1
00:00:00,063 --> 00:00:03,537
Eerder in Halt and Catch Fire.

2
00:00:03,562 --> 00:00:06,453
Kijk me in de ogen en zeg me
dat je niks met dat lek te maken had.

3
00:00:06,478 --> 00:00:09,290
Ik had er niks mee te maken.
- Jij vervreemdt je van iedereen.

4
00:00:09,314 --> 00:00:12,759
Zegt de vrouw die elk excuus aangrijpt
om niet naar huis te gaan bij haar man.

5
00:00:13,164 --> 00:00:14,727
Cameron, doe dit niet.

6
00:00:14,922 --> 00:00:17,643
Cameron gaf haar hart en ziel voor Mutiny.

7
00:00:17,682 --> 00:00:21,090
Twee werkloze CEO's,
allebei gedumpt door onze bedrijven.

8
00:00:21,114 --> 00:00:24,141
Mijn bedrijf wordt beursgenoteerd.
- Zeg me of het goed of slecht is.

9
00:00:25,142 --> 00:00:27,884
Ga verder met het NSFNET-project.

10
00:01:51,006 --> 00:01:53,248
Donna Emerson, senior partner.

11
00:01:54,302 --> 00:01:56,380
Dat klinkt geweldig.
Nietwaar?

12
00:01:57,466 --> 00:01:58,669
Alsjeblieft.

13
00:01:59,640 --> 00:02:04,138
Ik hou van roodharige vrouwen,
maar de nieuwe receptioniste is nukkig.

14
00:02:04,162 --> 00:02:06,662
Moest je je van haar aanmelden?
- Inderdaad.

15
00:02:07,154 --> 00:02:10,912
Sorry dat ik het feestje miste.
Er was een grote storm op de San Juan eilanden.

16
00:02:12,122 --> 00:02:17,270
Ik had nooit een Montblanc-pen van jou verwacht.
- Ik ook niet, maar het past bij het decor.

17
00:02:17,295 --> 00:02:20,248
Er staat ook zo'n sneeuwvlokje bovenop.

18
00:02:21,654 --> 00:02:23,349
Bedankt, Boss.
- Graag gedaan.

19
00:02:28,607 --> 00:02:32,166
Wil je even blijven?
We kunnen beneden een koffie drinken?

20
00:02:32,190 --> 00:02:35,470
Graag, maar ik moet vertrekken.

21
00:02:35,623 --> 00:02:37,724
Diane is al bij de wijngaard.

22
00:02:40,065 --> 00:02:43,330
Hoe dan ook.
Gefeliciteerd.

23
00:02:48,650 --> 00:02:50,259
Ga jij naar Comdex dit jaar?

24
00:02:52,696 --> 00:02:54,719
Te veel werk dit jaar.

25
00:02:56,438 --> 00:02:59,127
Het is er een circus nu.
Het is niet meer zoals vroeger.

26
00:02:59,151 --> 00:03:00,791
Het levert nauwelijks iets op.

27
00:03:05,821 --> 00:03:07,493
Dat is goed spul.

28
00:03:08,579 --> 00:03:11,739
Drink met mate of riskeer een gigantische kater.

29
00:03:12,349 --> 00:03:13,685
Een gigantische kater?

30
00:04:08,887 --> 00:04:10,113
Goedemorgen, Ray.

31
00:04:16,290 --> 00:04:18,282
Amgen gaat akkoord, zet het op de tape.

32
00:04:19,698 --> 00:04:22,432
Ik ben niet geïnteresseerd, Ray.
Pas.

33
00:04:27,126 --> 00:04:28,329
Pas.

34
00:04:31,603 --> 00:04:32,807
Pas.

35
00:04:33,106 --> 00:04:36,128
Hij jaagt op olifanten, maar vangt duiven, Ray.

36
00:04:36,153 --> 00:04:38,293
Pas, Ray.

37
00:04:41,114 --> 00:04:42,942
Hoever sta je met Lam Research?

38
00:04:46,537 --> 00:04:48,053
Plaats een kleine bestelling.

39
00:04:48,529 --> 00:04:51,326
Geen interesse.
Je weet dat ik al te veel aan telecom doe.

40
00:04:51,351 --> 00:04:52,568
Dat was het.

41
00:04:57,512 --> 00:05:00,294
We hebben liever jou erbij,
al was het voor één avond.

42
00:05:00,319 --> 00:05:01,943
Jullie zijn in goede handen.

43
00:05:01,968 --> 00:05:05,046
Elias zorgt ervoor dat iedereen
op Comdex over CaminoWare zal praten.

44
00:05:05,467 --> 00:05:09,957
Als jullie terug in San Jose zijn,
sta ik klaar voor je tweede financieringsronde.

45
00:05:09,981 --> 00:05:11,223
Wat denken jullie daarvan?

46
00:05:13,754 --> 00:05:14,996
We moeten inpakken.

47
00:05:19,916 --> 00:05:24,845
Ik betaal jullie Heinekens.
Doe dat vooral niet bij Comdex.

48
00:05:26,139 --> 00:05:27,998
Bedankt.
- Heel attent van jou.

49
00:05:30,107 --> 00:05:32,668
Dit is jouw vakgebied.
Regel deze weddenschap voor mij.

50
00:05:32,794 --> 00:05:36,123
Deze kerel denkt dat de FBI
alles van NSFNET tegen '91 zal dereguleren.

51
00:05:37,297 --> 00:05:40,407
Gordon Clark, dit is...
- Donna Emerson.

52
00:05:40,901 --> 00:05:42,198
Aangenaam.

53
00:05:42,346 --> 00:05:47,166
De federale overheid kan mijn Playboys
zelfs niet afleveren zonder ze te censureren.

54
00:05:47,191 --> 00:05:48,802
'93 ten vroegste.

55
00:05:48,954 --> 00:05:52,219
Er is een senator in Tennessee,
die er heel hard mee bezig is.

56
00:05:52,244 --> 00:05:56,671
Je lijkt heel zelfverzekerd.
- Ben ik ook en dat was ik lange tijd niet.

57
00:05:56,695 --> 00:06:00,475
Plots viel er een gewicht van mijn schouders.

58
00:06:00,499 --> 00:06:05,999
Wat voor een gewicht?
- Alsof iemand cement in bowlingballen goot,

59
00:06:06,024 --> 00:06:09,655
die vervolgens aan een dikke circusbaas bond,

60
00:06:09,680 --> 00:06:12,881
die op een ladder klom...
- En dan op je schouders stond?

61
00:06:12,906 --> 00:06:14,460
Je snapt het.
- Inderdaad.

62
00:06:14,851 --> 00:06:19,048
Ik sneed onlangs zo'n bal los.
Heel bevrijdend.

63
00:06:19,150 --> 00:06:24,071
En nu? Gewoon seks en cosmopolitans?
- Gewoon seks en martini's.

64
00:06:24,201 --> 00:06:27,519
Maar door gewoon klinkt het saai en lui.

65
00:06:27,544 --> 00:06:30,879
Ik zou eerder voor heet en stomende seks gaan.

66
00:06:31,463 --> 00:06:35,228
Wat doe je vanavond nog?
- Een knappe date, sorry.

67
00:06:36,093 --> 00:06:38,406
We zullen de weddenschap later vereffenen.
- Doen we.

68
00:06:42,360 --> 00:06:44,867
Wie was dat?
- Geen idee.

69
00:06:45,923 --> 00:06:47,875
Gefeliciteerd, het is officieel.

70
00:06:51,316 --> 00:06:54,581
Donna Emerson.
Je vond het maar niks om een Clark te zijn.

71
00:06:54,606 --> 00:06:57,664
Emerson heeft drie lettergrepen.
Dat heeft aanzien.

72
00:06:57,689 --> 00:07:00,017
Het neemt ook meer plaats in op het logo.

73
00:07:00,158 --> 00:07:02,853
Mijn naam of je vaders naam.
Wat is het verschil?

74
00:07:03,859 --> 00:07:07,294
We kunnen beter vertrekken als we op tijd
willen zijn op onze reservatie, Gordo.

75
00:07:08,405 --> 00:07:10,944
Michelle, dit is Donna.
Donna, dit is Michelle.

76
00:07:11,311 --> 00:07:14,740
Aangenaam.
- Insgelijks.

77
00:07:17,256 --> 00:07:20,021
Ik zal de rekening betalen.
- Goed, ik zal mijn jas nemen.

78
00:07:20,295 --> 00:07:21,615
Het was fijn je te ontmoeten.

79
00:07:30,884 --> 00:07:33,305
Ze ziet er lief uit.
- Dat is ze ook.

80
00:07:33,946 --> 00:07:37,461
Kun jij vrijdag op Joanie passen?
Haley is nog steeds op ruimtekamp.

81
00:07:37,621 --> 00:07:41,449
Joanie luistert naar muziek en maakt collages.
Je hoeft niks te doen.

82
00:07:41,474 --> 00:07:45,513
Diane is bij de wijngaard,
Elias is naar Comdex, Gilson is waardeloos.

83
00:07:45,537 --> 00:07:48,849
Het hele bedrijf rust op mijn schouders.
- Ik kon het maar vragen.

84
00:07:49,005 --> 00:07:50,740
Volhouden.
Het is jouw beurt.

85
00:08:32,845 --> 00:08:34,063
Het is Donna.

86
00:08:38,902 --> 00:08:40,152
Hoe gaat het?

87
00:08:41,724 --> 00:08:43,290
Jij hoort dit nummer niet te hebben.

88
00:08:44,902 --> 00:08:47,764
Ik kom meteen ter sprake.
Ga je naar Comdex?

89
00:08:49,300 --> 00:08:50,533
Wat wil je, Donna?

90
00:08:52,541 --> 00:08:53,800
Cameron zal er zijn.

91
00:08:58,643 --> 00:09:00,189
Ik wil je iets versturen...

92
00:09:01,279 --> 00:09:02,814
Om aan haar te geven.
Een memo.

93
00:09:05,369 --> 00:09:10,259
Je wilt dat ik naar Comdex ga
om Cameron een memo te geven?

94
00:09:11,180 --> 00:09:12,398
Lees het gewoon.

95
00:09:12,423 --> 00:09:16,403
Als het dezelfde indruk op jou nalaat,
zit je op het volgende vliegtuig naar Vegas.

96
00:09:16,696 --> 00:09:20,414
Als je contact zoekt met Cameron,
waarom bel je mij dan en niet haar?

97
00:09:21,038 --> 00:09:22,287
Je weet wel waarom.

98
00:09:25,014 --> 00:09:26,847
Joe, dit is iets perfects voor haar.

99
00:09:28,316 --> 00:09:29,873
Lees het gewoon.
Je zult het zien.

100
00:09:34,012 --> 00:09:36,316
Ik kan je niet helpen.
Dag, Donna.

101
00:10:20,584 --> 00:10:24,584
Vertaling & sync: HACF-Team
www.addic7ed.com

102
00:10:41,984 --> 00:10:43,359
Ik herkende je bijna niet.

103
00:10:44,284 --> 00:10:48,112
Ik verwachtte je in een leren vest
en met heel veel tatoeages.

104
00:10:49,690 --> 00:10:51,022
Zoals in Space Bike.

105
00:10:52,105 --> 00:10:55,067
We zijn niet dezelfde persoon.
- Vanzelfsprekend.

106
00:10:58,245 --> 00:10:59,449
Ik zal je je plek tonen.

107
00:11:04,972 --> 00:11:07,331
Ze laten je van Japan overvliegen voor dit?

108
00:11:09,415 --> 00:11:10,618
Geweldig.

109
00:11:14,133 --> 00:11:15,337
Hier is het.

110
00:11:24,941 --> 00:11:26,144
Ik ben Tracy.

111
00:11:30,637 --> 00:11:33,200
Ik mag niet op de motor zitten,
want dan verniel ik hem.

112
00:11:33,834 --> 00:11:35,068
Dat is vast een goede raad.

113
00:11:37,591 --> 00:11:40,388
Je hebt enkele minuten,
voordat het signeren begint.

114
00:11:44,973 --> 00:11:46,184
Hier is je lunch.

115
00:11:48,465 --> 00:11:52,355
Zoals je vroeg: een burrito met bonen en kaas.

116
00:11:54,022 --> 00:11:55,225
Bedankt.

117
00:11:56,440 --> 00:11:58,505
Ik heb vier jaar in Japan verbleven.

118
00:12:03,893 --> 00:12:08,253
Als ik mezelf met één woord zou beschrijven,
zou ik onderzoeker zeggen.

119
00:12:11,849 --> 00:12:13,114
En een gever.

120
00:12:14,558 --> 00:12:17,307
Ik ben gespecialiseerd in technologie,
maar ben niet enkel bits en bytes.

121
00:12:17,332 --> 00:12:20,721
Ik bezit een regionaal netwerk
dat onderdeel is van NSFNET,

122
00:12:20,746 --> 00:12:26,605
dat onderzoekers verbindt van het National
Science Foundation supercomputercenter.

123
00:12:27,742 --> 00:12:30,843
Via een T-1 backbone-netwerk
door een Unix-gebaseerde...

124
00:12:32,132 --> 00:12:36,358
Ik kan goed voor mezelf zorgen.
Plezier is ook belangrijk voor mij.

125
00:12:37,603 --> 00:12:42,791
Als het vriendschappelijk blijft,
is dat zo en neem ik daar vrede mee.

126
00:12:42,816 --> 00:12:47,529
Als het meer dan dat wordt,
vind ik het ook goed.

127
00:12:48,163 --> 00:12:51,741
Ik hou ook van kamperen.
Heel erg.

128
00:12:52,084 --> 00:12:53,498
Vind jij kamperen ook leuk?

129
00:12:53,523 --> 00:12:58,944
Onlangs verdiepte ik me in de fijne keuken.
Ik kook zelf.

130
00:12:59,166 --> 00:13:04,220
Je bereidt iets en dan kijk je ernaar
en denk je: 'Ik heb dit gemaakt.'

131
00:13:04,881 --> 00:13:07,912
Dan eet je het op en ga je verder.

132
00:13:09,262 --> 00:13:10,535
Dat maakt me gelukkig.

133
00:13:11,164 --> 00:13:14,371
Mijn naam...
Mag ik in de camera kijken?

134
00:13:14,768 --> 00:13:17,377
Mijn naam is Gordon.
Nummer: 108A-2...

135
00:13:17,402 --> 00:13:19,105
Joanie, dat is privé.

136
00:13:20,753 --> 00:13:23,953
Een video maken die 'neuk me' schreeuwt,
is wel heel privé.

137
00:13:24,159 --> 00:13:26,389
Neuk me?
Wie heeft jou dat geleerd?

138
00:13:26,416 --> 00:13:29,659
Er zijn meisjes op school
die jongens aftrekken op de parking.

139
00:13:29,684 --> 00:13:33,128
Ik ben geen kind meer.
- Inderdaad, maar toch ook wel nog.

140
00:13:33,286 --> 00:13:37,264
Wanneer moet ik je naar dat feestje brengen?
- Het start om negen uur.

141
00:13:37,289 --> 00:13:40,273
Mag ik je iets vroeger brengen?
Mijn date...

142
00:13:42,249 --> 00:13:45,882
Ik kook voor iemand en ze komt om half acht.

143
00:13:46,765 --> 00:13:50,608
Jennifer gaat om half zeven naar Child's Play
kijken om Bobby Ostoff te stalken.

144
00:13:51,397 --> 00:13:54,686
Ze zal er niet voor half negen zijn.
- Is het feestje bij Jennifer?

145
00:13:56,592 --> 00:13:58,084
Mama zei dat ik mocht gaan.

146
00:13:58,109 --> 00:14:00,568
Mama zei me dat Diane de hele week weg was.

147
00:14:00,593 --> 00:14:03,249
Je mag niet naar een feestje gaan,
als er geen ouders zijn, dat weet je.

148
00:14:03,274 --> 00:14:06,306
Maar mama zei...
- Joanie, als je bij mij bent,

149
00:14:06,331 --> 00:14:07,690
neem ik de beslissingen.

150
00:14:17,960 --> 00:14:19,163
Bedankt.

151
00:14:20,406 --> 00:14:24,014
Ik heb geweldige ideeën voor Space Bike 5.

152
00:14:25,341 --> 00:14:28,856
Er is een ruimtegoudvis...
- Fantastisch, daar betalen.

153
00:14:32,401 --> 00:14:35,276
Ik ben Jessica.
- En ik ben Alex.

154
00:14:36,264 --> 00:14:39,608
Gaan jullie straks naar Atari-stand?
Goed.

155
00:14:41,178 --> 00:14:43,319
Laat je niet wegdrummen door zo'n jongens.

156
00:14:54,606 --> 00:14:56,098
Kun je er 'voor Joe' opschrijven?

157
00:15:03,221 --> 00:15:06,035
Het is een indrukwekkende cultuur.

158
00:15:06,262 --> 00:15:07,784
Spreek je Japans?

159
00:15:12,535 --> 00:15:17,285
Dat betekent: 'Ik wil geen garnalen met koppen.'
Het is een nuttige zin in Tokio.

160
00:15:17,959 --> 00:15:19,209
Blijf je?

161
00:15:20,755 --> 00:15:25,255
Misschien.
Geen idee, we hebben ons daar gesetteld.

162
00:15:26,121 --> 00:15:29,158
Eerst was het vreemd.
Buitenaards.

163
00:15:29,691 --> 00:15:33,298
Daar draaide Space Bike 2 om.
Tom werkte heel hard

164
00:15:33,323 --> 00:15:36,783
en ik wandelde verloren in een vreemde stad.

165
00:15:38,026 --> 00:15:40,744
Op een dag besloot ik me eraan over te geven.

166
00:15:40,955 --> 00:15:44,830
Zomaar.
Alsof er een schakelaar in je brein omsloeg?

167
00:15:49,483 --> 00:15:55,382
Je gaat door je leven en hebt een idee
over wie je bent en wat je doet.

168
00:15:56,513 --> 00:15:59,450
Dan ontdek je dat het onzin is.
Het is een verdedigingsmechanisme.

169
00:16:00,544 --> 00:16:04,481
Als je stopt met jezelf te verdedigen,
kun je al de andere dingen zijn.

170
00:16:04,506 --> 00:16:08,912
Dat klinkt melig.
- Helemaal niet.

171
00:16:09,634 --> 00:16:11,445
Ik kan nog steeds niet met stokjes eten.

172
00:16:15,689 --> 00:16:18,126
Wat doe jij hier?
Consulteer je nog steeds?

173
00:16:21,798 --> 00:16:24,798
Dat zou ik terug willen doen,
als ik iets interessants vind.

174
00:16:28,701 --> 00:16:32,146
Het is verbazingwekkend hoeveel
er op een paar jaar verandert.

175
00:16:34,839 --> 00:16:36,558
En hoeveel er hetzelfde blijft.

176
00:16:40,612 --> 00:16:42,885
Wat denk je?
Wat moet ik gezien hebben?

177
00:16:46,333 --> 00:16:50,083
De laptops mag je overslaan.
Het zijn variaties op hetzelfde thema.

178
00:16:52,263 --> 00:16:53,809
De stand van Microsoft is saai.

179
00:16:54,169 --> 00:16:56,583
De speech van Gates is overroepen.
Lees het transcript.

180
00:16:57,528 --> 00:17:03,442
Phillips releasete net een beschrijfbare cd en
Adobe voegde leuke elementen toe aan Photoshop.

181
00:17:06,276 --> 00:17:08,776
Geweldig.
Dat is interessant.

182
00:17:15,504 --> 00:17:18,527
Het was fijn je te zien en dit was heel leuk.

183
00:17:18,692 --> 00:17:20,067
Wacht.
Zijn dat

184
00:17:20,791 --> 00:17:25,284
die mannen van '83 met die vreselijke printer?

185
00:17:25,878 --> 00:17:27,979
Je overtuigde hen dat je van IBM was.

186
00:17:29,948 --> 00:17:34,783
We kochten hun suite over voor de Giant.
Daarbij hoorde die gratis toren met zeevruchten.

187
00:17:35,744 --> 00:17:36,963
Wat ga je doen?

188
00:17:37,767 --> 00:17:41,976
We bieden een volledig
geïntegreerde TypeKit-compabiliteit,

189
00:17:42,001 --> 00:17:46,649
terwijl onze superieure ventilatiesysteem
ervoor zorgt dat je

190
00:17:48,115 --> 00:17:52,467
presentatie niet in het water valt,
maar een hoogvlieger wordt.

191
00:17:52,811 --> 00:17:55,139
Vastlopende papieren zijn verleden tijd.

192
00:17:57,496 --> 00:17:58,761
Dat gebeurt soms.

193
00:17:59,417 --> 00:18:03,917
Dat betekent dat je achterover kunt leunen...
- En van de overdracht kunt genieten.

194
00:18:04,472 --> 00:18:06,126
De dataoverdracht.

195
00:18:06,151 --> 00:18:10,236
Door de snelheid zul je denken
dat je documenten...

196
00:18:11,963 --> 00:18:13,838
Komaan, Petey.

197
00:18:13,934 --> 00:18:16,824
Er is een briesje. Hou je hand ervoor.
Gebruik je handpalm.

198
00:18:16,997 --> 00:18:18,199
In brand staan.

199
00:18:20,306 --> 00:18:21,813
Cool.

200
00:18:21,838 --> 00:18:27,305
Het heet dus de S Printer?
- Nee, Sprinter.

201
00:18:27,330 --> 00:18:29,228
Omdat het snel print.
- Geen spatie.

202
00:18:29,415 --> 00:18:32,929
Het is verwarrend met dat vuurtrucje.
- De metafoor is vermengd.

203
00:18:32,954 --> 00:18:36,468
S Printer klinkt wel beter, niet?
- Dat klinkt diepgaand.

204
00:18:36,493 --> 00:18:40,210
Alsof de R&D-afdeling ontevreden was
met de modellen A tot R.

205
00:18:40,235 --> 00:18:43,540
Uiteindelijk, na veel bloed, zweet en tranen,
presenteren we jullie versie S.

206
00:18:44,555 --> 00:18:47,189
Het is de Sprinter.
Zonder spatie.

207
00:18:47,508 --> 00:18:49,156
Ken ik jou niet?

208
00:18:49,914 --> 00:18:51,381
Hier, neem een aansteker.

209
00:18:51,455 --> 00:18:53,209
Eentje, alsjeblieft.
- Dat zijn er veel.

210
00:18:53,234 --> 00:18:55,695
Veel succes.
- Ze nam er heel veel.

211
00:18:56,900 --> 00:18:58,369
Eentje, alsjeblieft.

212
00:19:24,823 --> 00:19:26,041
Wat staat erop?

213
00:19:27,320 --> 00:19:30,209
Er staat 'kus de kok' in binaire code.

214
00:19:34,640 --> 00:19:37,339
Het ruikt heerlijk.
Dat is de bolognesesaus.

215
00:19:37,542 --> 00:19:41,573
Velen denken dat pasta Italiaans is,
maar het komt oorspronkelijk van China.

216
00:19:42,683 --> 00:19:44,972
1100 v.C.
- Je brengt me naar het feestje.

217
00:19:45,245 --> 00:19:48,115
Ik liet mama een bericht achter.
Ze gaat je zeggen dat ik mag gaan.

218
00:19:49,151 --> 00:19:52,680
Dit is Michelle.
Michelle, dit is mijn lieve dochter Joanie.

219
00:19:56,173 --> 00:19:59,495
Ik vind je hemd mooi.
Het is heel cultureel.

220
00:20:00,571 --> 00:20:01,774
Hou je van cultuur?

221
00:20:02,711 --> 00:20:07,195
Wat staat er?
- Shonen is Japans voor jongen.

222
00:20:07,891 --> 00:20:09,555
Het betekent jongensmes.

223
00:20:11,703 --> 00:20:13,000
Jongensmes betekent lul.

224
00:20:15,131 --> 00:20:16,404
Wil je een glaasje wijn?

225
00:20:21,309 --> 00:20:24,923
Hoe hoog zou je moeten staan,
voordat je speeksel dodelijk wordt?

226
00:20:39,318 --> 00:20:40,592
Eens zien wat we hebben.

227
00:20:53,903 --> 00:20:58,379
Wat vind je hiervan?
- Niet doen, zo ziet je kont er dikker uit.

228
00:21:06,019 --> 00:21:09,447
Dit zijn de regels.
Vier rijen met aanstekers.

229
00:21:09,738 --> 00:21:14,869
Als het aan jou is, neem je er zo veel of weinig
als je wilt, zolang ze van dezelfde rij zijn.

230
00:21:14,894 --> 00:21:17,923
Wie de laatste aansteker moet nemen, verliest.

231
00:21:17,948 --> 00:21:19,383
Wil je als eerste of tweede gaan?

232
00:21:20,626 --> 00:21:21,829
Gedurfd.

233
00:21:21,854 --> 00:21:26,164
Heeft er iets je aandacht getrokken?
- Nee, ik ga volledig voor de Sprinter.

234
00:21:26,189 --> 00:21:28,522
Zij hebben echt iets uitzonderlijks.

235
00:21:30,033 --> 00:21:31,383
Eigenlijk was het...

236
00:21:34,726 --> 00:21:36,625
Het was allemaal overweldigend.

237
00:21:42,612 --> 00:21:45,821
Als je goed oplet, zit er muziek in die nerds.

238
00:21:46,236 --> 00:21:48,337
Zou jij me iemand aanraden?

239
00:21:53,309 --> 00:21:54,511
Jij verliest.

240
00:21:58,024 --> 00:21:59,531
Jij gaat eerst deze keer.

241
00:22:03,233 --> 00:22:04,975
Ik wist wat ik deed.

242
00:22:06,459 --> 00:22:08,013
Toen we samenwerkten.

243
00:22:09,896 --> 00:22:13,872
Mutiny ging helemaal alleen ten onder.
Jij moest het niet eens voor ons verpesten.

244
00:22:14,610 --> 00:22:19,759
Gordon zal als eerste toegeven
dat hij zijn eigen doodsvonnis tekende.

245
00:22:31,134 --> 00:22:33,533
Maar Ryan...
Nietwaar?

246
00:22:38,801 --> 00:22:40,356
Tom en ik

247
00:22:43,319 --> 00:22:45,241
vertrokken naar Japan toen we het vernamen.

248
00:22:47,826 --> 00:22:51,326
Eerst was ik boos.

249
00:22:52,670 --> 00:22:55,576
Op jou en op hem.

250
00:22:56,522 --> 00:23:02,061
En op mezelf.
Voor alle dingen die ik vergat te zeggen.

251
00:23:04,574 --> 00:23:08,772
Toen besefte ik dat niemand
iets had kunnen doen.

252
00:23:10,473 --> 00:23:11,799
Niet jij en niet ik.

253
00:23:11,824 --> 00:23:13,707
Dat weet je niet.
- Jij ook niet.

254
00:23:15,895 --> 00:23:17,192
Zo machtig ben je niet.

255
00:23:23,187 --> 00:23:27,115
Mijn woede veranderde in droefenis.

256
00:23:29,814 --> 00:23:31,610
Dat is goed en gezond.

257
00:23:35,712 --> 00:23:38,157
Ja, wees verdrietig.

258
00:23:39,785 --> 00:23:42,089
Stop met het jezelf te verwijten.

259
00:23:58,770 --> 00:23:59,981
Ik win.

260
00:24:06,652 --> 00:24:08,214
Dit gaat niet over Ryan.

261
00:24:12,104 --> 00:24:17,191
Je moet de wereld niet ontnemen
wat jij verwezenlijkt.

262
00:24:23,005 --> 00:24:24,310
Wat doe ik dan?

263
00:24:29,614 --> 00:24:35,716
Het is moeilijk om verandering te brengen.

264
00:24:36,338 --> 00:24:37,557
Een echte verandering.

265
00:24:38,479 --> 00:24:42,221
De hele wereld werkt samen
om dat tegen te houden.

266
00:24:43,843 --> 00:24:45,624
Jij brengt mensen samen.

267
00:24:47,898 --> 00:24:50,460
Jij creëert verandering.

268
00:24:57,792 --> 00:25:01,152
Dat is echt geweldig.

269
00:25:18,109 --> 00:25:22,709
Ik moet naar een Atari-feestje.

270
00:25:22,734 --> 00:25:26,794
Het zou leuk zijn als je meeging
en we samen dronken worden.

271
00:25:26,819 --> 00:25:29,561
Zodat ik groupies van je kan afslaan?
- Inderdaad.

272
00:25:31,729 --> 00:25:33,877
Ik ben er niet op gekleed.

273
00:25:45,596 --> 00:25:46,806
Nu ben ik er klaar voor.

274
00:25:48,231 --> 00:25:50,137
De toekomst is zo oogverblindend.

275
00:25:54,371 --> 00:25:59,297
Terug naar het belangrijkste.
Weet je hoe sommigen hun pasta verknoeien?

276
00:25:59,512 --> 00:26:03,208
Ze zouten hun water niet genoeg.
Het moet zoals de oceaan proeven.

277
00:26:03,566 --> 00:26:06,877
Als je de juiste verhouding toevoegt,
zal het geen zoute smaak opleveren,

278
00:26:06,901 --> 00:26:11,385
maar de aanwezige smaken versterken.
- Het is voor mij, het is mijn mama.

279
00:26:11,725 --> 00:26:15,127
Ze is een vennoot in een bedrijf,
dus ze heeft haar eigen berichtendienst.

280
00:26:16,756 --> 00:26:20,959
Joanie, ik kreeg je voicemail. Wat is er?
Het leek alsof de Derde Wereldoorlog uitbrak.

281
00:26:20,984 --> 00:26:25,468
Papa laat me niet naar het feestje gaan,
wat onzin is, want ik mocht wel van jou.

282
00:26:25,590 --> 00:26:30,761
Hij heeft er vast een goede reden voor.
- Er is geen reden om mij hier vast te houden,

283
00:26:30,857 --> 00:26:34,717
verse pasta makend met chef Boyardee
en een onbekende vrouw.

284
00:26:37,269 --> 00:26:42,441
Is het die Michelle?
- Bingo, ze werkt voor papa.

285
00:26:44,381 --> 00:26:47,677
Als je bij papa bent, gelden zijn regels.
Je kent de regels.

286
00:26:47,702 --> 00:26:50,514
Kun jij met hem praten?
- Nee, ik heb geen tijd.

287
00:26:50,539 --> 00:26:52,608
Papa, mama wil met je praten.

288
00:26:58,962 --> 00:27:02,804
In welk jaar zit je?
- Ik ben zo weg, dus we hoeven niet te praten.

289
00:27:02,937 --> 00:27:06,770
Donna, ik heb nu geen zin in dat gesprek.
- Ik ook niet.

290
00:27:06,795 --> 00:27:11,490
Ze wil naar Jennifer en er zijn geen ouders.
- Ik zei al dat ze naar jou moet luisteren.

291
00:27:11,567 --> 00:27:15,004
Ze gaf je de telefoon, zodat we zouden ruziën
en zij dan haar zin krijgt.

292
00:27:17,733 --> 00:27:19,726
Sinds wanneer maak jij pasta?

293
00:27:22,819 --> 00:27:24,804
Ik volgde een kookcursus.

294
00:27:30,155 --> 00:27:33,475
Mijn ouders scheidden ook toen ik jong was,
dus ik weet dat het niet fijn is.

295
00:27:34,073 --> 00:27:35,472
Maar het wordt beter.

296
00:27:39,248 --> 00:27:41,623
Goed.
Je gaat niet.

297
00:27:43,584 --> 00:27:48,232
Zelfs met een geringe schatting
van de licentiekosten voor de stemherkenning,

298
00:27:48,317 --> 00:27:52,348
zullen we in drie miljoen koelkasten zitten
tegen het einde van kwartaal drie.

299
00:27:52,516 --> 00:27:54,606
We zullen winst maken vanaf kwartaal vier.

300
00:27:55,543 --> 00:27:56,793
Wat doen jullie?

301
00:27:56,818 --> 00:27:59,730
Dit is hem vast en zeker.
- Hij is het.

302
00:27:59,859 --> 00:28:02,671
Wij verlenen jou hierbij

303
00:28:05,363 --> 00:28:08,238
de grootste eer van Comdex '90.

304
00:28:08,301 --> 00:28:12,111
De feestneus en verdrijver van alle saaiheid.

305
00:28:12,135 --> 00:28:14,894
Met veel trots presenteren we jou...

306
00:28:15,004 --> 00:28:19,231
Deze 100% synthetisch,

307
00:28:19,319 --> 00:28:24,030
ergonomisch ontworpen,
door OSHA goedgekeurde Cisco-polssteun.

308
00:28:24,654 --> 00:28:26,487
Leef naar je woorden, Bob.

309
00:29:23,083 --> 00:29:24,350
Moet ik nog eens inschenken?

310
00:29:27,744 --> 00:29:29,806
Schenk me maar veel in.

311
00:29:52,297 --> 00:29:56,203
Ik hou van Space Bike.
- Ik hou van jou.

312
00:30:10,649 --> 00:30:12,906
Hoe gaat het?
Hoe was Japan?

313
00:30:14,399 --> 00:30:15,735
Wat doe jij hier?

314
00:30:17,341 --> 00:30:21,747
Ik kom me even laten zien op de feestjes.

315
00:30:27,077 --> 00:30:28,616
Ik kwam voor jou.

316
00:30:31,141 --> 00:30:35,180
Waarom zou je dat doen?
- Ik heb iets.

317
00:30:36,977 --> 00:30:38,282
Er is iets.

318
00:30:38,909 --> 00:30:41,938
Het is geweldig en ik wil het je tonen.
- Dit kun je niet menen.

319
00:30:43,010 --> 00:30:47,306
Ga morgen met me lunchen.
- Nee, ik neem een vroege vlucht naar Tokio.

320
00:30:49,060 --> 00:30:53,270
Het is vier jaar geleden, we moeten...
- We moeten niks doen.

321
00:30:53,716 --> 00:30:55,817
We deden allebei dingen
waar we niet fier op zijn.

322
00:30:55,842 --> 00:30:59,174
Als ik de klok kon terugdraaien,
zouden we het zeker en vast anders doen.

323
00:30:59,199 --> 00:31:03,917
Niet te geloven dat dit gebeurt.
- Ben je dan compleet verdergegaan?

324
00:31:05,419 --> 00:31:07,623
Ik denk elke dag aan Mutiny.

325
00:31:09,012 --> 00:31:10,926
Het maakt me furieus.

326
00:31:12,129 --> 00:31:15,504
Laten we het goedmaken. Ik wil het goedmaken.
- Ik niet.

327
00:31:17,505 --> 00:31:20,326
Alles goed?
- We gaan.

328
00:31:41,772 --> 00:31:45,319
Parmigiano-Reggiano?
- Graag.

329
00:31:46,151 --> 00:31:47,627
Ik ben vegetarisch.

330
00:31:48,588 --> 00:31:49,789
Sinds wanneer?

331
00:31:49,814 --> 00:31:54,235
Sinds ik aan de levende wezens denk,
waarmee we deze planeet delen.

332
00:31:54,260 --> 00:31:58,150
Ze vinden het vast niet leuk dat we hen opeten.
Sinds dan.

333
00:31:59,291 --> 00:32:00,884
Spoel het er dan maar af.

334
00:32:02,054 --> 00:32:03,993
Te laat.
Het is aangetast.

335
00:32:05,954 --> 00:32:07,352
Dit is heel lekker.

336
00:32:09,144 --> 00:32:10,448
Bedankt.

337
00:32:11,573 --> 00:32:14,565
Wat heb je erin gedaan?
- Het is de bolognese.

338
00:32:14,732 --> 00:32:16,487
Het duurde even voor ik de perfecte had.

339
00:32:22,552 --> 00:32:28,817
Wist je dat bijna al het rundvlees
in de supermarkt positief test op E. coli?

340
00:32:29,392 --> 00:32:32,376
Koeien worden onthoofd bij het slachten.

341
00:32:32,401 --> 00:32:34,114
Als je een koe slacht,

342
00:32:34,139 --> 00:32:39,080
valt alle vuiligheid in de ingewanden en maag
via de nek over het hele lichaam.

343
00:32:40,534 --> 00:32:42,579
E. coli vind je alleen in uitwerpselen.

344
00:32:42,604 --> 00:32:46,276
Er zit dus stront in je bolognese.

345
00:32:46,301 --> 00:32:49,605
Joanie, we proberen te eten.
- Ik ook.

346
00:32:50,433 --> 00:32:52,823
Daarom moeten we allemaal nadenken
over het vieze,

347
00:32:53,263 --> 00:32:56,479
onmenselijke proces waarop
alles op ons bord terechtkomt.

348
00:32:57,885 --> 00:33:01,103
Wist je dat er een opspoorbare hoeveelheid
koeienpis in de meeste melk zit?

349
00:33:07,477 --> 00:33:09,578
Ik begrijp het.
Toen ik vijf was,

350
00:33:09,883 --> 00:33:13,828
gaf ik een jaar lang eieren op,
omdat ik dacht dat als je eieren openbrak,

351
00:33:13,853 --> 00:33:16,181
je dan kuikentjes vermoordde.

352
00:33:16,354 --> 00:33:21,972
Elke keer als mijn vader een omelet maakte,
barstte ik in tranen uit en weende urenlang.

353
00:33:22,745 --> 00:33:24,433
Ik ben veertien, geen vijf.

354
00:33:27,130 --> 00:33:29,441
Ze ontgroeit het wel.
Het is een fase.

355
00:33:29,770 --> 00:33:31,520
Denk je dat dit gewoon een fase is?

356
00:33:32,121 --> 00:33:35,613
Joanie, neem je bord, ga naar een andere kamer
en we bespreken het morgen wel.

357
00:33:35,745 --> 00:33:36,949
Goed dan.

358
00:33:41,937 --> 00:33:43,742
Het spijt me zo.

359
00:33:45,210 --> 00:33:49,827
Waarom?
Ik proef amper stront in je spaghetti.

360
00:33:56,214 --> 00:33:59,988
Voor mij is vriendschap belangrijk.

361
00:34:01,390 --> 00:34:03,564
Het draait voor mij niet allemaal
om bits en bytes.

362
00:34:03,927 --> 00:34:05,739
Ik kijk veel naar films.

363
00:34:05,764 --> 00:34:12,705
Het zou fijn zijn om dat te delen of om erover
te praten met iemand bijzonder.

364
00:34:13,994 --> 00:34:15,611
Intimiteit is leuk.

365
00:34:34,897 --> 00:34:36,764
Het spijt me zo.

366
00:34:41,370 --> 00:34:42,745
Tot op kantoor.

367
00:35:05,828 --> 00:35:07,054
Wat was dat in godsnaam?

368
00:35:08,018 --> 00:35:10,222
Je had me maar naar het feestje
moeten laten gaan.

369
00:35:11,213 --> 00:35:15,301
Joanie, het is niet omdat jij ongelukkig bent,
dat je dat op iedereen moet uitwerken.

370
00:35:15,326 --> 00:35:16,646
Je bent zo voorspelbaar.

371
00:35:17,349 --> 00:35:21,216
Wat bedoel je daarmee?
- Jij werkt voor mama en Michelle voor jou.

372
00:35:25,014 --> 00:35:26,357
Jij kunt beter krijgen.

373
00:35:28,754 --> 00:35:30,089
Je hebt het al eens gedaan.

374
00:35:41,397 --> 00:35:44,638
Ongelofelijk.
Alsof ze mij in de val lokte.

375
00:35:46,263 --> 00:35:50,997
Waarom wil ze het goedmaken?
We leven niet eens meer in hetzelfde land.

376
00:35:55,434 --> 00:35:56,660
Ze heeft me gebeld.

377
00:36:00,134 --> 00:36:02,837
Enkele dagen geleden.
- Waarom?

378
00:36:06,483 --> 00:36:10,781
Ze wilde dat ik jou vond en een idee aanbracht.

379
00:36:16,503 --> 00:36:17,722
Ben je daarom hier?

380
00:36:20,807 --> 00:36:23,830
Ik zei dat als ze jou wilde spreken,
ze dat zelf maar moest doen.

381
00:36:25,102 --> 00:36:28,953
Ik weet zelfs niet wat het idee is.
Ik las het niet en het kan me niks schelen.

382
00:36:44,511 --> 00:36:45,784
Je kunt me vertrouwen.

383
00:37:51,700 --> 00:37:52,965
Dat is vreselijk.

384
00:37:56,313 --> 00:37:57,586
Ik heb het door.

385
00:38:02,013 --> 00:38:03,231
Je kunt me niet verslaan.

386
00:38:05,152 --> 00:38:08,386
Het is een systeem. Je moet in nimsommen tellen.
Het is een trucje.

387
00:38:41,143 --> 00:38:42,353
Waarom

388
00:38:45,279 --> 00:38:46,591
ben je hier?

389
00:38:51,102 --> 00:38:52,321
Je weet wel waarom.

390
00:39:06,285 --> 00:39:07,488
Zeg het me.

391
00:39:12,674 --> 00:39:13,877
Jou.

392
00:39:21,318 --> 00:39:22,552
Ik kwam om jou te zien.

393
00:39:39,105 --> 00:39:40,668
We horen hier niet te zijn.

394
00:39:48,111 --> 00:39:49,415
Het wordt al laat.

395
00:39:53,352 --> 00:39:55,226
Ik moet morgen vroeg vertrekken.

396
00:40:01,455 --> 00:40:03,002
We kunnen beter gaan slapen.

397
00:40:17,696 --> 00:40:19,492
We kunnen inderdaad beter gaan slapen.

398
00:41:26,669 --> 00:41:29,989
Volharding.
Dat bewonder ik.

399
00:41:36,478 --> 00:41:40,182
Ik haat het als Slater
zo ronddraait in zijn stoel.

400
00:41:40,206 --> 00:41:43,843
Inderdaad.
We begrijpen wel dat je de coole bent.

401
00:41:50,349 --> 00:41:51,583
Meen je dat nu?

402
00:41:52,747 --> 00:41:56,486
Wat?
Ik kan niet 100% volharden.

403
00:41:57,445 --> 00:41:58,991
Mensen kunnen niet volharden.

404
00:42:04,008 --> 00:42:05,250
Je hebt gelijk.

405
00:42:21,367 --> 00:42:24,391
Is het erg deze ochtend?
- Nee, het valt wel mee.

406
00:42:25,083 --> 00:42:29,731
Ik ben gewoon stijf.
Niets wat een warme douche niet verhelpt.

407
00:42:35,699 --> 00:42:39,174
Dit is belachelijk.
Je wisselt van kamer met mij.

408
00:42:39,198 --> 00:42:42,110
Deze trap nemen is gewoon gestoord.

409
00:42:42,924 --> 00:42:45,213
Dat zou jij wel leuk vinden.

410
00:42:45,961 --> 00:42:48,717
Een mooi bed, grote kast...

411
00:42:49,342 --> 00:42:51,336
Ik doe het vooral voor de badkamer.

412
00:43:21,604 --> 00:43:25,799
Met jou werken was het leukste in mijn leven.

413
00:43:35,424 --> 00:43:37,806
Ik heb de telefoon heel vaak opgenomen.

414
00:43:39,105 --> 00:43:41,643
Maar je hebt nooit echt gebeld.
Is het niet?

415
00:43:47,096 --> 00:43:48,674
Ik ben hier nu.

416
00:43:53,088 --> 00:43:54,720
Heb je het zelfs gelezen?

417
00:43:57,218 --> 00:43:59,171
Wat ik naar Joe stuurde.
Het idee.

418
00:44:02,554 --> 00:44:04,233
Hij heeft het me nooit getoond.

419
00:44:12,069 --> 00:44:13,288
Wat was het?

420
00:45:03,673 --> 00:45:06,673
World Wide Web.

421
00:45:19,095 --> 00:45:22,095
Vertaling & sync: HACF-Team
www.addic7ed.com

