﻿1
00:00:07,592 --> 00:00:10,633
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:12,133 --> 00:00:14,883
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:22,050 --> 00:00:25,508
ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA
EN HECHOS REALES

4
00:00:38,258 --> 00:00:40,758
<i>Una vez oí a alguien decir que, en África,</i>

5
00:00:40,842 --> 00:00:43,342
<i>el sol es como un horno, o te derrite...</i>

6
00:00:44,383 --> 00:00:45,425
<i>...o te forja.</i>

7
00:02:02,050 --> 00:02:03,092
Todo...

8
00:02:03,800 --> 00:02:05,592
...lo que hay bajo esta tierra

9
00:02:05,675 --> 00:02:08,883
pertenece a nuestro pueblo.

10
00:02:10,092 --> 00:02:11,717
No pertenece a los belgas,

11
00:02:12,592 --> 00:02:14,883
no pertenece a los americanos,

12
00:02:16,300 --> 00:02:18,633
no te pertenece a ti,<i> mon frère</i> .

13
00:02:19,925 --> 00:02:21,842
Esa es una forma de verlo.

14
00:02:25,133 --> 00:02:26,300
Aquí tienes otra.

15
00:02:43,925 --> 00:02:49,217
EN 1961, LA GUERRA FRÍA
ESTÁ EN SU APOGEO.

16
00:02:49,758 --> 00:02:56,592
LAS SUPERPOTENCIAS LUCHAN
POR EL PODER EN ÁFRICA.

17
00:03:00,300 --> 00:03:02,925
EN LA RECIÉN FORMADA
REPÚBLICA DEL CONGO,

18
00:03:03,008 --> 00:03:07,925
ORIENTE Y OCCIDENTE LUCHAN POR EL
CONTROL DE KATANGA, RICA EN MINERALES.

19
00:03:21,883 --> 00:03:23,717
SEDE DE LA ONU, NUEVA YORK

20
00:03:23,800 --> 00:03:26,758
El Congo suministra más de la mitad...

21
00:03:27,800 --> 00:03:31,592
...más de la mitad del cobre
y del cobalto mundial

22
00:03:31,675 --> 00:03:33,925
a los EE.UU. y a la URSS.

23
00:03:35,550 --> 00:03:37,383
Ambos minerales son...

24
00:03:37,467 --> 00:03:39,258
Ambos minerales son necesarios

25
00:03:39,342 --> 00:03:41,758
para el armamento de las superpotencias.

26
00:03:43,175 --> 00:03:44,508
No descuidemos...

27
00:03:44,925 --> 00:03:48,050
No podemos descuidarnos...

28
00:03:48,133 --> 00:03:51,467
...mientras el General Tshombe
conspira con las minerías

29
00:03:51,550 --> 00:03:53,217
para controlar Katanga.

30
00:03:54,092 --> 00:03:56,967
Y con el asesinato
del primer ministro Lumumba,

31
00:03:57,050 --> 00:04:00,842
tenemos el imperativo moral
de enviar más cuerpos de paz.

32
00:04:01,383 --> 00:04:04,425
Las Naciones Unidas,
en deferencia con el Congo,

33
00:04:04,508 --> 00:04:06,133
ha pedido, de nuevo,

34
00:04:06,217 --> 00:04:09,008
que los cuerpos de paz vengan de Irlanda.

35
00:04:09,592 --> 00:04:13,217
Además de director
de la División Congo en la ONU,

36
00:04:13,300 --> 00:04:14,592
soy irlandés.

37
00:04:15,633 --> 00:04:19,425
Y me llena de orgullo
que nos hayan pedido servir.

38
00:04:32,008 --> 00:04:33,967
César era listo.

39
00:04:34,925 --> 00:04:36,217
Seré el primero.

40
00:04:37,383 --> 00:04:40,508
- ¿Estáis en la misión del Congo?
- Sí.

41
00:04:40,717 --> 00:04:41,633
Siéntate.

42
00:04:41,717 --> 00:04:44,092
- ¿Quieres un trago?
- Sí, Guinness.

43
00:04:44,175 --> 00:04:46,258
Pete, cuatro, por favor.

44
00:04:46,342 --> 00:04:48,050
El resto estaba confesando.

45
00:04:48,800 --> 00:04:51,675
Por eso, 200.000 personas
se rendían ante 60.000.

46
00:04:52,383 --> 00:04:53,717
Esa es la diferencia.

47
00:04:54,092 --> 00:04:55,133
El caso es que

48
00:04:55,217 --> 00:04:58,050
los políticos no entienden de tácticas.

49
00:04:58,675 --> 00:05:01,300
Y los soldados
no entienden de estrategia.

50
00:05:01,383 --> 00:05:04,050
Pero César entendió ambas.

51
00:05:04,133 --> 00:05:05,508
Ahí está Julio César.

52
00:05:06,842 --> 00:05:09,758
Lo ha leído todo.
Conoce cada batalla.

53
00:05:09,842 --> 00:05:12,967
- ¿Sabe algo de las de verdad?
- Ninguno sabemos.

54
00:05:17,508 --> 00:05:18,800
Recuerda quién manda.

55
00:05:20,633 --> 00:05:22,175
Es el oficial al mando.

56
00:05:24,467 --> 00:05:25,508
Sí, señor.

57
00:05:28,383 --> 00:05:29,883
Podríais haber avisado.

58
00:05:30,425 --> 00:05:31,925
¡Joder!

59
00:05:35,342 --> 00:05:36,383
Comandante.

60
00:05:37,217 --> 00:05:39,008
Solo mi mujer me llama así.

61
00:05:39,092 --> 00:05:40,383
Una para mi amigo.

62
00:05:43,092 --> 00:05:46,758
- ¿Tiene ganas?
- Tengo ganas de afrontar el reto.

63
00:05:48,092 --> 00:05:51,758
- Los hombres también tienen ganas.
- Espero que estén listos.

64
00:05:53,258 --> 00:05:54,508
¿Qué opina?

65
00:05:54,592 --> 00:05:55,717
¿Veremos acción?

66
00:05:56,258 --> 00:05:57,300
Quién sabe.

67
00:05:57,383 --> 00:05:59,342
Nadie sabe qué hay ahí fuera.

68
00:06:09,633 --> 00:06:11,217
Tu cena está en la cocina.

69
00:06:12,092 --> 00:06:16,425
- Me he entretenido conversando.
- Qué raro.

70
00:06:17,425 --> 00:06:19,383
Un hombre inferior se ofendería.

71
00:06:19,883 --> 00:06:21,175
¿Sí?

72
00:06:21,758 --> 00:06:23,300
Bueno, me lo imagino.

73
00:06:24,717 --> 00:06:25,758
Gran canción.

74
00:06:26,883 --> 00:06:28,300
Ven aquí.

75
00:06:28,383 --> 00:06:29,758
- Bailemos esta.
- No.

76
00:06:46,217 --> 00:06:47,258
Serán ellos.

77
00:06:47,925 --> 00:06:49,092
Haciéndolo oficial.

78
00:06:56,175 --> 00:06:57,217
Espérame aquí.

79
00:07:09,633 --> 00:07:10,675
Jadotville.

80
00:07:10,758 --> 00:07:11,883
<i>En Katanga.</i>

81
00:07:12,425 --> 00:07:14,008
Sí, General. Lo entiendo.

82
00:07:14,592 --> 00:07:16,258
<i>Preséntese a las 06:00.</i>

83
00:07:16,717 --> 00:07:17,758
De acuerdo.

84
00:07:31,800 --> 00:07:33,675
¿No estás deseando irte?

85
00:07:35,175 --> 00:07:37,300
A ver si eres tan bueno como crees.

86
00:07:52,592 --> 00:07:57,383
BASE AÉREA MILITAR DE BALDONNEL

87
00:07:57,467 --> 00:07:58,508
Donnelly.

88
00:08:05,717 --> 00:08:06,758
Pantalones.

89
00:08:16,550 --> 00:08:17,925
¡Dios mío!

90
00:08:23,592 --> 00:08:24,633
¿Me va a doler?

91
00:08:27,342 --> 00:08:28,383
No puedo mirar.

92
00:08:32,133 --> 00:08:33,175
No te va a doler.

93
00:08:36,508 --> 00:08:37,550
Hola.

94
00:08:43,550 --> 00:08:46,300
Mi prometida es enfermera.
Dijo que iría bien.

95
00:08:50,175 --> 00:08:51,217
Joder.

96
00:08:56,592 --> 00:08:57,675
¿Ya está?

97
00:08:58,300 --> 00:08:59,967
¿Sabes que voy a la guerra?

98
00:09:02,800 --> 00:09:05,758
Podría morir sin conocer el amor
de una irlandesa.

99
00:09:30,342 --> 00:09:31,675
¿Llevas la chaqueta?

100
00:09:31,758 --> 00:09:34,467
Mamá, vamos al puto ecuador.

101
00:09:34,550 --> 00:09:37,133
¡Cuida esa puta boca en África!

102
00:09:49,717 --> 00:09:50,842
Así que te vas.

103
00:09:51,925 --> 00:09:52,967
Sí.

104
00:09:54,758 --> 00:09:56,133
Tu madre te extrañará.

105
00:09:57,092 --> 00:09:58,133
Papá.

106
00:09:58,217 --> 00:09:59,258
¿Sí?

107
00:10:01,258 --> 00:10:03,258
Soñé que iba a morir allí.

108
00:10:05,217 --> 00:10:06,508
Eso no va a pasar.

109
00:10:07,217 --> 00:10:10,675
Tu madre rezará por ti.
Tiene línea directa con Dios.

110
00:10:13,592 --> 00:10:14,758
¡Compañía!

111
00:10:16,217 --> 00:10:17,675
¡Firmes!

112
00:10:20,717 --> 00:10:22,633
La ONU se creó para garantizar

113
00:10:22,717 --> 00:10:24,258
que las naciones del mundo

114
00:10:24,342 --> 00:10:25,800
no vuelvan a emprender

115
00:10:25,883 --> 00:10:27,300
otra guerra mundial.

116
00:10:30,050 --> 00:10:32,758
Somos la segunda ola
de soldados irlandeses

117
00:10:32,842 --> 00:10:34,592
que envían al Congo.

118
00:10:36,092 --> 00:10:39,300
Hasta ahora,
ha costado nueve vidas irlandesas.

119
00:10:41,508 --> 00:10:43,717
Aquí es donde la cosa se pone seria

120
00:10:43,800 --> 00:10:45,217
para todos nosotros.

121
00:10:47,717 --> 00:10:49,467
Nadie os ha disparado

122
00:10:49,550 --> 00:10:51,092
ni os han intentado matar.

123
00:10:52,592 --> 00:10:54,092
Sois vírgenes de guerra.

124
00:10:57,300 --> 00:10:59,425
La ONU nos ha dado este gran honor

125
00:10:59,508 --> 00:11:01,342
de servir como cuerpos de paz.

126
00:11:02,467 --> 00:11:04,467
Y estamos orgulloso de aceptarlo.

127
00:11:06,925 --> 00:11:08,300
Somos un país

128
00:11:08,383 --> 00:11:11,550
que nunca ha poseído
ni intentado conquistar

129
00:11:11,633 --> 00:11:12,967
otra nación soberana.

130
00:11:14,550 --> 00:11:15,675
Como país neutral,

131
00:11:15,758 --> 00:11:18,342
Irlanda ha elegido
no ser nunca el agresor.

132
00:11:18,967 --> 00:11:20,383
Por eso nos lo pidieron.

133
00:11:22,592 --> 00:11:25,050
Si creen que no lo tomaremos a la ligera,

134
00:11:26,175 --> 00:11:27,717
les demostraremos

135
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
que están muy equivocados.

136
00:11:32,383 --> 00:11:33,925
¿De acuerdo, soldados?

137
00:11:34,008 --> 00:11:35,175
¡Sí, señor!

138
00:11:47,258 --> 00:11:48,717
Adelante, Sargento.

139
00:11:48,800 --> 00:11:49,842
Sí, señor.

140
00:11:51,758 --> 00:11:52,800
¡Compañía!

141
00:11:53,883 --> 00:11:55,342
¡Izquierda!

142
00:11:58,467 --> 00:12:01,425
¡Paso ligero!

143
00:12:16,425 --> 00:12:20,758
Recibimos a los cuerpos de la ONU
con los brazos abiertos

144
00:12:20,842 --> 00:12:22,592
pero con cierta confusión.

145
00:12:23,883 --> 00:12:26,383
No sabemos por qué estáis aquí, en África,

146
00:12:27,300 --> 00:12:30,300
ya que somos capaces de cuidarnos solos.

147
00:12:31,258 --> 00:12:33,883
Sin embargo, seremos buenos anfitriones.

148
00:12:34,758 --> 00:12:36,800
A menos que busquéis problemas.

149
00:12:36,883 --> 00:12:37,758
En ese caso,

150
00:12:37,842 --> 00:12:39,717
os tendremos que enseñar

151
00:12:39,800 --> 00:12:42,300
cómo se hacen las cosas en el Congo.

152
00:12:43,675 --> 00:12:44,758
¡General Tshombe!

153
00:12:44,842 --> 00:12:46,883
Caballeros, hemos terminado.

154
00:12:47,967 --> 00:12:49,967
<i>Me ha llamado Khrushchev antes.</i>

155
00:12:50,592 --> 00:12:53,883
Me recordó la negativa de la ONU
a enviar tropas

156
00:12:53,967 --> 00:12:55,633
cuando Lumumba me lo pidió.

157
00:12:57,050 --> 00:13:00,842
Es increíble lo bueno que es un ateo
causando remordimiento.

158
00:13:03,092 --> 00:13:05,758
Mientras tanto,
construyen un muro en Berlín.

159
00:13:07,217 --> 00:13:08,300
Lo sé.

160
00:13:08,383 --> 00:13:09,717
Ha llamado Kennedy.

161
00:13:11,175 --> 00:13:13,508
¿Qué ha dicho el Rey Sol de Camelot?

162
00:13:13,592 --> 00:13:16,050
Tenemos límites en Berlín, Vietnam

163
00:13:16,133 --> 00:13:19,133
o Cuba, pero podemos apaciguar el Congo.

164
00:13:20,967 --> 00:13:22,008
Quiero que vayas.

165
00:13:22,717 --> 00:13:25,258
Acaba con las tonterías
del General Tshombe.

166
00:13:25,342 --> 00:13:27,133
- Envíale un mensaje.
- ¿Cómo?

167
00:13:27,217 --> 00:13:29,592
Será nuestro hombre en el terreno.

168
00:13:29,675 --> 00:13:31,383
Pero todo esto podría...

169
00:13:32,550 --> 00:13:34,467
...desembocar en guerra mundial.

170
00:13:34,550 --> 00:13:36,550
Sí, todo el mundo lo ve.

171
00:13:37,133 --> 00:13:39,342
Así que el hombre que lo detenga

172
00:13:39,425 --> 00:13:41,050
obtendrá el reconocimiento.

173
00:13:42,258 --> 00:13:43,300
Haremos un plan.

174
00:13:44,175 --> 00:13:45,217
¿De qué tipo?

175
00:13:46,175 --> 00:13:47,842
Uno con muchas partes

176
00:13:47,925 --> 00:13:51,175
que requiera a un hombre astuto
para llevarlo a cabo.

177
00:13:52,383 --> 00:13:54,633
Tenemos nuestro papel en la historia.

178
00:13:55,842 --> 00:13:58,092
El suyo ha llegado, Conor.

179
00:14:01,842 --> 00:14:03,008
Creo que puedo...

180
00:14:04,425 --> 00:14:06,175
...cumplir la misión, señor.

181
00:14:06,258 --> 00:14:07,300
Bien, Conor.

182
00:14:09,008 --> 00:14:10,133
Bien.

183
00:14:11,675 --> 00:14:16,300
La ONU va a enviar más cuerpos de paz,

184
00:14:16,383 --> 00:14:19,592
<i>así que necesito su ayuda,</i>
<i>General de Gaulle.</i>

185
00:14:19,675 --> 00:14:21,425
¿A cambio de qué?

186
00:14:22,008 --> 00:14:27,217
A todos nos interesa que las empresas
mineras continúen sus operaciones.

187
00:14:27,758 --> 00:14:29,175
Mi antiguo rival

188
00:14:29,258 --> 00:14:32,258
<i>habría nacionalizado</i>
<i>todo lo que usted posee.</i>

189
00:14:32,342 --> 00:14:35,258
<i>Si pierdo el poder, aún podría suceder.</i>

190
00:14:35,342 --> 00:14:38,258
<i>A sus amigos americanos no les gustaría.</i>

191
00:14:38,342 --> 00:14:41,925
Les enviaré a mil
de nuestros antiguos legionarios.

192
00:14:42,008 --> 00:14:45,008
<i>Las empresas mineras los contratarán</i>
<i>como seguridad,</i>

193
00:14:45,092 --> 00:14:46,467
<i>pero mandará usted.</i>

194
00:14:47,758 --> 00:14:49,467
<i>Katanga se lo agradece.</i>

195
00:14:49,550 --> 00:14:51,967
Dígale a Katanga que es un placer.

196
00:15:35,675 --> 00:15:41,342
INSTALACIONES DE LA ONU,
JADOTVILLE, PROVINCIA DE KATANGA

197
00:15:43,467 --> 00:15:45,550
Vale, chicos. Todos fuera.

198
00:15:46,425 --> 00:15:49,258
Os tenéis que hidratar. Todo irá bien.

199
00:15:51,217 --> 00:15:52,258
Chicos.

200
00:15:52,342 --> 00:15:53,383
Foto.

201
00:15:55,175 --> 00:15:56,217
¡Patata!

202
00:15:56,633 --> 00:15:57,800
Estáis preciosos.

203
00:16:00,175 --> 00:16:01,717
Este recinto es un chiste.

204
00:16:03,050 --> 00:16:05,383
Estamos expuestos por tres lados.

205
00:16:05,883 --> 00:16:07,092
Mirando al sur,

206
00:16:08,008 --> 00:16:10,008
hay una carretera dividida en dos.

207
00:16:11,175 --> 00:16:12,508
Estamos desprotegidos.

208
00:16:13,092 --> 00:16:14,133
De acuerdo.

209
00:16:17,258 --> 00:16:18,383
¿Tenemos palas?

210
00:16:19,675 --> 00:16:20,717
Sí.

211
00:16:21,258 --> 00:16:23,383
Mañana entrenamiento a las 06:00.

212
00:16:23,883 --> 00:16:24,925
Sí, señor.

213
00:16:26,967 --> 00:16:33,675
AEROPUERTO DE ELIZABETHVILLE,
PROVINCIA DE KATANGA

214
00:16:48,717 --> 00:16:50,633
Dr. O'Brien, ¿qué tal su vuelo?

215
00:16:50,717 --> 00:16:52,467
Muy bien, gracias, General.

216
00:16:53,217 --> 00:16:54,758
Hay mucho de que hablar.

217
00:16:54,842 --> 00:16:56,883
Sí. Le presento al General Raja.

218
00:16:57,592 --> 00:16:59,633
- Bienvenido al Congo.
- Un placer.

219
00:16:59,717 --> 00:17:01,342
<i>Tshombe ha cruzado la raya.</i>

220
00:17:01,425 --> 00:17:02,508
<i>Debemos detenerlo.</i>

221
00:17:02,592 --> 00:17:04,508
Estamos en un punto sin retorno.

222
00:17:04,967 --> 00:17:08,800
Está autorizado para ejecutar
la Operación Morthor de inmediato.

223
00:17:09,467 --> 00:17:11,425
Hay que actuar de forma agresiva

224
00:17:11,508 --> 00:17:14,133
para recuperar edificios
en manos de Tshombe.

225
00:17:14,217 --> 00:17:16,175
Hay momentos para hablar,

226
00:17:16,258 --> 00:17:17,508
otros para ser duro.

227
00:17:18,467 --> 00:17:19,675
Este es lo segundo.

228
00:17:20,550 --> 00:17:24,425
Sus tropas son las únicas
con experiencia militar real.

229
00:17:27,133 --> 00:17:29,425
Los otros seguirán su ejemplo.

230
00:17:31,633 --> 00:17:33,300
Demuéstreles su decisión.

231
00:18:00,050 --> 00:18:01,300
Esto es increíble.

232
00:18:05,050 --> 00:18:06,467
Menudo trabajo.

233
00:18:14,050 --> 00:18:17,133
¡Arriba! ¡Ya es de día, chicos!

234
00:18:17,217 --> 00:18:18,925
¡A por ellos! ¡Vamos!

235
00:18:19,550 --> 00:18:20,592
Quita, Cooley.

236
00:18:28,217 --> 00:18:29,633
Seguid cavando.

237
00:18:36,592 --> 00:18:39,342
¡Joder! ¡Dios!

238
00:18:39,758 --> 00:18:40,758
¿Qué?

239
00:18:40,842 --> 00:18:43,008
¡Hay una puta serpiente!

240
00:18:44,217 --> 00:18:45,258
¡Serpiente!

241
00:18:48,300 --> 00:18:51,092
No son venenosas.
¿No leyó la documentación?

242
00:18:51,175 --> 00:18:54,342
Con todo el respeto,
¿seguro que no son venenosas?

243
00:19:01,300 --> 00:19:02,842
- Fuera.
- ¡Cuidado!

244
00:19:03,883 --> 00:19:05,467
¡Cabrona!

245
00:19:05,550 --> 00:19:07,050
El mismo San Patricio.

246
00:19:47,842 --> 00:19:49,508
Armas de última generación.

247
00:19:50,383 --> 00:19:51,967
Para la II Guerra Mundial.

248
00:19:54,050 --> 00:19:56,092
Estas cosas son de plástico.

249
00:19:56,175 --> 00:19:57,217
No sirven.

250
00:19:58,842 --> 00:20:01,883
El Brigada dice que tenemos comida
para dos días.

251
00:20:01,967 --> 00:20:05,383
Los hombres tienen galletas
que no le darías ni a tu perro.

252
00:20:11,175 --> 00:20:12,425
A cazar y recolectar.

253
00:20:12,800 --> 00:20:13,925
Vamos.

254
00:20:14,008 --> 00:20:15,050
Sí, señor.

255
00:20:34,842 --> 00:20:35,883
¿Puedo ayudarle?

256
00:20:37,300 --> 00:20:39,508
Me llevaré lo que quepa en el camión.

257
00:20:39,717 --> 00:20:40,758
Sí, señor.

258
00:20:41,633 --> 00:20:43,258
¿El mejor bar de la ciudad?

259
00:20:43,342 --> 00:20:44,508
Al final de la calle.

260
00:20:46,508 --> 00:20:49,258
No creo que le guste
ningún bar de aquí.

261
00:20:52,050 --> 00:20:53,383
¿Por qué?

262
00:20:53,467 --> 00:20:54,758
No quiero ser maleducada,

263
00:20:54,842 --> 00:20:57,425
pero sabe que no son bienvenidos, ¿no?

264
00:21:00,300 --> 00:21:01,633
Me llevo uno de estos.

265
00:21:03,258 --> 00:21:05,592
La gente no está muy contenta

266
00:21:05,675 --> 00:21:07,258
de cómo van las cosas.

267
00:21:07,342 --> 00:21:09,800
No les gustó que Lumumba tomara el mando.

268
00:21:10,592 --> 00:21:12,383
Fue elegido por el pueblo.

269
00:21:12,467 --> 00:21:15,425
No pensaron mucho
en qué pasaría con las minas

270
00:21:15,508 --> 00:21:16,883
cuando asumió el cargo.

271
00:21:17,342 --> 00:21:18,925
Nacionalizar los minerales,

272
00:21:19,008 --> 00:21:20,758
expulsar a las mineras.

273
00:21:21,258 --> 00:21:23,008
¿Qué esperaba que pasara?

274
00:21:24,467 --> 00:21:26,717
No creo que esperara ser asesinado.

275
00:21:27,258 --> 00:21:28,675
Adoro este país,

276
00:21:28,758 --> 00:21:32,217
pero no se les dice a las empresas
que llevan décadas aquí

277
00:21:32,300 --> 00:21:34,467
que han perdido el negocio.

278
00:21:35,550 --> 00:21:37,383
Yo no les dije nada,<i> madame</i>.

279
00:21:38,342 --> 00:21:40,050
Siento que les molestemos.

280
00:21:40,508 --> 00:21:41,967
Gracias por su tiempo.

281
00:21:48,925 --> 00:21:49,967
Tomemos algo.

282
00:22:08,300 --> 00:22:09,342
Tres cervezas.

283
00:22:11,008 --> 00:22:12,425
¿Y un trago de verdad?

284
00:22:18,550 --> 00:22:19,592
¿Eso qué sería?

285
00:22:22,092 --> 00:22:23,133
Coñac francés.

286
00:22:25,633 --> 00:22:27,300
¿Se toma uno conmigo?

287
00:23:03,383 --> 00:23:04,842
¿Por qué está aquí?

288
00:23:05,633 --> 00:23:08,383
Para proteger al pueblo
de quien robó el poder

289
00:23:08,467 --> 00:23:10,592
al primer ministro electo.

290
00:23:12,675 --> 00:23:13,717
¿Y usted?

291
00:23:14,633 --> 00:23:16,633
Para proteger las minas.

292
00:23:18,675 --> 00:23:20,675
Y en París hace mucho frío ahora.

293
00:23:24,717 --> 00:23:25,758
Por París.

294
00:23:26,633 --> 00:23:27,675
Por París.

295
00:23:36,050 --> 00:23:39,217
A los que vienen a proteger...

296
00:23:41,133 --> 00:23:42,800
¿Seguro que les quieren?

297
00:23:42,883 --> 00:23:43,925
Tengo mis dudas.

298
00:23:44,758 --> 00:23:46,008
Pero también órdenes.

299
00:23:47,217 --> 00:23:48,842
¿Siempre sigue las órdenes?

300
00:23:50,508 --> 00:23:51,550
Soy un soldado.

301
00:23:52,133 --> 00:23:53,175
Así funciona.

302
00:23:56,008 --> 00:23:59,008
Busqué en cuántas guerras
han estado los irlandeses.

303
00:24:00,967 --> 00:24:02,133
¿Sabe qué encontré?

304
00:24:04,383 --> 00:24:05,467
Ninguna.

305
00:24:09,925 --> 00:24:11,383
Y usted, Comandante.

306
00:24:12,425 --> 00:24:14,425
Nunca ha combatido.

307
00:24:19,217 --> 00:24:20,758
No estoy tan seguro.

308
00:24:20,967 --> 00:24:22,633
Llevo diez años casado.

309
00:24:37,800 --> 00:24:38,842
¿Tiene un plan?

310
00:24:40,508 --> 00:24:42,508
Rezar para que no nos necesiten.

311
00:24:43,717 --> 00:24:46,550
Ningún plan sobrevive
al contacto con el enemigo.

312
00:24:49,842 --> 00:24:51,342
Un dicho de Rommel.

313
00:24:54,508 --> 00:24:55,758
Nunca me gustó.

314
00:24:57,592 --> 00:25:00,092
A los franceses
no les gustan los alemanes.

315
00:25:04,092 --> 00:25:06,675
En dos semanas invadieron su país.

316
00:25:21,300 --> 00:25:23,592
Hace trabajar demasiado a sus hombres.

317
00:25:24,842 --> 00:25:26,092
Tanto cavar...

318
00:25:28,258 --> 00:25:31,217
Nadie más sintió la necesidad
de cavar trincheras.

319
00:25:38,467 --> 00:25:40,550
Gracias por su visita.

320
00:25:42,967 --> 00:25:44,800
Gracias por la bebida.

321
00:25:47,508 --> 00:25:48,967
Buenos mercenarios.

322
00:25:49,592 --> 00:25:53,133
No sé por qué los tiene aquí,
en medio de la nada.

323
00:25:54,800 --> 00:25:56,675
Llevadlo a la base.

324
00:25:56,758 --> 00:25:57,967
¿Preocupado, señor?

325
00:25:59,133 --> 00:26:00,800
Me preocupan muchas cosas.

326
00:26:06,300 --> 00:26:08,217
Necesito una casa con teléfono.

327
00:26:09,925 --> 00:26:11,800
Hay una cerca de la base.

328
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
<i>Las cosas se calientan en África.</i>

329
00:26:20,675 --> 00:26:23,508
<i>La guerra civil se propaga en el Congo.</i>

330
00:26:24,592 --> 00:26:26,675
<i>Pero los cuerpos de paz de la ONU</i>

331
00:26:26,758 --> 00:26:28,092
<i>se muestran seguros.</i>

332
00:26:29,383 --> 00:26:30,508
<i>Aquí están,</i>

333
00:26:30,592 --> 00:26:34,050
<i>entrando en edificios ocupados</i>
<i>por rebeldes en Elizabethville,</i>

334
00:26:34,717 --> 00:26:36,800
<i>capital de la provincia de Katanga.</i>

335
00:26:42,300 --> 00:26:45,675
<i>El mundo espera la reacción</i>
<i>del General Tshombe.</i>

336
00:27:06,550 --> 00:27:07,592
<i>Madame.</i>

337
00:27:08,633 --> 00:27:11,800
¿Podría usar su teléfono
para llamar a Irlanda?

338
00:27:12,425 --> 00:27:13,550
Se la pagaré.

339
00:27:14,508 --> 00:27:17,175
Mi teléfono no es para uso militar.

340
00:27:18,383 --> 00:27:19,633
Es personal.

341
00:27:20,383 --> 00:27:21,717
A mi familia.

342
00:27:23,550 --> 00:27:24,592
Por supuesto.

343
00:27:27,133 --> 00:27:29,133
Todo el mundo habla de vosotros.

344
00:27:29,217 --> 00:27:30,467
Sale en las noticias.

345
00:27:31,383 --> 00:27:32,800
<i>Estamos orgullosos.</i>

346
00:27:33,967 --> 00:27:35,300
Me alegro.

347
00:27:36,550 --> 00:27:37,883
¿Qué tal estás?

348
00:27:37,967 --> 00:27:39,050
<i>Bien.</i>

349
00:27:39,592 --> 00:27:41,467
Es difícil saber qué pasa aquí.

350
00:27:42,217 --> 00:27:43,967
<i>Hay muchas incógnitas.</i>

351
00:27:44,675 --> 00:27:47,050
Tranquilo, amor. Lo resolverás.

352
00:27:47,133 --> 00:27:48,175
<i>Siempre lo haces.</i>

353
00:27:49,133 --> 00:27:50,175
Tienes razón.

354
00:27:52,383 --> 00:27:53,550
Tengo que irme.

355
00:27:53,633 --> 00:27:54,925
<i>Te quiero.</i>

356
00:27:55,008 --> 00:27:56,342
<i>Yo también te quiero.</i>

357
00:27:56,425 --> 00:27:57,467
<i>Adiós.</i>

358
00:28:05,758 --> 00:28:07,092
¿Qué tal su familia?

359
00:28:07,175 --> 00:28:08,217
Todo bien.

360
00:28:08,717 --> 00:28:09,883
Me alegro.

361
00:28:11,300 --> 00:28:12,467
¿Tiene familia?

362
00:28:13,425 --> 00:28:14,633
Tengo dos hijas.

363
00:28:15,758 --> 00:28:16,800
Pero soy viuda.

364
00:28:18,425 --> 00:28:20,092
Este lugar mató a mi marido.

365
00:28:21,342 --> 00:28:22,592
Radiación.

366
00:28:24,633 --> 00:28:27,967
Las bombas que EE.UU.
usó en Hiroshima y Nagasaki

367
00:28:28,050 --> 00:28:30,258
salieron de las minas de Jadotville.

368
00:28:31,300 --> 00:28:32,342
Uranio.

369
00:28:33,258 --> 00:28:34,967
La mayor veta del mundo.

370
00:28:36,925 --> 00:28:38,050
Eso explica mucho.

371
00:28:44,592 --> 00:28:45,633
Un placer.

372
00:28:45,717 --> 00:28:46,758
Igualmente.

373
00:29:02,425 --> 00:29:04,050
Ve en jeep a Elizabethville

374
00:29:04,133 --> 00:29:06,842
y dile a McEntee
que hay muchos mercenarios.

375
00:29:06,925 --> 00:29:10,092
Que averigüe cuántos hay
y envíe refuerzos.

376
00:29:10,758 --> 00:29:11,800
Explícaselo bien.

377
00:29:58,342 --> 00:30:00,758
Señor. Traigo información de la Compañía,

378
00:30:00,842 --> 00:30:01,967
Comandante Quinlan.

379
00:30:02,050 --> 00:30:04,342
Gracias, Sargento. Siéntese.

380
00:30:10,508 --> 00:30:11,550
Sí, señor.

381
00:30:26,300 --> 00:30:27,342
Sargento.

382
00:30:29,592 --> 00:30:31,592
¿Su comandante se pone nervioso?

383
00:30:31,967 --> 00:30:35,008
Cree que, estratégicamente,
Jadotville es importante

384
00:30:35,092 --> 00:30:36,550
para el General Tshombe.

385
00:30:36,633 --> 00:30:38,883
Es el recinto más aislado de la ONU.

386
00:30:38,967 --> 00:30:41,967
¿Podría decir
que el Comandante Quinlan exagera?

387
00:30:42,050 --> 00:30:45,925
No, señor. La presencia de mercenarios
sugiere que hay un plan.

388
00:30:46,008 --> 00:30:48,717
Están contratados
como seguridad por las minas.

389
00:30:49,717 --> 00:30:52,258
No atacarían a un contingente de la ONU.

390
00:30:52,675 --> 00:30:55,425
Acabará antes de que su comandante
se ponga moreno.

391
00:30:56,008 --> 00:30:57,675
Se lo diré, señor.

392
00:30:58,717 --> 00:30:59,800
Gracias, sargento.

393
00:31:01,050 --> 00:31:02,383
Descanse, sargento.

394
00:31:21,717 --> 00:31:23,425
Vaya, míralos.

395
00:31:28,633 --> 00:31:29,717
Joder.

396
00:31:32,842 --> 00:31:34,383
Una chica en la capilla.

397
00:31:35,842 --> 00:31:37,425
Mary Brannigan.

398
00:31:38,217 --> 00:31:40,633
Estaba para comérsela.

399
00:31:40,717 --> 00:31:42,383
Deberíais verla comulgando.

400
00:31:43,133 --> 00:31:44,467
Con el Cuerpo de Dios

401
00:31:44,550 --> 00:31:46,342
entre sus labios carnosos.

402
00:31:46,425 --> 00:31:49,675
Dios, ¡es increíble!

403
00:31:50,050 --> 00:31:51,508
¿Sabes que es un pecado?

404
00:31:51,592 --> 00:31:52,633
No pasa nada,

405
00:31:52,717 --> 00:31:54,383
mañana vamos a misa.

406
00:31:54,925 --> 00:31:57,133
Peor que mi madre obligándome a ir.

407
00:31:59,300 --> 00:32:00,342
Reidy...

408
00:32:01,467 --> 00:32:02,883
¿Cómo es tu madre?

409
00:32:03,758 --> 00:32:06,092
Es buena. Le gusta ir a misa.

410
00:32:06,592 --> 00:32:08,258
No, ¿qué pinta tiene?

411
00:32:12,800 --> 00:32:14,258
Rubia, ojos azules...

412
00:32:14,342 --> 00:32:16,508
¡No! ¡Que te jodan, Cooley!

413
00:32:47,508 --> 00:32:50,050
<i>Se propaga la guerra civil en el Congo.</i>

414
00:32:50,467 --> 00:32:52,133
<i>Los cuerpos de paz de la ONU</i>

415
00:32:52,217 --> 00:32:54,133
<i>están en la región de Katanga</i>

416
00:32:54,217 --> 00:32:56,925
<i>y la lucha se encarnece en Elizabethville.</i>

417
00:32:57,008 --> 00:32:59,675
<i>Dedicamos nuestras oraciones</i>
<i>llenas de orgullo</i>

418
00:32:59,758 --> 00:33:02,592
<i>a nuestros soldados</i>
<i>que sirven en el Congo.</i>

419
00:33:22,467 --> 00:33:24,883
¿Crees que O'Brien
se cree sus mentiras?

420
00:33:27,008 --> 00:33:28,425
Al cien por cien, jefe.

421
00:34:07,133 --> 00:34:08,175
¿Qué?

422
00:34:08,550 --> 00:34:10,050
Operación Morthor, señor.

423
00:34:11,342 --> 00:34:12,675
Algo ha salido mal.

424
00:34:24,758 --> 00:34:26,883
- Señor.
- ¿Qué ha pasado?

425
00:34:26,967 --> 00:34:31,008
Su cuerpo de seguridad abrió fuego.
Respondimos y los eliminamos.

426
00:34:31,092 --> 00:34:34,550
Se atrincheraron dentro.
No pudimos cercarlos, y...

427
00:34:35,758 --> 00:34:36,800
¿Y qué?

428
00:34:36,883 --> 00:34:39,883
Lanzamos granadas por las ventanas
y los derribamos.

429
00:34:40,342 --> 00:34:43,300
- ¿A civiles desarmados?
- No lo sabíamos.

430
00:34:43,717 --> 00:34:47,258
- ¿Y los que salían por las ventanas?
- Podían estar armados.

431
00:34:47,342 --> 00:34:50,008
- ¿Matasteis gente inocente?
- Sí.

432
00:34:50,592 --> 00:34:51,633
¡Joder!

433
00:34:55,467 --> 00:34:56,508
Joder.

434
00:35:07,258 --> 00:35:08,467
Esto no ha sucedido.

435
00:35:09,258 --> 00:35:11,342
La oficina central no debe saberlo.

436
00:35:15,967 --> 00:35:19,967
No hemos matado a 30 personas
porque las tropas perdieron el control.

437
00:35:24,050 --> 00:35:25,092
¿Queda claro?

438
00:35:25,592 --> 00:35:26,633
Sí, señor.

439
00:35:30,633 --> 00:35:32,467
Han tomado Radio Katanga

440
00:35:32,550 --> 00:35:35,217
y las sedes gubernamentales
en Elizabethville.

441
00:35:35,508 --> 00:35:37,133
Debemos contraatacar.

442
00:35:39,675 --> 00:35:41,717
Como usted nos paga el sueldo...

443
00:36:22,342 --> 00:36:23,883
¡Preparaos, joder!

444
00:36:26,133 --> 00:36:27,175
¡Ataque!

445
00:36:28,675 --> 00:36:29,842
¡Nos atacan!

446
00:36:36,675 --> 00:36:38,508
¡Que alguien salga aquí!

447
00:36:40,050 --> 00:36:42,133
Vamos.

448
00:36:59,967 --> 00:37:02,342
¡A las trincheras!
¡En posición!

449
00:37:02,425 --> 00:37:03,675
¡Moveos!

450
00:37:13,800 --> 00:37:15,550
Los cuatro, conmigo. ¡Vamos!

451
00:37:15,633 --> 00:37:17,633
¡Armas listas! ¡Munición!

452
00:37:24,675 --> 00:37:25,717
¡Fuego!

453
00:37:27,258 --> 00:37:29,217
¡Superioridad de fuego!

454
00:37:29,300 --> 00:37:32,633
¡Cabo, suba la Bren, ahora!

455
00:37:32,717 --> 00:37:34,217
¡A sus puestos!

456
00:37:35,342 --> 00:37:37,883
- ¡Abran fuego!
- ¡El flanco izquierdo!

457
00:37:37,967 --> 00:37:40,092
¡Tirador! ¿Qué ha pasado?

458
00:37:40,675 --> 00:37:42,633
Los cabrones llegaron disparando.

459
00:37:44,092 --> 00:37:45,550
Estamos atrapados, jefe.

460
00:38:07,425 --> 00:38:08,675
¡Vamos!

461
00:38:24,300 --> 00:38:25,342
Señor.

462
00:38:26,050 --> 00:38:27,717
Nos atacarán por el sur.

463
00:38:27,800 --> 00:38:30,133
Envíe los 10 mejores hombres al flanco.

464
00:38:30,217 --> 00:38:32,133
¿Al flanco sur? ¿Seguro?

465
00:38:32,217 --> 00:38:33,258
Sí. ¡Vamos!

466
00:38:34,758 --> 00:38:37,300
Sí, señor. Tirador, cúbreme.

467
00:38:41,050 --> 00:38:43,675
¡Reidy, sígueme! ¡Ahora!

468
00:38:52,883 --> 00:38:54,675
¡Venga!

469
00:39:11,050 --> 00:39:13,050
Déjame ver. Coge la Bren.

470
00:39:13,133 --> 00:39:14,175
¡Déjame ver!

471
00:39:14,925 --> 00:39:16,550
Es un rasguño. Estás bien.

472
00:39:17,342 --> 00:39:19,050
Estás bien.

473
00:39:19,133 --> 00:39:20,300
Todo bien, ¿vale?

474
00:39:20,383 --> 00:39:22,383
- Estoy bien.
- Levanta, venga.

475
00:39:22,467 --> 00:39:23,967
Charlie Alfa Juliet a Control.

476
00:39:25,008 --> 00:39:26,050
¡Señor!

477
00:39:27,300 --> 00:39:28,967
Charlie Alfa Juliet a Control.

478
00:39:29,050 --> 00:39:30,342
Estamos bajo ataque.

479
00:39:30,425 --> 00:39:33,467
Envíen refuerzos inmediatamente.
Muy urgente.

480
00:39:33,967 --> 00:39:35,175
<i>La Operación Morthor</i>

481
00:39:35,258 --> 00:39:38,217
<i>ha provocado la suspensión</i>
<i>del gobierno de Katanga.</i>

482
00:39:38,300 --> 00:39:40,383
<i>Hemos incautado la radio de Katanga</i>

483
00:39:40,467 --> 00:39:42,883
<i>y todas las comunicaciones a las 04:00.</i>

484
00:39:42,967 --> 00:39:46,008
¿Atacasteis al enemigo
sin avisar a las tropas?

485
00:39:46,092 --> 00:39:48,550
<i>La operación ha sido un éxito.</i>

486
00:39:49,092 --> 00:39:50,758
Si ha sido un éxito,

487
00:39:51,758 --> 00:39:53,300
¿por qué nos disparan?

488
00:39:56,133 --> 00:39:56,967
¡Joder!

489
00:40:02,800 --> 00:40:03,842
Tirador.

490
00:40:06,467 --> 00:40:07,592
A la trinchera.

491
00:40:08,383 --> 00:40:09,633
Cúbrenos. Venga.

492
00:40:11,383 --> 00:40:13,383
El resto, seguidle. Ahora.

493
00:40:20,800 --> 00:40:22,633
Señor, aquí no hay nadie.

494
00:40:25,550 --> 00:40:27,258
Solo vienen por el este.

495
00:40:29,842 --> 00:40:32,133
Vale, tres os quedáis aquí.

496
00:40:32,217 --> 00:40:34,050
El resto, conmigo.

497
00:40:34,133 --> 00:40:35,175
Vamos.

498
00:40:35,883 --> 00:40:36,925
En movimiento.

499
00:40:38,717 --> 00:40:39,758
¡Seguid abiertos!

500
00:40:45,800 --> 00:40:46,633
Cubriros.

501
00:40:49,217 --> 00:40:50,050
¡Abajo!

502
00:41:03,425 --> 00:41:04,550
¡Joder!

503
00:41:05,217 --> 00:41:06,258
¡Reidy!

504
00:41:08,675 --> 00:41:09,842
¡Cargador!

505
00:41:10,717 --> 00:41:12,758
Quinlan no sabe lo que hace.

506
00:41:12,842 --> 00:41:14,175
¡Hará que nos maten!

507
00:41:15,508 --> 00:41:17,092
¡Espero que no, joder!

508
00:41:19,258 --> 00:41:20,508
Vuelvo a por Reidy.

509
00:41:48,675 --> 00:41:51,217
- ¿Me estoy muriendo?
- No, te pondrás bien.

510
00:41:53,092 --> 00:41:54,133
¡Arranca!

511
00:41:59,300 --> 00:42:00,467
¡Adelante, vamos!

512
00:42:04,925 --> 00:42:06,633
¡Cubre a ese loco cabrón!

513
00:42:41,092 --> 00:42:42,300
¡Faulques!

514
00:42:43,758 --> 00:42:45,342
¡Faulques, vamos!

515
00:43:02,258 --> 00:43:03,217
¡Alto el fuego!

516
00:43:04,758 --> 00:43:05,800
¡Alto el fuego!

517
00:43:11,258 --> 00:43:12,300
¡Alto el fuego!

518
00:43:23,467 --> 00:43:25,258
Hegarty, comprueba posiciones.

519
00:43:25,342 --> 00:43:26,967
Un soldado por trinchera.

520
00:43:27,050 --> 00:43:27,883
Sí, señor.

521
00:43:27,967 --> 00:43:29,758
Llama al cuartel general.

522
00:43:59,717 --> 00:44:00,883
Señor...

523
00:44:01,175 --> 00:44:03,508
El General McEntee no está disponible.

524
00:44:03,800 --> 00:44:05,258
¿Saben que nos atacaron?

525
00:44:05,342 --> 00:44:07,675
Sí. Dijeron: "Que Dios os bendiga".

526
00:44:08,675 --> 00:44:10,633
¿Qué quieren decir con eso?

527
00:44:10,717 --> 00:44:14,342
Supongo que esperan
que la fuerza de Dios esté con nosotros.

528
00:44:17,092 --> 00:44:20,508
Abre un registro de radio.
Todo lo dicho quedará grabado.

529
00:44:21,258 --> 00:44:22,092
Sí, señor.

530
00:44:31,342 --> 00:44:32,800
UN MUNDO EN GUERRA 1914-1918

531
00:45:44,925 --> 00:45:46,467
Yo dirijo la posición uno.

532
00:45:47,133 --> 00:45:48,175
Flanco norte.

533
00:45:48,258 --> 00:45:51,008
Sargento, usted la posición dos.

534
00:45:51,342 --> 00:45:52,467
Flanco este.

535
00:45:53,050 --> 00:45:53,883
Hegarty.

536
00:45:55,217 --> 00:45:57,092
Posición tres, flanco sur.

537
00:45:59,175 --> 00:46:01,425
Nos dijeron que no estaban preparados.

538
00:46:02,008 --> 00:46:03,592
Nos informaron mal.

539
00:46:03,675 --> 00:46:04,758
Tuvieron suerte,

540
00:46:04,842 --> 00:46:06,342
pero solo pasa una vez.

541
00:46:07,550 --> 00:46:10,050
Recuerden, estos hombres
nunca han luchado.

542
00:46:10,758 --> 00:46:14,467
La próxima vez,
seremos 20 veces más que ellos.

543
00:46:16,133 --> 00:46:17,633
¿Cómo vamos de logística?

544
00:46:17,717 --> 00:46:19,050
FN para los tiradores.

545
00:46:19,133 --> 00:46:21,300
Gustafs para oficiales y suboficiales.

546
00:46:21,383 --> 00:46:24,592
Se reparten Brens y Vickers.
Donnelly, en los morteros.

547
00:46:24,675 --> 00:46:25,925
Pero, señor...

548
00:46:26,008 --> 00:46:28,008
...no enviaron la munición pesada.

549
00:46:28,508 --> 00:46:31,008
Acabaremos esto con una gran victoria.

550
00:46:34,133 --> 00:46:35,258
¿Vale? ¡Vamos!

551
00:46:35,342 --> 00:46:36,717
¡Vamos!

552
00:46:36,800 --> 00:46:40,050
El problema es la munición.
Solo tenemos 13.000 rondas.

553
00:46:41,050 --> 00:46:42,092
No durará mucho.

554
00:46:43,508 --> 00:46:45,467
Señor, tengo al General McEntee.

555
00:46:52,133 --> 00:46:54,217
General, solicito actualización.

556
00:46:54,300 --> 00:46:55,967
Informe de su situación.

557
00:46:56,050 --> 00:46:57,675
La Compañía A, Jadotville,

558
00:46:57,758 --> 00:46:59,717
ha sido atacada.

559
00:46:59,800 --> 00:47:01,592
Espero otro ataque.

560
00:47:01,675 --> 00:47:03,633
Envié a un hombre. Le avisé.

561
00:47:03,717 --> 00:47:05,467
Contrólese, Comandante.

562
00:47:06,258 --> 00:47:07,592
<i>General...</i>

563
00:47:07,675 --> 00:47:09,050
Es una mala situación,

564
00:47:09,133 --> 00:47:10,258
necesito su ayuda.

565
00:47:10,925 --> 00:47:12,217
Por los muertos,

566
00:47:12,300 --> 00:47:15,008
diría que hablamos
de una fuerza de unos 1.500.

567
00:47:15,717 --> 00:47:18,008
<i>Necesito que envíe refuerzos ya mismo.</i>

568
00:47:18,550 --> 00:47:20,050
Todos los que pueda.

569
00:47:20,133 --> 00:47:22,758
Si no, puede haber resultados negativos.

570
00:47:25,425 --> 00:47:26,467
¿Es él?

571
00:47:30,883 --> 00:47:33,508
Comandante,
soy el Dr. Conor Cruise O'Brien.

572
00:47:33,592 --> 00:47:35,425
Le ruego no entre en pánico.

573
00:47:35,508 --> 00:47:36,550
<i>¿Pánico?</i>

574
00:47:36,633 --> 00:47:39,800
<i>Con respeto, señor,</i>
<i>¿es consciente de la situación?</i>

575
00:47:39,883 --> 00:47:41,883
Le aseguro que soy muy consciente.

576
00:47:41,967 --> 00:47:44,967
Son los últimos coletazos
del gobierno de Tshombe.

577
00:47:45,050 --> 00:47:46,342
No sé si lo sabe.

578
00:47:46,842 --> 00:47:49,300
Mantenga la posición. Cumpla el plan.

579
00:47:49,383 --> 00:47:50,967
El plan lleva dos días

580
00:47:51,050 --> 00:47:53,467
y no incluía el ataque de mercenarios.

581
00:47:53,550 --> 00:47:55,300
¿Qué ha fallado en el plan?

582
00:47:55,383 --> 00:47:57,842
Parecen excusas, Comandante.

583
00:47:58,592 --> 00:48:00,842
Tenemos una ocasión de hacer historia.

584
00:48:00,925 --> 00:48:02,592
La suya es esta.

585
00:48:02,675 --> 00:48:04,633
Confíe en nosotros y funcionará.

586
00:48:05,133 --> 00:48:07,633
Señor, no entiendo
lo que acaba de decir,

587
00:48:07,717 --> 00:48:10,967
y en términos tácticos,
no entiendo lo que hace.

588
00:48:11,050 --> 00:48:14,008
Tengo 150 hombres y necesitamos refuerzos.

589
00:48:14,092 --> 00:48:15,592
No, escúcheme, Quinlan.

590
00:48:15,675 --> 00:48:18,383
Hay cosas más grandes de lo que imagina.

591
00:48:18,467 --> 00:48:20,758
¡No me importan las cosas más grandes!

592
00:48:20,842 --> 00:48:22,300
¡Estamos bajo asedio

593
00:48:22,383 --> 00:48:24,217
y requerimos su ayuda!

594
00:48:24,300 --> 00:48:26,592
Discuta los detalles
con el General McEntee.

595
00:48:26,675 --> 00:48:27,758
¡Dios mío!

596
00:48:28,633 --> 00:48:31,258
<i>General,</i>
<i>¿tiene idea de lo que está haciendo?</i>

597
00:48:31,342 --> 00:48:34,758
Todas nuestras tropas
están en la Operación Morthor.

598
00:48:35,383 --> 00:48:37,092
No tenemos refuerzos.

599
00:48:37,175 --> 00:48:38,217
Exacto.

600
00:48:38,592 --> 00:48:40,758
<i>Nadie pensó que fuera posible, ¿no?</i>

601
00:48:42,717 --> 00:48:44,217
¿Cuándo vuelven a entrar?

602
00:48:44,300 --> 00:48:47,175
<i>En 12 horas se espera un batallón armado.</i>

603
00:48:47,800 --> 00:48:49,467
Se lo enviaremos en seguida.

604
00:48:50,342 --> 00:48:51,383
Gracias, señor.

605
00:48:52,383 --> 00:48:53,425
Una cosa más.

606
00:48:54,258 --> 00:48:55,842
Nos vendría bien whisky.

607
00:48:57,717 --> 00:48:59,050
Veré qué puedo hacer.

608
00:49:07,383 --> 00:49:08,425
Sígueme.

609
00:49:11,175 --> 00:49:14,050
¿Qué quería decir
con "resultados negativos"?

610
00:49:14,133 --> 00:49:15,633
Sin refuerzos,

611
00:49:16,717 --> 00:49:17,758
estamos jodidos.

612
00:49:25,633 --> 00:49:28,050
<i>La acción agresiva de las Naciones Unidas</i>

613
00:49:28,133 --> 00:49:30,050
<i>en Elizabethville es inaceptable.</i>

614
00:49:30,800 --> 00:49:33,092
<i>Es desafortunado para mi país</i>

615
00:49:33,175 --> 00:49:35,383
<i>que los cuerpos de paz de la ONU</i>

616
00:49:35,467 --> 00:49:37,300
<i>se conviertan en agresores.</i>

617
00:49:38,633 --> 00:49:41,550
<i>O debería decir que imponen la paz.</i>

618
00:49:42,425 --> 00:49:43,467
¡Desmond!

619
00:49:43,550 --> 00:49:45,883
<i>La comunidad internacional debe saber</i>

620
00:49:45,967 --> 00:49:48,758
<i>que este tipo de intervención militar</i>

621
00:49:48,842 --> 00:49:49,883
<i>no es nada nuevo.</i>

622
00:49:50,467 --> 00:49:51,717
<i>Pero, Katanga...</i>

623
00:49:52,508 --> 00:49:53,550
Señor.

624
00:49:53,925 --> 00:49:56,133
Quiero hablar en privado con Tshombe.

625
00:49:56,217 --> 00:49:57,425
En un lugar neutral.

626
00:49:58,675 --> 00:49:59,717
Los dos solos.

627
00:51:17,925 --> 00:51:20,050
¡Ahí vienen! ¡Preparados!

628
00:51:34,425 --> 00:51:35,925
¡Elegid objetivos!

629
00:51:36,008 --> 00:51:37,008
¡Preparados!

630
00:51:49,467 --> 00:51:51,592
¡A cubierto y elegid objetivos!

631
00:51:51,675 --> 00:51:52,717
¡Estad alerta!

632
00:52:20,217 --> 00:52:22,758
¡Cooley, le das demasiado al gatillo!

633
00:52:22,842 --> 00:52:23,883
¡Más despacio!

634
00:52:24,508 --> 00:52:27,050
¡Respira, dispara, mata!

635
00:52:27,133 --> 00:52:28,300
¡Respira otra vez!

636
00:52:30,550 --> 00:52:32,675
¡Muy bien, Cooley! ¡Sigue así!

637
00:52:43,800 --> 00:52:44,758
¡Tirador!

638
00:52:44,842 --> 00:52:47,592
- ¿Jefe?
- ¿Puede disparar a la escuela?

639
00:52:50,717 --> 00:52:51,758
Sí.

640
00:52:51,842 --> 00:52:53,133
Bren, con un disparo.

641
00:52:53,217 --> 00:52:54,508
¡Necesito la Bren!

642
00:52:59,258 --> 00:53:00,300
Continúa.

643
00:53:03,592 --> 00:53:04,842
El del traje blanco.

644
00:53:09,425 --> 00:53:10,592
¿Tienes su corazón?

645
00:53:14,092 --> 00:53:15,217
Sí, jefe.

646
00:53:15,758 --> 00:53:16,675
A por él.

647
00:53:28,425 --> 00:53:29,967
¿Cree que era importante?

648
00:53:30,508 --> 00:53:34,175
Si lo era,
no tardaremos mucho en saberlo.

649
00:53:41,842 --> 00:53:43,550
¡Retirada!

650
00:53:48,758 --> 00:53:49,883
¡Elegid objetivos!

651
00:54:00,217 --> 00:54:01,258
¡Alto el fuego!

652
00:54:02,717 --> 00:54:03,758
¡No disparéis!

653
00:54:05,300 --> 00:54:06,342
¡Alto el fuego!

654
00:54:06,425 --> 00:54:07,592
¡Alto el fuego!

655
00:54:15,925 --> 00:54:16,967
¡Alto el fuego!

656
00:54:20,258 --> 00:54:22,258
Debemos despejar toda la zona.

657
00:54:57,467 --> 00:54:58,508
Cúbreme.

658
00:55:28,592 --> 00:55:29,758
Comandante Quinlan.

659
00:55:30,342 --> 00:55:32,633
Es buen bebedor, pero no buen soldado.

660
00:55:33,300 --> 00:55:35,008
Creo que le puedo ayudar.

661
00:55:36,258 --> 00:55:38,425
Qué amable.
¿Y cómo pretende hacerlo?

662
00:55:38,508 --> 00:55:40,008
Le haré entrar en razón.

663
00:55:41,050 --> 00:55:43,092
¿Se da cuenta de que tenemos

664
00:55:43,175 --> 00:55:44,675
veinte veces más hombres?

665
00:55:45,508 --> 00:55:46,800
Veo muchos muertos.

666
00:55:47,550 --> 00:55:48,800
Ninguno mío.

667
00:55:48,883 --> 00:55:51,425
Pero verá que su posición es insostenible.

668
00:55:52,592 --> 00:55:56,217
La única forma de sobrevivir
es que los políticos lo arreglen.

669
00:55:56,467 --> 00:55:58,758
Nos atacaron sin provocación.

670
00:55:58,842 --> 00:56:00,258
Respondimos.

671
00:56:00,342 --> 00:56:01,925
Y responderemos

672
00:56:02,008 --> 00:56:03,300
si siguen atacando.

673
00:56:03,800 --> 00:56:05,508
Me temo que tengo órdenes.

674
00:56:06,633 --> 00:56:07,967
Solicito su rendición.

675
00:56:09,300 --> 00:56:11,842
No está acreditado
para aceptar rendiciones.

676
00:56:12,883 --> 00:56:14,133
Pero yo sí.

677
00:56:14,217 --> 00:56:15,300
Aceptaré la suya.

678
00:56:17,342 --> 00:56:18,633
Eso no va a suceder.

679
00:56:22,800 --> 00:56:25,592
Pero nos gustaría un alto el fuego.

680
00:56:26,550 --> 00:56:29,842
Para enviar ambulancias
y sacar a los muertos y heridos.

681
00:56:36,550 --> 00:56:38,217
Cuente con el alto el fuego.

682
00:56:56,342 --> 00:56:58,175
Usa esa bandera como señal.

683
00:57:00,050 --> 00:57:02,717
Joyce, prepara los Vickers en la capilla.

684
00:57:02,800 --> 00:57:04,008
Sí, señor.

685
00:57:04,592 --> 00:57:05,592
¡Murphy!

686
00:57:08,217 --> 00:57:09,383
No disparéis.

687
00:58:19,342 --> 00:58:20,758
¡Jefe!

688
00:58:20,842 --> 00:58:22,008
¡Es una trampa!

689
00:58:22,592 --> 00:58:23,675
¡Salid!

690
00:58:27,258 --> 00:58:28,550
¡Abrid fuego!

691
00:58:31,217 --> 00:58:32,342
¡Preparad morteros!

692
00:58:43,467 --> 00:58:45,592
¡Donnelly! ¡A por esos cabrones!

693
00:58:46,467 --> 00:58:47,758
¡Estoy en ello!

694
00:58:48,633 --> 00:58:50,008
¡Cuidado!

695
00:58:56,592 --> 00:58:58,092
¡Nos atacan!

696
00:59:09,383 --> 00:59:10,550
¡Sargento!

697
00:59:10,633 --> 00:59:12,092
¡Sargento!

698
00:59:14,383 --> 00:59:15,592
¡Cobertura!

699
00:59:17,050 --> 00:59:19,175
¡Hegarty, a la trinchera!

700
00:59:28,508 --> 00:59:29,592
¡Ven aquí!

701
00:59:37,008 --> 00:59:38,842
Cógete de mi cinturón.

702
00:59:38,925 --> 00:59:40,175
¡No veo!

703
00:59:49,925 --> 00:59:51,800
¡Me han dado en la cabeza!

704
00:59:51,883 --> 00:59:53,133
Estás bien.

705
00:59:53,217 --> 00:59:55,300
Vamos a la trinchera, ¿vale?

706
00:59:56,675 --> 00:59:57,675
No me sueltes.

707
00:59:57,758 --> 00:59:59,842
Venga. Vamos.

708
01:00:24,092 --> 01:00:25,342
Tenemos que salir.

709
01:00:26,467 --> 01:00:27,300
¡Ya!

710
01:00:28,717 --> 01:00:29,592
¡Vamos!

711
01:00:33,717 --> 01:00:35,508
Objetivo: Rayos X 4.

712
01:00:35,592 --> 01:00:37,592
A 2.000 metros.

713
01:00:41,050 --> 01:00:42,092
¡Fuego uno!

714
01:01:14,342 --> 01:01:16,550
El temporizador se ha atascado.

715
01:01:16,633 --> 01:01:17,842
Sacos.

716
01:01:21,383 --> 01:01:22,217
¡Fuego dos!

717
01:01:32,550 --> 01:01:33,800
¡Justo en el blanco!

718
01:01:36,342 --> 01:01:38,508
Sus morteros están estallando.

719
01:01:43,008 --> 01:01:44,175
¡Elegid objetivos!

720
01:01:54,300 --> 01:01:55,342
¡Retirada!

721
01:02:01,967 --> 01:02:03,217
¡Alto el fuego!

722
01:02:32,758 --> 01:02:34,425
Has defendido muy bien.

723
01:02:41,508 --> 01:02:42,592
¿Qué?

724
01:02:42,675 --> 01:02:43,508
Nada.

725
01:02:44,925 --> 01:02:45,967
Había algo.

726
01:02:50,633 --> 01:02:51,925
Estaba asustado.

727
01:02:52,883 --> 01:02:54,550
- Es natural.
- No es eso.

728
01:02:57,008 --> 01:02:58,175
Estaba asustado.

729
01:03:00,008 --> 01:03:01,758
Pero luego... me gustó.

730
01:03:03,092 --> 01:03:04,133
Lo de matar.

731
01:03:05,467 --> 01:03:07,008
Para eso te entrenaron.

732
01:03:07,675 --> 01:03:08,883
A usted no le gustó.

733
01:03:12,925 --> 01:03:15,592
Todos reaccionamos diferente
cuando matamos.

734
01:03:19,508 --> 01:03:21,092
Nunca habíamos hecho esto.

735
01:03:24,092 --> 01:03:25,300
Dímelo en unos días.

736
01:03:27,842 --> 01:03:29,425
¿Cree que duraremos tanto?

737
01:03:40,425 --> 01:03:42,467
¿Cuántos muertos en Radio Katanga?

738
01:03:42,550 --> 01:03:43,592
Treinta, señor.

739
01:03:44,675 --> 01:03:48,633
Esto suspenderá la reserva de fondos
destinados a la organización

740
01:03:48,717 --> 01:03:52,092
y revelará que no podemos
actuar mejor que cualquier país.

741
01:03:52,383 --> 01:03:54,258
Estas cosas pasan en la guerra.

742
01:03:54,425 --> 01:03:55,550
No en mi guerra.

743
01:03:57,925 --> 01:04:00,008
¿Cuál fue el papel de O'Brien?

744
01:04:01,758 --> 01:04:03,008
Él es inteligente,

745
01:04:03,092 --> 01:04:06,050
pero es un académico
y piensa que todo se detiene

746
01:04:06,133 --> 01:04:07,800
mientras busca una solución.

747
01:04:12,258 --> 01:04:13,425
Somos algo nuevo.

748
01:04:13,883 --> 01:04:16,133
A veces, las cosas nuevas tropiezan.

749
01:04:16,217 --> 01:04:17,717
Pero nos levantamos.

750
01:04:18,967 --> 01:04:21,550
No hacemos como que no hemos caído.

751
01:04:21,633 --> 01:04:24,675
¿Diremos que nuestra primera
intervención militar

752
01:04:24,758 --> 01:04:25,592
nos salió mal?

753
01:04:26,925 --> 01:04:28,383
Reconocemos el hecho,

754
01:04:29,758 --> 01:04:31,300
pero nos distanciamos.

755
01:04:31,967 --> 01:04:33,800
Nuestro plan, nuestras fuerzas.

756
01:04:34,300 --> 01:04:35,800
¿Cómo nos distanciamos?

757
01:04:36,383 --> 01:04:37,550
Echando la culpa.

758
01:05:00,258 --> 01:05:01,300
Dr. O'Brien.

759
01:05:02,592 --> 01:05:03,633
General Tshombe.

760
01:05:06,467 --> 01:05:08,633
Diría: "Bienvenido a mi país,

761
01:05:08,717 --> 01:05:10,175
siéntanse como en casa."

762
01:05:10,258 --> 01:05:12,217
Pero parece que ya lo ha hecho.

763
01:05:13,717 --> 01:05:17,300
Hay quienes dirían que es algo pronto

764
01:05:17,383 --> 01:05:19,425
para que decida a quién recibe.

765
01:05:20,133 --> 01:05:22,800
¿Preferiría que mandara mi predecesor?

766
01:05:22,883 --> 01:05:25,383
Él solo dio la bienvenida
a los comunistas.

767
01:05:25,467 --> 01:05:28,425
¿O quizá prefiere
que enviemos todo el cobalto,

768
01:05:28,508 --> 01:05:31,175
cobre y uranio a la URSS?

769
01:05:33,133 --> 01:05:34,300
Claro que no.

770
01:05:35,217 --> 01:05:38,217
Pero no ha sido elegido para ese puesto.

771
01:05:38,800 --> 01:05:41,383
Solo digo que Katanga,

772
01:05:41,467 --> 01:05:42,342
mi provincia,

773
01:05:42,425 --> 01:05:44,217
ya no es parte del Congo.

774
01:05:44,967 --> 01:05:46,342
Y yo soy su presidente.

775
01:05:46,883 --> 01:05:49,300
Bueno, eso es como si Texas

776
01:05:49,383 --> 01:05:52,008
dice que ya no es parte de EE.UU.

777
01:05:52,092 --> 01:05:54,508
y su petróleo lo apodera para hacerlo.

778
01:05:55,883 --> 01:05:57,675
De hecho, sería correcto.

779
01:05:58,217 --> 01:05:59,508
Eran parte de México.

780
01:06:00,050 --> 01:06:02,175
EE.UU. se apropió de Texas.

781
01:06:02,258 --> 01:06:04,800
Me gustaría poner fin al conflicto

782
01:06:04,883 --> 01:06:07,508
entre la ONU y sus fieles en Katanga.

783
01:06:07,592 --> 01:06:11,883
Entonces reconozcan el gobierno legítimo
de Katanga y a su presidente

784
01:06:11,967 --> 01:06:13,842
en una resolución de la ONU.

785
01:06:18,925 --> 01:06:20,217
Eso no es...

786
01:06:20,300 --> 01:06:21,717
...para nada realista.

787
01:06:30,967 --> 01:06:32,967
¿Cree que no oímos los rumores

788
01:06:33,050 --> 01:06:35,342
sobre la masacre de Radio Katanga?

789
01:06:37,717 --> 01:06:38,758
¿Rumores? Bueno...

790
01:06:40,842 --> 01:06:42,883
- Son imprecisos.
- No lo creo.

791
01:06:44,008 --> 01:06:46,592
Creo que la ONU,

792
01:06:46,675 --> 01:06:50,508
este ejemplo de virtud y justicia,

793
01:06:51,717 --> 01:06:54,092
ejecutó a mis seguidores.

794
01:06:58,008 --> 01:07:00,508
Seguro que podemos encontrar un modo

795
01:07:00,592 --> 01:07:02,633
de alejarnos del precipicio.

796
01:07:02,717 --> 01:07:07,592
Pues reconozcan el gobierno legítimo
de Katanga y a su presidente

797
01:07:07,675 --> 01:07:10,550
en una resolución de la ONU.

798
01:07:12,133 --> 01:07:13,883
Eso no va a pasar.

799
01:07:13,967 --> 01:07:16,508
Pues se acabó, Dr. O'Brien.

800
01:07:18,633 --> 01:07:21,092
La ONU ha pasado de los cuerpos de paz

801
01:07:21,175 --> 01:07:22,717
a la imposición de la paz.

802
01:07:23,717 --> 01:07:25,217
Y su misión ha fracasado.

803
01:07:30,717 --> 01:07:33,258
¿Ha olvidado a los irlandeses que quedaron

804
01:07:33,342 --> 01:07:34,550
en el terreno?

805
01:07:35,842 --> 01:07:37,008
¿Qué quiere decir?

806
01:07:37,092 --> 01:07:38,133
Porque yo no.

807
01:07:40,342 --> 01:07:42,008
No los he olvidado.

808
01:07:55,467 --> 01:07:58,717
Mis hombres lo dan todo,
pero no somos suficientes.

809
01:07:59,258 --> 01:08:02,550
Le doy mi palabra,
tendrá refuerzos mañana.

810
01:08:03,092 --> 01:08:05,508
Aguantaremos hasta gastar la última bala.

811
01:08:05,967 --> 01:08:07,425
Nos iría bien el whisky.

812
01:08:14,550 --> 01:08:16,217
¡Van a por el arsenal!

813
01:08:18,133 --> 01:08:19,175
¡Moveos!

814
01:08:25,717 --> 01:08:27,008
¡Saque esto de aquí!

815
01:08:31,550 --> 01:08:32,675
- ¡Vamos!
- ¡Corred!

816
01:08:32,758 --> 01:08:33,925
¡Coge esta!

817
01:08:56,133 --> 01:08:58,050
Habrá explosiones toda la noche.

818
01:09:01,300 --> 01:09:05,050
- Ya pueden llegar refuerzos mañana.
- Eso espero, joder.

819
01:09:05,550 --> 01:09:07,258
Señor Secretario General,

820
01:09:07,342 --> 01:09:10,258
visto su fracaso para prevenir
la guerra civil,

821
01:09:10,342 --> 01:09:13,258
el presidente Kennedy quiere que insista

822
01:09:13,342 --> 01:09:15,592
en que EE.UU. juega un papel clave

823
01:09:15,675 --> 01:09:19,050
en su fallida aventura militar.

824
01:09:19,133 --> 01:09:20,758
Diga al presidente Kennedy

825
01:09:20,842 --> 01:09:22,383
que agradezco la oferta.

826
01:09:22,800 --> 01:09:23,883
Es consciente

827
01:09:23,967 --> 01:09:26,050
que de haber respondido antes

828
01:09:26,133 --> 01:09:29,592
a la petición de intervención
del Primer Ministro Lumumba,

829
01:09:29,675 --> 01:09:31,842
no estaríamos aquí hoy.

830
01:09:31,925 --> 01:09:34,383
Podríamos haber llegado de otra manera.

831
01:09:34,467 --> 01:09:37,008
¿Aceptó el General Tshombe
el alto el fuego?

832
01:09:37,175 --> 01:09:38,050
No.

833
01:09:38,133 --> 01:09:39,342
Es mi prioridad.

834
01:09:39,425 --> 01:09:40,633
Gracias, caballeros.

835
01:09:42,383 --> 01:09:43,300
¿Señor?

836
01:09:43,383 --> 01:09:44,592
Llame a Tshombe.

837
01:09:45,258 --> 01:09:48,133
Dígale que el secretario general de la ONU

838
01:09:48,217 --> 01:09:50,092
está de camino al Congo.

839
01:09:51,550 --> 01:09:53,175
A ver si llama su atención.

840
01:10:06,883 --> 01:10:08,467
¿Dices unas palabras?

841
01:10:17,133 --> 01:10:18,467
Han envenenado el agua.

842
01:10:18,550 --> 01:10:21,258
Coged lo que queda en los barriles. ¡Ya!

843
01:10:25,258 --> 01:10:27,008
Cooley, más cubos.

844
01:10:27,092 --> 01:10:27,967
Sí, señor.

845
01:10:31,592 --> 01:10:32,633
¡Radio!

846
01:10:33,383 --> 01:10:35,050
Serán nuestros refuerzos.

847
01:10:38,800 --> 01:10:39,842
¿Qué oyes?

848
01:10:41,008 --> 01:10:43,008
Nada nuestro, si se refiere a eso.

849
01:10:45,592 --> 01:10:46,633
¡Vamos!

850
01:10:53,133 --> 01:10:54,842
¿Lo que oigo son refuerzos?

851
01:10:54,925 --> 01:10:57,092
El pelotón de Kane está en el puente.

852
01:10:57,883 --> 01:11:00,050
¿Treinta hombres? ¿Y el batallón?

853
01:11:00,633 --> 01:11:02,092
<i>Es lo que conseguimos.</i>

854
01:11:02,175 --> 01:11:03,967
<i>Nos bombardean con fuerza.</i>

855
01:11:05,092 --> 01:11:06,675
<i>Quizá deban volver atrás.</i>

856
01:11:06,758 --> 01:11:08,550
¡Son nuestra única esperanza!

857
01:11:08,633 --> 01:11:10,258
<i>Intentaré hablar con ellos.</i>

858
01:11:29,425 --> 01:11:31,967
¡Son muchos más de los que esperábamos!

859
01:11:32,050 --> 01:11:33,258
<i>¡Debemos retirarnos!</i>

860
01:11:33,342 --> 01:11:34,800
<i>¡Atrás!</i>

861
01:11:35,675 --> 01:11:37,508
Señor. McEntee.

862
01:11:37,592 --> 01:11:39,425
Todos a vuestras posiciones.

863
01:11:39,842 --> 01:11:40,883
Quinlan.

864
01:11:40,967 --> 01:11:42,550
<i>No pueden pasar, Pat.</i>

865
01:11:43,217 --> 01:11:45,508
Se han apuntalado con armas pesadas.

866
01:11:46,092 --> 01:11:47,883
¿Y nosotros no tenemos?

867
01:11:47,967 --> 01:11:51,133
¿La puta ONU no tiene armas pesadas?

868
01:11:51,217 --> 01:11:52,883
<i>Nada que os podamos llevar.</i>

869
01:11:55,050 --> 01:11:56,258
¡Preparados!

870
01:11:58,300 --> 01:12:00,050
Nos están dejando solos.

871
01:12:00,133 --> 01:12:01,175
Dígame que no.

872
01:12:01,883 --> 01:12:03,633
¡Se dividen en pelotones!

873
01:12:03,717 --> 01:12:05,467
¡A por las armas pesadas!

874
01:12:06,050 --> 01:12:07,342
¡Abrid fuego!

875
01:12:07,425 --> 01:12:10,425
¿Qué se supone que debo hacer, General?

876
01:12:13,300 --> 01:12:14,342
<i>¡General!</i>

877
01:12:18,633 --> 01:12:20,508
Siga sus órdenes, Comandante.

878
01:12:21,467 --> 01:12:22,508
Resista.

879
01:12:23,508 --> 01:12:25,008
Defienda Jadotville.

880
01:12:26,508 --> 01:12:27,550
¿Con qué?

881
01:12:27,633 --> 01:12:28,925
¿Con un tono firme?

882
01:12:53,883 --> 01:12:54,925
¡Munición!

883
01:12:55,008 --> 01:12:57,008
¡Necesitamos más munición aquí!

884
01:13:03,050 --> 01:13:04,425
¡Que dure!

885
01:13:05,675 --> 01:13:09,133
¡Cobraré por cada puta bala que falléis!

886
01:13:13,258 --> 01:13:14,633
¡A vuestras posiciones!

887
01:13:15,133 --> 01:13:16,508
¡Último tambor!

888
01:13:20,133 --> 01:13:22,342
¡Dónde coño está la puta munición!

889
01:13:28,342 --> 01:13:29,967
¡Tengo que cargar munición!

890
01:13:36,717 --> 01:13:37,550
¡Joder!

891
01:13:38,925 --> 01:13:39,758
¡Cabronas!

892
01:13:40,342 --> 01:13:41,175
¡Fuera!

893
01:14:04,258 --> 01:14:05,633
Nosotros no hemos sido.

894
01:14:08,342 --> 01:14:09,217
¡Nos atacan!

895
01:14:38,175 --> 01:14:39,550
¡Cooley!

896
01:14:43,175 --> 01:14:44,008
¡La cabeza!

897
01:14:46,425 --> 01:14:47,258
¡Ahí está!

898
01:14:48,717 --> 01:14:49,758
Dale aire.

899
01:15:12,883 --> 01:15:14,425
Se acaban los suministros.

900
01:15:14,842 --> 01:15:16,883
Algunos no aguantarán mucho.

901
01:15:22,050 --> 01:15:23,092
¿Algún muerto?

902
01:15:23,675 --> 01:15:24,883
Todavía no.

903
01:15:56,675 --> 01:15:57,717
¡Sanitario!

904
01:15:57,800 --> 01:15:59,800
¡Atención al flanco sur!

905
01:16:01,675 --> 01:16:02,842
Entrémoslo.

906
01:16:35,092 --> 01:16:36,467
No queda morfina.

907
01:16:38,217 --> 01:16:39,508
Joder.

908
01:16:42,008 --> 01:16:43,467
¿Qué se siente?

909
01:16:46,092 --> 01:16:47,383
No lo recomiendo.

910
01:16:55,967 --> 01:16:57,717
Dr. O'Brien,

911
01:16:57,800 --> 01:17:00,675
<i>ha empeorado las cosas.</i>

912
01:17:00,758 --> 01:17:03,633
Señor, decidí según
las condiciones del terreno.

913
01:17:04,383 --> 01:17:07,175
<i>Sus decisiones han derramado más sangre.</i>

914
01:17:07,258 --> 01:17:10,383
La operación ha sido un éxito en general.

915
01:17:11,008 --> 01:17:13,467
Pero permitió una masacre en la emisora.

916
01:17:13,550 --> 01:17:14,967
¿Espera que lo defienda?

917
01:17:16,217 --> 01:17:18,633
¿Qué hago si un comandante entra a matar?

918
01:17:18,717 --> 01:17:20,175
Usted está en el terreno.

919
01:17:20,258 --> 01:17:21,842
No en cada centímetro.

920
01:17:21,925 --> 01:17:25,842
Tshombe quería negociar.
Ahora ha roto relaciones.

921
01:17:25,925 --> 01:17:29,925
Y una compañía irlandesa está asediada
en medio de la nada

922
01:17:30,008 --> 01:17:32,842
como consecuencia del desastre
en Radio Katanga.

923
01:17:32,925 --> 01:17:37,508
Dag... usted sabe que no puedo controlar
cada situación.

924
01:17:37,592 --> 01:17:39,258
<i>Está vinculado, Conor.</i>

925
01:17:39,342 --> 01:17:41,550
Mejor que no me vincule a mí.

926
01:17:41,633 --> 01:17:43,675
<i>Hay que proteger la organización.</i>

927
01:17:44,550 --> 01:17:45,675
Secretario General,

928
01:17:45,758 --> 01:17:47,925
<i>tomé la decisión correcta.</i>

929
01:17:48,008 --> 01:17:50,175
Si no está de acuerdo, cuando venga

930
01:17:50,967 --> 01:17:52,633
le entregaré mi dimisión.

931
01:17:52,717 --> 01:17:55,008
Seguro que cree tener razón,

932
01:17:56,425 --> 01:17:58,800
pero los hechos dicen otra cosa.

933
01:18:00,425 --> 01:18:02,717
Y tendré que aceptar esa dimisión.

934
01:18:05,717 --> 01:18:07,217
<i>Avión no identificado.</i>

935
01:18:18,800 --> 01:18:19,842
¿Hola?

936
01:18:25,842 --> 01:18:26,675
Fuera.

937
01:18:27,300 --> 01:18:29,300
- Esto es muy...
- ¡Fuera!

938
01:18:44,217 --> 01:18:46,133
Señor, se acerca un helicóptero.

939
01:18:56,300 --> 01:18:57,467
¡Sube el arma!

940
01:19:10,883 --> 01:19:11,925
¡Sargento!

941
01:19:12,508 --> 01:19:13,758
Ayúdeme a girarlo.

942
01:19:13,842 --> 01:19:14,883
¡Cabo Donnelly!

943
01:19:14,967 --> 01:19:16,133
¡Pelotones!

944
01:19:17,508 --> 01:19:18,758
¡Uno, dos, tres!

945
01:19:21,383 --> 01:19:22,467
¡A las posiciones!

946
01:19:34,967 --> 01:19:36,300
¡A cubierto!

947
01:19:56,675 --> 01:19:58,508
Necesito instrucciones urgentes.

948
01:19:58,592 --> 01:20:00,592
<i>Enviaré su mensaje al Dr. O'Brien.</i>

949
01:20:00,675 --> 01:20:02,508
¿Tiene algo más importante?

950
01:20:02,592 --> 01:20:05,258
¿Hay otras unidades de la ONU bajo asedio?

951
01:20:05,342 --> 01:20:07,592
<i>Enviaré su mensaje al Dr. O'Brien.</i>

952
01:20:07,675 --> 01:20:08,717
¡Joder!

953
01:20:10,800 --> 01:20:14,383
- Tendremos que dejarlos ahí.
- No los abandonaremos.

954
01:20:14,467 --> 01:20:17,633
Con una batalla aérea,
podría estallar la guerra.

955
01:20:17,717 --> 01:20:20,300
¿Intenta ratificar una operación fallida?

956
01:20:20,842 --> 01:20:23,800
No podemos ser responsables
de lo de la emisora.

957
01:20:24,508 --> 01:20:27,217
La compañía de Quinlan
fue un error de ajedrez,

958
01:20:27,300 --> 01:20:28,842
el peón quedó vulnerable.

959
01:20:29,342 --> 01:20:32,175
No se sacrifica a la reina
para salvar a un peón.

960
01:20:35,633 --> 01:20:36,675
¿Qué?

961
01:20:38,508 --> 01:20:41,550
"El avión del Secretario General
se ha estrellado".

962
01:20:43,092 --> 01:20:44,925
"No hay supervivientes".

963
01:20:52,467 --> 01:20:53,508
Dios mío.

964
01:20:55,550 --> 01:20:59,258
<i>La trágica muerte</i>
<i>del Secretario General de la ONU</i>

965
01:20:59,342 --> 01:21:00,800
<i>de camino al Congo.</i>

966
01:21:01,550 --> 01:21:03,800
<i>Todo queda en el aire</i>

967
01:21:03,883 --> 01:21:06,508
<i>y aumenta la participación de EE.UU.</i>

968
01:21:06,592 --> 01:21:08,133
<i>y la República Soviética.</i>

969
01:21:09,300 --> 01:21:10,342
<i>En Washington,</i>

970
01:21:10,425 --> 01:21:12,800
<i>el presidente Kennedy rinde tributo.</i>

971
01:21:13,717 --> 01:21:17,050
<i>La dedicación de Dag Hammarskjöld</i>
<i>a la causa de la paz,</i>

972
01:21:17,133 --> 01:21:20,258
<i>su deseo</i>
<i>de aceptar toda responsabilidad</i>

973
01:21:21,675 --> 01:21:24,383
<i>para fortalecer las Naciones Unidas</i>

974
01:21:24,467 --> 01:21:27,175
<i>y convertirlas</i>
<i>en un instrumento más útil</i>

975
01:21:27,258 --> 01:21:32,050
<i>para las aspiraciones de millones</i>
<i>de personas por todo el mundo</i>

976
01:21:32,133 --> 01:21:33,842
<i>que desean vivir sus vidas.</i>

977
01:21:34,800 --> 01:21:36,717
<i>Sus esfuerzos son conocidos.</i>

978
01:21:37,675 --> 01:21:39,883
<i>Es trágico e irónico</i>

979
01:21:39,967 --> 01:21:42,258
<i>que esta muerte llegara</i>

980
01:21:42,342 --> 01:21:44,300
<i>durante una misión que pretendía</i>

981
01:21:45,217 --> 01:21:47,342
<i>conseguir el alto el fuego</i>

982
01:21:47,425 --> 01:21:48,300
<i>en Katanga.</i>

983
01:21:50,633 --> 01:21:52,217
A ver qué hacen ahora.

984
01:21:54,342 --> 01:21:55,383
Vamos.

985
01:21:57,092 --> 01:21:58,133
Date la vuelta.

986
01:22:02,758 --> 01:22:05,342
Estarás bien, Reidy.
Nos vemos en casa.

987
01:22:06,008 --> 01:22:08,258
¡Aléjese! ¡Debemos irnos ya!

988
01:22:22,758 --> 01:22:24,508
¡Fuera de ahí! ¡Fuera!

989
01:23:00,883 --> 01:23:02,925
- ¡Cogedlos!
- ¡Que no se acerquen!

990
01:23:12,967 --> 01:23:14,425
¡Sacad a los pilotos!

991
01:23:22,842 --> 01:23:24,133
¿Qué cojones hacemos?

992
01:23:25,217 --> 01:23:27,217
La misión es mantenerlos con vida.

993
01:23:31,883 --> 01:23:33,883
Charlie Alfa Juliet a Control.

994
01:23:42,967 --> 01:23:44,008
Sin respuesta.

995
01:23:44,092 --> 01:23:46,383
La radio funciona, pero no responden.

996
01:23:46,467 --> 01:23:47,425
Prueba otra vez.

997
01:23:51,967 --> 01:23:54,758
Requiero una decisión
sobre nuestra petición.

998
01:23:54,842 --> 01:23:57,425
Aquí Charlie Alfa Juliet

999
01:23:57,508 --> 01:23:59,175
esperando instrucciones.

1000
01:24:05,342 --> 01:24:07,842
Aquí la compañía A,
desde Jadotville.

1001
01:24:09,342 --> 01:24:11,800
Requiero contacto inmediato.

1002
01:24:17,175 --> 01:24:18,342
Nos oyen, jefe.

1003
01:24:24,925 --> 01:24:26,758
Nos deberían haber ayudado ya.

1004
01:24:36,758 --> 01:24:38,050
¡Señor!

1005
01:24:38,133 --> 01:24:39,467
¡Tiene que ver esto!

1006
01:24:40,133 --> 01:24:41,508
¡Venid conmigo!

1007
01:24:41,592 --> 01:24:43,217
¡Controlad posiciones!

1008
01:24:57,633 --> 01:24:59,592
Si se acercan, estamos jodidos.

1009
01:25:12,508 --> 01:25:13,925
Coged los casquillos.

1010
01:25:14,008 --> 01:25:14,842
Ahora.

1011
01:25:14,925 --> 01:25:16,050
¡Tirador!

1012
01:25:16,133 --> 01:25:17,467
¡Vickers en el tejado!

1013
01:25:17,550 --> 01:25:18,383
¡Sí, señor!

1014
01:25:18,842 --> 01:25:20,800
Trincheras hasta que se acerquen.

1015
01:25:20,883 --> 01:25:24,425
- Los explosivos a la capilla y las casas.
- Sí, señor.

1016
01:25:24,508 --> 01:25:26,508
Apilarlas en la pared sur.

1017
01:25:26,592 --> 01:25:28,508
¡Joyce, coge esas cajas!

1018
01:25:28,592 --> 01:25:29,425
¡Sí, señor!

1019
01:25:30,258 --> 01:25:31,175
¡Coge esa caja!

1020
01:25:36,508 --> 01:25:37,342
Tirador.

1021
01:25:37,425 --> 01:25:38,758
Cubre el flanco norte.

1022
01:25:39,258 --> 01:25:40,300
¡Vamos!

1023
01:25:42,008 --> 01:25:44,258
Meted todos los casquillos en la caja.

1024
01:25:47,050 --> 01:25:48,092
¡Preparaos!

1025
01:25:54,008 --> 01:25:55,050
¡Preparaos!

1026
01:25:55,133 --> 01:25:57,842
¡Seguid el plan y esperad mi señal!

1027
01:26:08,342 --> 01:26:10,092
- Joyce, conmigo.
- Sí, señor.

1028
01:26:14,008 --> 01:26:15,300
Saca esos morteros.

1029
01:26:17,300 --> 01:26:18,675
¡Moveos!

1030
01:26:34,717 --> 01:26:36,092
¡Preparados!

1031
01:26:52,800 --> 01:26:53,967
¡Ya casi están!

1032
01:26:57,383 --> 01:26:58,217
¡Abrid fuego!

1033
01:27:26,008 --> 01:27:29,050
¡Trinchera de O'Driscoll, atrás!

1034
01:27:31,508 --> 01:27:33,508
Aguantad un poco.

1035
01:27:34,592 --> 01:27:35,842
¡Atrás!

1036
01:27:54,133 --> 01:27:55,508
Aguantad.

1037
01:27:57,217 --> 01:27:58,550
Esperad.

1038
01:27:59,508 --> 01:28:00,842
¡Abajo!

1039
01:28:03,925 --> 01:28:05,133
¡Ahora!

1040
01:28:23,133 --> 01:28:24,842
¡Volved a las trincheras!

1041
01:28:25,508 --> 01:28:26,800
¡A las trincheras!

1042
01:28:45,550 --> 01:28:46,800
¡Coged las armas!

1043
01:29:09,467 --> 01:29:10,967
¡Nos atacan!

1044
01:29:17,800 --> 01:29:19,550
¡También vienen por el este!

1045
01:29:33,425 --> 01:29:34,800
¡En el flanco norte!

1046
01:29:57,050 --> 01:29:58,633
¡Necesitamos más hombres!

1047
01:29:59,842 --> 01:30:01,842
Williams, conmigo. Tú también.

1048
01:30:06,633 --> 01:30:08,050
¡Cubrid el flanco norte!

1049
01:30:15,383 --> 01:30:16,550
¡Joder!

1050
01:30:36,633 --> 01:30:37,675
¡Estamos jodidos!

1051
01:30:44,967 --> 01:30:45,883
No tengo más.

1052
01:30:47,925 --> 01:30:51,133
¡Pelotón! ¡Atrás!

1053
01:30:51,717 --> 01:30:53,300
¡Atrás!

1054
01:30:53,383 --> 01:30:54,800
¡Vamos!

1055
01:30:56,092 --> 01:30:57,050
¡Nos atacan!

1056
01:30:58,675 --> 01:30:59,883
¡Gorman!

1057
01:30:59,967 --> 01:31:01,550
¡Sal de esa puta trinchera!

1058
01:31:24,675 --> 01:31:26,217
¿Estás bien?

1059
01:31:29,633 --> 01:31:31,217
¡Vamos!

1060
01:31:34,342 --> 01:31:36,175
¡Corred!

1061
01:31:43,217 --> 01:31:44,550
¡Corred, joder!

1062
01:31:53,842 --> 01:31:55,300
¡No hay munición, señor!

1063
01:31:59,508 --> 01:32:01,175
¡Joder! Estoy seco.

1064
01:32:01,258 --> 01:32:02,383
¡No tengo más!

1065
01:32:13,175 --> 01:32:14,217
¡Alto!

1066
01:32:50,342 --> 01:32:51,383
¡Quinlan!

1067
01:32:52,550 --> 01:32:53,717
¡Acabemos esto!

1068
01:33:49,050 --> 01:33:50,092
¿Hemos terminado?

1069
01:35:10,633 --> 01:35:12,217
No nos quedan balas.

1070
01:35:13,717 --> 01:35:14,967
¿Qué hacemos ahora?

1071
01:35:26,425 --> 01:35:28,133
Quiero una respuesta sincera.

1072
01:35:30,717 --> 01:35:31,758
¿Nos rendimos?

1073
01:35:32,425 --> 01:35:33,258
No.

1074
01:35:33,342 --> 01:35:34,175
No.

1075
01:35:34,925 --> 01:35:35,967
No.

1076
01:35:38,758 --> 01:35:39,800
No, jefe.

1077
01:35:42,758 --> 01:35:43,883
- No, jefe.
- No.

1078
01:35:46,425 --> 01:35:47,467
Bien dicho.

1079
01:35:54,425 --> 01:35:56,633
Menos mal que tomo yo las decisiones.

1080
01:36:00,633 --> 01:36:01,675
Se acabó.

1081
01:37:09,842 --> 01:37:13,050
<i>Mientras el General Tshombe</i>
<i>seguía jugando con la ONU</i>

1082
01:37:13,675 --> 01:37:14,925
<i>nos tomaron presos,</i>

1083
01:37:15,008 --> 01:37:17,550
<i>bajo sentencia de muerte. Y esperamos.</i>

1084
01:37:21,300 --> 01:37:24,383
<i>Finalmente, un mes después,</i>

1085
01:37:24,467 --> 01:37:26,300
<i>dijeron que volvíamos a casa.</i>

1086
01:37:27,133 --> 01:37:28,717
Venga, salgamos de aquí.

1087
01:37:30,008 --> 01:37:31,550
Salgamos de este basurero.

1088
01:37:31,633 --> 01:37:32,675
Venga, rápido.

1089
01:37:33,883 --> 01:37:35,008
Vamos.

1090
01:37:37,175 --> 01:37:39,800
<i>Estábamos aliviados,</i>
<i>nos daba igual el trato,</i>

1091
01:37:39,883 --> 01:37:42,883
<i>y regresamos sabiendo</i>
<i>que habíamos resistido.</i>

1092
01:37:43,633 --> 01:37:46,133
<i>Éramos el orgullo de Irlanda y la ONU.</i>

1093
01:38:08,300 --> 01:38:09,550
Comandante Quinlan.

1094
01:38:14,258 --> 01:38:15,300
Bienvenido.

1095
01:38:17,133 --> 01:38:18,758
Una recepción pobre, lo sé.

1096
01:38:19,717 --> 01:38:21,633
Pediré medallas para todos.

1097
01:38:21,717 --> 01:38:24,383
Para un ejército virgen,
o cualquier ejército,

1098
01:38:24,467 --> 01:38:25,550
fueron geniales.

1099
01:38:26,842 --> 01:38:28,008
No es el momento.

1100
01:38:29,675 --> 01:38:30,758
¿A qué se refiere?

1101
01:38:32,133 --> 01:38:33,925
No se hará ninguna mención.

1102
01:38:36,758 --> 01:38:38,300
Es una situación complicada

1103
01:38:38,383 --> 01:38:41,092
y usted la hizo más complicada.

1104
01:38:41,175 --> 01:38:42,217
¿Cómo?

1105
01:38:44,175 --> 01:38:45,217
Rindiéndose.

1106
01:38:46,342 --> 01:38:47,550
Nos hizo quedar mal.

1107
01:38:49,050 --> 01:38:51,133
No soy solo yo.

1108
01:38:53,258 --> 01:38:55,383
La ONU ha sido juzgada.

1109
01:38:56,592 --> 01:38:59,842
Si los tratamos como héroes,
dañamos la institución.

1110
01:39:01,508 --> 01:39:03,342
¿Viene de usted o de O'Brien?

1111
01:39:03,883 --> 01:39:05,550
Un pregunta impertinente.

1112
01:39:06,342 --> 01:39:07,383
Chicos.

1113
01:39:11,467 --> 01:39:12,925
¿Qué tipo de soldado es?

1114
01:39:14,467 --> 01:39:15,883
Podemos empeorarlo.

1115
01:39:16,675 --> 01:39:19,175
Se habla de consejo de guerra
por cobardía.

1116
01:39:22,008 --> 01:39:23,050
Hágalo.

1117
01:39:23,467 --> 01:39:24,508
No me importa.

1118
01:39:25,342 --> 01:39:26,383
No solo a usted.

1119
01:39:27,300 --> 01:39:28,383
A ellos.

1120
01:39:42,258 --> 01:39:44,508
Puede denunciarlo por eso.

1121
01:39:45,925 --> 01:39:47,633
No, levantaría mucho polvo.

1122
01:39:49,717 --> 01:39:51,008
De todas formas,

1123
01:39:51,092 --> 01:39:52,383
creo que me la debía.

1124
01:39:54,008 --> 01:39:55,050
Hice lo correcto.

1125
01:39:58,383 --> 01:40:00,217
El mundo estaría en guerra.

1126
01:40:01,467 --> 01:40:03,925
Él no entiende
cómo funciona el mundo.

1127
01:40:29,300 --> 01:40:30,383
Continuad, chicos.

1128
01:41:07,217 --> 01:41:09,217
BASE AÉREA MILITAR DE BALDONNEL

1129
01:41:36,925 --> 01:41:40,633
Durante los cinco días de asedio,
ningún soldado irlandés murió.

1130
01:41:40,717 --> 01:41:44,258
A su regreso, los llamaron cobardes
y se ocultó el incidente.

1131
01:41:44,342 --> 01:41:46,717
Se los llamó Los Cobardes De Jadotville.

1132
01:41:46,800 --> 01:41:49,758
El Dr. Conor Cruise O'Brien dimitió

1133
01:41:49,842 --> 01:41:52,883
y se convirtió en ministro
del gobierno irlandés.

1134
01:41:54,342 --> 01:41:56,550
Rene Faulques,
el comandante mercenario,

1135
01:41:56,633 --> 01:41:59,467
lideró golpes militares
en África y Oriente Medio.

1136
01:41:59,550 --> 01:42:02,300
Es uno de los legionarios franceses
más condecorados.

1137
01:42:02,383 --> 01:42:04,342
La secesión de Katanga se detuvo en 1963,

1138
01:42:04,425 --> 01:42:06,758
cuando la ONU
derrotó a las fuerzas de Katanga.

1139
01:42:06,842 --> 01:42:10,008
Moise Tshombe huyó
y fue condenado por traición.

1140
01:42:10,092 --> 01:42:13,508
Murió de un infarto
cuando lo arrestaban en Argelia en 1969.

1141
01:42:15,300 --> 01:42:16,508
Finalmente, en 2005,

1142
01:42:16,592 --> 01:42:21,467
los soldados fueron condecorados
como héroes por el gobierno irlandés.

1143
01:42:22,008 --> 01:42:28,217
Esta película
está dedicada a esos hombres.

