:05:44,342
dass meine Provinz Katanga
nicht länger zum Kongo gehört.

681
01:05:45,008 --> 01:05:46,800
Und ich bin ihr Präsident.

682
01:05:46,883 --> 01:05:52,008
Tja, das ist so, als würde Texas sagen,
es gehört nicht länger zu den USA,

683
01:05:52,092 --> 01:05:54,675
weil das Öl ihm die Macht dazu gibt.

684
01:05:55,967 --> 01:05:58,217
Sachlich wäre das sogar korrekt.

685
01:05:58,300 --> 01:06:02,467
Es war Teil von Mexiko.
Die USA haben Texas annektiert.

686
01:06:02,550 --> 01:06:04,758
Ich erstrebe ein Ende des Konflikts

687
01:06:04,842 --> 01:06:07,508
zwischen den Vereinten Nationen
und Katanga.

688
01:06:07,592 --> 01:06:11,842
Dann erkennen Sie die legitime Regierung
und den Präsidenten Katangas

689
01:06:11,925 --> 01:06:14,883
in einer UN-Resolution an.

690
01:06:18,967 --> 01:06:21,717
Das ist schlichtweg unrealistisch.

691
01:06:30,967 --> 01:06:33,133
Glauben Sie, wir hätten die Gerüchte

692
01:06:33,217 --> 01:06:35,842
über das Radio-Katanga-Massaker
nicht gehört?

693
01:06:37,842 --> 01:06:39,550
Das sind nur Gerüchte.

694
01:06:41,008 --> 01:06:43,925
-Sie sind falsch.
-Das glaube ich nicht.

695
01:06:44,008 --> 01:06:46,592
Ich denke, die Vereinten Nationen,

696
01:06:46,675 --> 01:06:50,800
dieses Musterbeispiel
an Tugend und Fairness,

697
01:06:51,758 --> 01:06:54,592
haben meine Loyalisten exekutiert.

698
01:06:58,133 --> 01:07:02,633
Wir können sicher einen Weg finden,
um das Schlimmste zu verhindern.

699
01:07:02,717 --> 01:07:07,592
Dann erkennen Sie die legitime Regierung
und den Präsidenten Katangas

700
01:07:07,675 --> 01:07:10,550
in einer UN-Resolution an.

701
01:07:12,342 --> 01:07:17,300
-Das wird einfach nicht passieren.
-Dann sind wir hier fertig, Dr. O'Brien.

702
01:07:18,758 --> 01:07:22,800
Die UNO betreibt Friedenserzwingung
anstatt Friedenssicherung.

703
01:07:23,800 --> 01:07:26,133
Ihre Mission ist gescheitert.

704
01:07:30,717 --> 01:07:34,550
Haben Sie Ihre irischen Landsmänner,
die draußen im Feld stehen, vergessen?

705
01:07:35,842 --> 01:07:38,717
-Was meinen Sie?
-Ich habe das nämlich nicht.

706
01:07:40,550 --> 01:07:42,800
Ich habe sie keineswegs vergessen.

707
01:07:55,467 --> 01:07:59,175
Meine Jungs geben alles,
aber wir sind einfach zu wenige.

708
01:07:59,258 --> 01:08:02,550
Ich gebe Ihnen mein Wort,
dass morgen Verstärkung kommt.

709
01:08:03,300 --> 01:08:05,883
Wir halten die Stellung
bis zur letzten Patrone.

710
01:08:05,967 --> 01:08:07,425
Wir bräuchten den Whiskey.

711
01:08:14,758 --> 01:08:16,383
Sie zielen auf die Munition!

712
01:08:18,133 --> 01:08:20,008
Los, Beeilung!

713
01:08:25,800 --> 01:08:27,550
Bringt das hier raus, los!

714
01:08:29,633 --> 01:08:30,925
Verflucht!

715
01:08:31,842 --> 01:08:33,925
-Lauft!
-Pack mit an.

716
01:08:56,175 --> 01:08:58,342
Das explodiert die ganze Nacht durch.

717
01:09:01,300 --> 01:09:04,967
-Hoffentlich haben wir morgen Verstärkung.
-Ja, verdammt.

718
01:09:05,508 --> 01:09:07,258
Herr Generalsekretär,

719
01:09:07,342 --> 01:09:10,258
da Sie den Bürgerkrieg im Kongo
nicht stoppen können,

720
01:09:10,342 --> 01:09:13,967
hat Präsident Kennedy mich gebeten,
darauf zu bestehen,

721
01:09:14,050 --> 01:09:19,050
dass die USA eine größere Rolle in diesem
falsch gehandhabten Einsatz übernehmen.

722
01:09:19,133 --> 01:09:23,258
Bitte sagen Sie Präsident Kennedy,
dass ich sein Angebot zu schätzen weiß.

723
01:09:23,342 --> 01:09:26,050
Wenn Sie früher reagiert hätten,

724
01:09:26,133 --> 01:09:29,592
als Premierminister Lumumba
um eine UN-Intervention bat,

725
01:09:29,675 --> 01:09:31,842
wären wir nicht da, wo wir heute sind.

726
01:09:31,925 --> 01:09:35,258
Es hätte auch auf andere Weise
dazu kommen können.

727
01:09:35,342 --> 01:09:38,050
-Hat Tschombé eine Waffenruhe akzeptiert?
-Nein.

728
01:09:38,133 --> 01:09:41,342
Das hat für mich oberste Priorität.
Danke, meine Herren.

729
01:09:42,342 --> 01:09:45,342
-Sir?
-Rufen Sie Tschombé persönlich an.

730
01:09:45,425 --> 01:09:48,675
Sagen Sie ihm, der UN-Generalsekretär
fliegt in den Kongo,

731
01:09:48,758 --> 01:09:50,758
um ihn zu treffen.

732
01:09:51,633 --> 01:09:53,800
Das sollte seine Beachtung finden.

733
01:10:06,967 --> 01:10:09,050
Wollen Sie ein paar Worte sagen?

734
01:10:17,383 --> 01:10:20,050
Das Wasser ist vergiftet.
Holt alles aus den Fässern.

735
01:10:20,133 --> 01:10:21,258
Mehr haben wir nicht.

736
01:10:25,467 --> 01:10:27,925
-Cooley, mehr Eimer!
-Ja, Sir.

737
01:10:31,675 --> 01:10:33,300
Funkstation!

738
01:10:33,383 --> 01:10:35,175
Das ist die Verstärkung.

739
01:10:38,883 --> 01:10:40,925
Was hören Sie?

740
01:10:41,008 --> 01:10:43,508
Nichts von uns, wenn Sie das meinen.

741
01:10:45,592 --> 01:10:47,175
Alle Mann in Deckung!

742
01:10:53,217 --> 01:10:54,842
Ist das meine Verstärkung?

743
01:10:54,925 --> 01:10:57,092
Kanes Zug ist an der Brücke.

744
01:10:57,883 --> 01:11:00,050
30 Männer? Was ist mit dem Bataillon?

745
01:11:00,592 --> 01:11:03,967
<i>Mehr hatten wir nicht.</i>
<i>Sie stehen unter schwerem Beschuss.</i>

746
01:11:05,092 --> 01:11:06,800
<i>Ein Rückzug könnte nötig sein.</i>

747
01:11:06,883 --> 01:11:08,675
Sie sind unsere einzige Hoffnung!

748
01:11:08,758 --> 01:11:10,758
<i>Ich versuche, sie zu erreichen.</i>

749
01:11:29,425 --> 01:11:31,967
Die feindliche Truppe
ist größer als angenommen.

750
01:11:32,050 --> 01:11:34,800
<i>Wir müssen uns zurückziehen. Rückzug!</i>

751
01:11:35,675 --> 01:11:37,508
Sir! McEntee.

752
01:11:37,592 --> 01:11:39,842
Zurück auf die Positionen.

753
01:11:39,925 --> 01:11:40,925
Quinlan.

754
01:11:41,008 --> 01:11:43,133
<i>Sie kommen nicht durch, Pat.</i>

755
01:11:43,217 --> 01:11:45,508
Die Söldner haben schweres Geschütz.

756
01:11:46,092 --> 01:11:47,883
Wir etwa nicht, Sean?

757
01:11:47,967 --> 01:11:51,217
Hat die verdammte UNO nicht auch
eine Menge schweres Geschütz?

758
01:11:51,300 --> 01:11:53,300
<i>Nicht in Ihrer Reichweite.</i>

759
01:11:54,675 --> 01:11:56,300
Bereit machen!

760
01:11:58,300 --> 01:12:01,800
Sie lassen uns im Stich.
Sagen Sie, dass ich mich irre.

761
01:12:01,883 --> 01:12:05,883
Sie teilen sich in einzelne Züge auf!
Auf die schweren Geschütze zielen!

762
01:12:05,967 --> 01:12:07,342
Feuer frei!

763
01:12:07,883 --> 01:12:10,800
Sagen Sie mir,
was ich machen soll, General.

764
01:12:13,550 --> 01:12:15,050
<i>General!</i>

765
01:12:18,883 --> 01:12:21,383
Führen Sie Ihre Befehle aus, Kommandant.

766
01:12:21,467 --> 01:12:23,508
Halten Sie die Stellung.

767
01:12:23,592 --> 01:12:25,133
Verteidigen Sie Jadotville.

768
01:12:26,508 --> 01:12:28,925
Womit? Mit strammen Worten?

769
01:12:53,883 --> 01:12:54,925
Munition!

770
01:12:55,008 --> 01:12:57,008
Wir brauchen mehr Munition!

771
01:12:57,092 --> 01:12:58,467
Hier rüber!

772
01:13:03,050 --> 01:13:04,425
Gut einteilen!

773
01:13:05,925 --> 01:13:09,592
Ich berechne euch jede verdammte Patrone,
die das Ziel verfehlt!

774
01:13:13,258 --> 01:13:15,050
Bleibt auf euren Positionen!

775
01:13:15,133 --> 01:13:16,800
Das letzte Magazin!

776
01:13:20,217 --> 01:13:22,633
Sieh nach, wo unsere Scheiß-Munition ist!

777
01:13:28,342 --> 01:13:29,967
Ich muss Munition auftreiben.

778
01:13:36,717 --> 01:13:38,133
Verflucht.

779
01:13:38,217 --> 01:13:39,758
Drecksviecher.

780
01:13:40,633 --> 01:13:42,550
Weg mit euch!

781
01:14:04,467 --> 01:14:06,175
Das war nicht unseretwegen.

782
01:14:08,342 --> 01:14:09,217
Angriff!

783
01:14:38,175 --> 01:14:39,550
Cooley!

784
01:14:43,342 --> 01:14:44,842
Such seinen Kopf!

785
01:14:46,717 --> 01:14:48,717
Hier ist er.

786
01:14:48,800 --> 01:14:50,175
Er braucht Luft.

787
01:15:13,092 --> 01:15:16,883
Uns gehen die Vorräte aus.
Einige halten nicht mehr lange durch.

788
01:15:22,258 --> 01:15:24,883
-Gibt es Tote?
-Noch nicht.

789
01:15:56,883 --> 01:16:00,008
Sanitäter! Beobachtet die Südflanke!

790
01:16:01,425 --> 01:16:03,258
Bringen wir ihn rein.

791
01:16:35,175 --> 01:16:37,300
Das Morphium ist auch ausgegangen.

792
01:16:38,467 --> 01:16:40,258
Verdammt.

793
01:16:41,967 --> 01:16:43,883
Wie ist es, getroffen zu werden?

794
01:16:46,342 --> 01:16:48,133
Ich kann es nicht empfehlen.

795
01:16:55,967 --> 01:16:57,717
Dr. O'Brien?

796
01:16:57,800 --> 01:17:00,800
<i>Sie haben die schlimme Lage</i>
<i>weiter verschlimmert.</i>

797
01:17:00,883 --> 01:17:04,300
Meine Entscheidungen
entsprachen der Situation im Feld.

798
01:17:04,383 --> 01:17:07,175
<i>Sie haben damit</i>
<i>mehr Blutvergießen verursacht.</i>

799
01:17:07,258 --> 01:17:10,925
Operation Morthor bleibt
im Großen und Ganzen ein Erfolg.

800
01:17:11,008 --> 01:17:13,467
Sie ließen ein Massaker im Radiosender zu.

801
01:17:13,550 --> 01:17:15,550
Soll ich mich dafür verantworten?

802
01:17:16,300 --> 01:17:18,633
Wie hätte ich
den Befehlshaber stoppen sollen?

803
01:17:18,717 --> 01:17:21,842
-Sie sind verantwortlich.
-Ich kann nicht überall sein.

804
01:17:21,925 --> 01:17:25,842
Tschombé war willens, zu verhandeln.
Nun hat er den Kontakt abgebrochen.

805
01:17:25,925 --> 01:17:29,925
Und eine irische Kompanie steht
mitten im Nirgendwo unter Belagerung,

806
01:17:30,008 --> 01:17:32,842
<i>als Resultat</i>
<i>Ihres Radio-Katanga-Desasters.</i>

807
01:17:32,925 --> 01:17:37,508
Dag. Gerade Sie müssten verstehen,
dass ich nicht alles kontrollieren kann.

808
01:17:37,592 --> 01:17:39,258
<i>Sie stehen damit in Verbindung.</i>

809
01:17:39,342 --> 01:17:41,550
Also löse ich meine Verbindung zu Ihnen.

810
01:17:41,633 --> 01:17:44,425
<i>Es geht um den Schutz der Organisation.</i>

811
01:17:44,508 --> 01:17:45,675
Herr Generalsekretär.

812
01:17:45,758 --> 01:17:48,675
<i>Ich halte mein Vorgehen für korrekt.</i>

813
01:17:48,758 --> 01:17:52,633
Wenn Sie anderer Meinung sind,
trete ich zurück, sobald Sie hier sind.

814
01:17:52,717 --> 01:17:55,550
Ich bin sicher,
dass Sie glauben, im Recht zu sein.

815
01:17:56,425 --> 01:17:58,967
Die Tatsachen sagen jedoch etwas anderes.

816
01:18:00,592 --> 01:18:03,175
Ich werde Ihre Amtsniederlegung annehmen.

817
01:18:05,717 --> 01:18:07,217
<i>Unbekanntes Flugzeug.</i>

818
01:18:18,800 --> 01:18:20,467
Hallo?

819
01:18:25,925 --> 01:18:28,342
-Raus.
-Conor, es ist eine brisante...

820
01:18:28,425 --> 01:18:29,758
Raus!

821
01:18:44,383 --> 01:18:46,675
Sir, die "Krähe" trifft ein.

822
01:19:11,008 --> 01:19:13,842
Sergeant, helfen Sie mir,
den Jeep umzukippen.

823
01:19:13,925 --> 01:19:16,133
Corporal Donnelly,
Ihre Sektion hier rüber!

824
01:19:17,508 --> 01:19:19,175
Eins, zwei, drei!

825
01:19:21,550 --> 01:19:22,467
Zurück!

826
01:19:34,967 --> 01:19:36,300
In Deckung!

827
01:19:56,675 --> 01:19:58,383
Wir brauchen Anweisungen.

828
01:19:58,467 --> 01:20:00,592
<i>Dr. O'Brien wird informiert.</i>

829
01:20:00,675 --> 01:20:02,592
Was macht er, was so wichtig wäre?

830
01:20:02,675 --> 01:20:05,258
Stehen noch weitere UN-Truppen
unter Belagerung?

831
01:20:05,342 --> 01:20:07,592
<i>Dr. O'Brien wird informiert.</i>

832
01:20:07,675 --> 01:20:09,050
Scheiße!

833
01:20:11,467 --> 01:20:14,383
-Wir greifen nicht ein.
-Wir lassen sie nicht im Stich!

834
01:20:14,467 --> 01:20:17,633
Ein Kampf um die Lufthoheit
könnte einen Krieg auslösen.

835
01:20:17,717 --> 01:20:20,758
Versuchen Sie,
eine gescheiterte Operation zu retten?

836
01:20:21,300 --> 01:20:24,008
Das mit dem Radiosender
ist nicht unsere Schuld.

837
01:20:24,717 --> 01:20:28,633
Quinlans Kompanie war ein Schachzug,
der einen Bauern gefährdet hat.

838
01:20:29,508 --> 01:20:32,425
Man opfert nicht die Dame,
um einen Bauern zu retten.

839
01:20:35,758 --> 01:20:37,133
Was ist?

840
01:20:39,008 --> 01:20:41,550
"Das Flugzeug des UN-Generalsekretärs
stürzte ab.

841
01:20:43,258 --> 01:20:45,550
Überlebende wurden nicht gemeldet."

842
01:20:52,592 --> 01:20:54,258
Mein Gott.

843
01:20:56,008 --> 01:20:59,008
<i>Der UN-Generalsekretär</i>
<i>starb unter tragischen Umständen,</i>

844
01:20:59,092 --> 01:21:01,550
<i>als er auf dem Weg in den Kongo war.</i>

845
01:21:01,633 --> 01:21:03,883
<i>Das politische Gleichgewicht schwankt,</i>

846
01:21:03,967 --> 01:21:08,508
<i>was den Druck</i>
<i>auf die USA und die Sowjetunion erhöht.</i>

847
01:21:09,300 --> 01:21:12,967
<i>In Washington würdigt Präsident Kennedy</i>
<i>seine Verdienste.</i>

848
01:21:13,717 --> 01:21:17,050
<i>Dag Hammarskjöld hat sich unermüdlich</i>
<i>für Frieden eingesetzt.</i>

849
01:21:17,133 --> 01:21:20,508
<i>Er war bereit,</i>
<i>die Verantwortung auf sich zu nehmen,</i>

850
01:21:21,842 --> 01:21:24,550
<i>die Vereinten Nationen zu stärken</i>

851
01:21:24,633 --> 01:21:27,300
<i>und zu einem effektiveren Instrument</i>
<i>zu machen,</i>

852
01:21:27,383 --> 01:21:32,050
<i>damit Hunderte Millionen Menschen</i>
<i>auf der Welt die Möglichkeit haben,</i>

853
01:21:32,133 --> 01:21:34,717
<i>ein Leben in Frieden zu führen.</i>

854
01:21:34,800 --> 01:21:36,717
<i>Seine Anstrengungen sind bekannt.</i>

855
01:21:37,675 --> 01:21:39,883
<i>Es ist tragisch und ironisch zugleich,</i>

856
01:21:39,967 --> 01:21:44,300
<i>dass er ausgerechnet</i>
<i>während einer Mission starb,</i>

857
01:21:45,217 --> 01:21:48,758
<i>deren Ziel</i>
<i>ein Waffenstillstand in Katanga war.</i>

858
01:21:50,425 --> 01:21:52,675
Mal sehen, was die jetzt vorhaben.

859
01:21:52,758 --> 01:21:54,258
<i>Die Anerkennung...</i>

860
01:21:54,342 --> 01:21:55,717
Komm schon.

861
01:21:57,133 --> 01:21:58,508
Umdrehen!

862
01:22:02,758 --> 01:22:05,925
Du schaffst das, Reidy!
Wir sehen uns zu Hause wieder.

863
01:22:06,008 --> 01:22:08,258
Zurück! Wir müssen sofort los!

864
01:22:08,342 --> 01:22:10,717
Ja, wir müssen starten.

865
01:22:22,758 --> 01:22:24,717
Schnell, weg da!

866
01:22:56,258 --> 01:22:57,967
Ich kann ihn nicht halten!

867
01:23:00,883 --> 01:23:03,258
-Holt sie!
-Haltet sie solange auf.

868
01:23:12,967 --> 01:23:14,967
Holt die Piloten da raus!

869
01:23:22,758 --> 01:23:24,133
Was machen wir jetzt?

870
01:23:25,467 --> 01:23:27,217
Die Männer am Leben halten.

871
01:23:32,342 --> 01:23:34,425
Charlie-Alpha-Juliet an Zentrale.

872
01:23:42,967 --> 01:23:44,008
Keine Antwort.

873
01:23:44,092 --> 01:23:46,508
Das Gerät funktioniert,
nur antwortet keiner.

874
01:23:46,592 --> 01:23:47,883
Versuchen Sie es weiter.

875
01:23:51,967 --> 01:23:54,758
Ich benötige eine Entscheidung
zu unserer Anfrage.

876
01:23:54,842 --> 01:23:57,592
Hier ist Charlie-Alpha-Juliet.

877
01:23:57,675 --> 01:23:59,967
Wir warten auf Anweisungen.

878
01:24:05,342 --> 01:24:08,383
Hier ist Kompanie A aus Jadotville.

879
01:24:09,425 --> 01:24:12,925
Ich benötige sofort
irgendeinen Ansprechpartner.

880
01:24:17,258 --> 01:24:19,258
Sie können uns hören, Boss.

881
01:24:25,133 --> 01:24:27,675
Hätten sie helfen wollen,
wäre es längst passiert.

882
01:24:36,883 --> 01:24:38,050
Sir!

883
01:24:38,133 --> 01:24:39,467
Das müssen Sie sehen!

884
01:24:40,008 --> 01:24:43,217
-Ihr zwei, mir nach!
-Auf die Positionen, Jungs!

885
01:24:57,633 --> 01:24:59,592
Im Nahkampf sind wir geliefert.

886
01:25:12,592 --> 01:25:14,842
Sammelt alle Patronenhülsen ein. Sofort!

887
01:25:14,925 --> 01:25:16,217
Sniper!

888
01:25:16,300 --> 01:25:18,383
-Bring die Vickers aufs Dach.
-Ja, Sir!

889
01:25:19,175 --> 01:25:21,800
Bleibt bis zuletzt in den Gräben.
Donnelly.

890
01:25:21,883 --> 01:25:24,425
Bringen Sie den Sprengstoff
in die Gebäude.

891
01:25:24,508 --> 01:25:26,425
Schichten Sie ihn an die Südwände.

892
01:25:26,508 --> 01:25:29,425
-Joyce! Schnappen Sie sich die Kisten.
-Ja, Sir.

893
01:25:29,508 --> 01:25:31,800
Packt bei den Kisten mit an!

894
01:25:36,592 --> 01:25:39,342
Sniper, decken Sie die Nordflanke.

895
01:25:39,425 --> 01:25:40,800
Los!

896
01:25:42,008 --> 01:25:44,425
Packt alle Hülsen in die Kisten.

897
01:25:47,050 --> 01:25:48,633
Macht euch bereit!

898
01:25:54,008 --> 01:25:55,217
Macht euch bereit!

899
01:25:55,300 --> 01:25:58,592
Haltet euch an den Plan,
und wartet auf mein Signal!

900
01:26:08,342 --> 01:26:10,092
-Joyce, mir nach!
-Ja, Sir.

901
01:26:13,925 --> 01:26:15,300
Holt die Mörser da raus.

902
01:26:17,300 --> 01:26:19,133
Vorwärts!

903
01:26:34,717 --> 01:26:36,092
Macht euch bereit!

904
01:26:57,383 --> 01:26:58,592
Feuer frei!

905
01:27:26,008 --> 01:27:29,050
O'Driscolls Schützengraben, zurückziehen!

906
01:27:31,675 --> 01:27:33,508
Abwarten!

907
01:27:34,592 --> 01:27:35,842
Rückzug!

908
01:27:54,133 --> 01:27:55,675
Warten!

909
01:27:57,217 --> 01:27:58,550
Abwarten!

910
01:27:59,550 --> 01:28:01,092
In Deckung!

911
01:28:04,300 --> 01:28:05,133
Jetzt!

912
01:28:23,300 --> 01:28:25,508
Zurück in die Schützengräben!

913
01:28:25,592 --> 01:28:27,175
Besetzt die Gräben!

914
01:28:45,550 --> 01:28:47,508
Schnappt euch die Gewehre!

915
01:29:09,467 --> 01:29:10,967
Sie kommen!

916
01:29:17,800 --> 01:29:19,550
Sie kommen auch aus dem Osten!

917
01:29:57,050 --> 01:29:58,967
Wir brauchen hier mehr Männer!

918
01:29:59,842 --> 01:30:02,425
Williams, mir nach. Sie auch. Los!

919
01:30:02,508 --> 01:30:03,883
Hier rüber!

920
01:30:06,592 --> 01:30:08,050
Überwacht die Nordflanke!

921
01:30:15,383 --> 01:30:16,508
Verdammt!

922
01:30:36,633 --> 01:30:38,217
So eine Scheiße!

923
01:30:44,967 --> 01:30:45,883
Mist, das war's.

924
01:30:47,925 --> 01:30:51,133
Einheit, Rückzug!

925
01:30:51,675 --> 01:30:53,300
Rückzug!

926
01:30:53,383 --> 01:30:54,800
Los!

927
01:30:56,092 --> 01:30:57,050
Luftangriff!

928
01:30:58,883 --> 01:31:01,550
Gorman! Raus aus dem Schützengraben!

929
01:31:24,675 --> 01:31:26,675
Alles klar?

930
01:31:29,633 --> 01:31:31,217
Weg hier! Los!

931
01:31:34,342 --> 01:31:36,175
Rennt!

932
01:31:43,217 --> 01:31:44,967
Lauft, verdammt!

933
01:31:53,842 --> 01:31:55,300
Die Munition ist alle, Sir.

934
01:31:59,508 --> 01:32:02,258
-Verdammt, ich hab nichts mehr!
-Ich auch nicht.

935
01:32:13,383 --> 01:32:14,883
Halt!

936
01:32:50,467 --> 01:32:51,842
Quinlan!

937
01:32:52,633 --> 01:32:54,425
Machen wir Schluss!

938
01:33:48,925 --> 01:33:50,592
Sind wir jetzt fertig?

939
01:35:10,800 --> 01:35:14,967
Wir haben jede Patrone zweimal benutzt.
Was machen wir jetzt?

940
01:35:26,592 --> 01:35:28,592
Ich will eine ehrliche Antwort.

941
01:35:30,883 --> 01:35:32,467
Sollen wir kapitulieren?

942
01:35:32,550 --> 01:35:34,175
-Nein.
-Nein.

943
01:35:35,092 --> 01:35:36,508
Nein.

944
01:35:38,758 --> 01:35:40,300
Nein, Boss.

945
01:35:42,758 --> 01:35:44,342
-Nein.
-Niemals.

946
01:35:46,467 --> 01:35:47,925
Sehr tapfer.

947
01:35:54,508 --> 01:35:57,050
Zum Glück treffe ich die Entscheidungen.

948
01:36:00,758 --> 01:36:02,133
Es ist vorbei.

949
01:37:09,967 --> 01:37:13,592
<i>Während General Tschombé</i>
<i>weiter seine Spielchen mit der UNO trieb,</i>

950
01:37:13,675 --> 01:37:18,050
<i>saßen wir zum Tode verurteilt im Gefängnis</i>
<i>und warteten.</i>

951
01:37:21,758 --> 01:37:24,967
<i>Nach etwa einem Monat</i>
<i>wurde uns schließlich mitgeteilt,</i>

952
01:37:25,050 --> 01:37:27,050
<i>dass wir nach Hause geschickt werden.</i>

953
01:37:27,133 --> 01:37:28,717
Kommt, raus hier.

954
01:37:30,008 --> 01:37:32,967
Ich will raus aus diesem Drecksloch.
Na los, Beeilung.

955
01:37:33,883 --> 01:37:35,008
Na los.

956
01:37:37,133 --> 01:37:39,758
<i>Wir waren zu erleichtert,</i>
<i>um nach Details zu fragen.</i>

957
01:37:39,842 --> 01:37:43,550
<i>Wir reisten in dem Wissen zurück,</i>
<i>dass wir uns gut geschlagen hatten</i>

958
01:37:43,633 --> 01:37:46,133
<i>und Irland und der UNO</i>
<i>Ehre bereitet hatten.</i>

959
01:38:08,300 --> 01:38:10,008
Kommandant Quinlan.

960
01:38:14,258 --> 01:38:15,800
Willkommen zurück.

961
01:38:17,258 --> 01:38:19,675
Ein armseliger Empfang, ich weiß.

962
01:38:19,758 --> 01:38:21,633
Ich empfehle sie für Ehrenmedaillen.

963
01:38:21,717 --> 01:38:25,883
Sie waren großartig, und zwar nicht nur
für eine jungfräuliche Truppe.

964
01:38:26,925 --> 01:38:28,467
Der Zeitpunkt ist ungünstig.

965
01:38:29,758 --> 01:38:31,342
Wie meinen Sie das?

966
01:38:32,258 --> 01:38:34,675
Die ganze Sache wird nicht erwähnt werden.

967
01:38:36,758 --> 01:38:38,300
Die Lage ist kompliziert,

968
01:38:38,383 --> 01:38:41,092
und Sie haben sie
noch viel komplizierter gemacht.

969
01:38:41,175 --> 01:38:42,217
Wie das?

970
01:38:44,300 --> 01:38:46,133
Indem Sie kapituliert haben.

971
01:38:46,217 --> 01:38:48,217
Sie haben uns bloßgestellt.

972
01:38:49,050 --> 01:38:51,133
Es geht nicht nur um mich.

973
01:38:53,258 --> 01:38:55,883
Die ganze UNO ist kritisiert worden.

974
01:38:56,717 --> 01:39:00,342
Wenn wir sie wie Helden behandeln,
schaden wir der Institution.

975
01:39:01,300 --> 01:39:03,800
Kommt das von Ihnen oder von O'Brien?

976
01:39:03,883 --> 01:39:06,258
Die Frage ist unverschämt.

977
01:39:06,800 --> 01:39:08,342
Jungs.

978
01:39:11,592 --> 01:39:13,633
Was für ein Soldat sind Sie?

979
01:39:14,550 --> 01:39:16,675
Es könnte viel schlimmer sein.

980
01:39:16,758 --> 01:39:19,925
Ein Kriegsgericht wegen Feigheit
kam zur Sprache.

981
01:39:22,008 --> 01:39:24,508
Machen Sie das. Ist mir egal.

982
01:39:25,342 --> 01:39:28,383
Nicht nur für Sie. Für die da.

983
01:39:42,258 --> 01:39:45,300
Sie könnten ihn
vors Kriegsgericht bringen.

984
01:39:45,383 --> 01:39:47,800
Nein, das würde zu viel Staub aufwirbeln.

985
01:39:49,800 --> 01:39:53,342
Wie auch immer.
Das habe ich wohl verdient.

986
01:39:54,008 --> 01:39:55,800
Ich habe es richtig gemacht.

987
01:39:58,383 --> 01:40:00,675
Andernfalls wäre die Welt jetzt im Krieg.

988
01:40:01,467 --> 01:40:04,425
Er versteht eben nicht,
wie die Welt funktioniert.

989
01:40:29,300 --> 01:40:30,967
Weitermachen, Jungs.

990
01:41:07,217 --> 01:41:09,717
LUFTSTÜTZPUNKT BALDONNEL

991
01:41:36,925 --> 01:41:40,342
Während der fünftägigen Belagerung
starb kein irischer Soldat.

992
01:41:40,425 --> 01:41:44,675
In Irland behandelte man die Truppe
wie Feiglinge und vertuschte die Sache.

993
01:41:44,758 --> 01:41:46,800
Man nannte sie "Jadotville Jacks".

994
01:41:46,883 --> 01:41:49,925
Dr. Conor Cruise O'Brien
legte sein Amt bei der UNO nieder

995
01:41:50,008 --> 01:41:52,592
und wurde Minister
in der irischen Regierung.

996
01:41:54,342 --> 01:41:56,508
René Falques kommandierte weiter Söldner

997
01:41:56,592 --> 01:41:59,050
bei Militärputschen
in Afrika und im Nahen Osten.

998
01:41:59,133 --> 01:42:00,925
Er war als Legionär hoch angesehen.

999
01:42:01,008 --> 01:42:03,592
Die Abspaltung von Katanga
wurde 1963 aufgehalten,

1000
01:42:03,675 --> 01:42:06,383
als UN-Streitkräfte
die Truppen Katangas besiegten.

1001
01:42:06,467 --> 01:42:09,925
Moïse Tschombé floh
und wurde wegen Hochverrats verurteilt.

1002
01:42:10,008 --> 01:42:13,092
Er starb 1969 im Hausarrest in Algerien
an einem Herzinfarkt.

1003
01:42:15,467 --> 01:42:18,300
2005 wurden die Soldaten der A-Kompanie

1004
01:42:18,383 --> 01:42:21,175
von der irischen Regierung
endlich als Helden geehrt.

1005
01:42:22,258 --> 01:42:29,258
Jenen Männern ist dieser Film gewidmet.

