1
00:00:52,542 --> 00:00:54,377
Ik had je kunnen helpen.

2
00:01:09,310 --> 00:01:12,354
Het is van achteren nogal ongelijk.

3
00:01:12,480 --> 00:01:14,148
Kom.

4
00:01:20,196 --> 00:01:24,283
Ik wilde iets veranderen.
Dit is iets wat ik zelf wil.

5
00:01:24,408 --> 00:01:26,869
Ik snap het.

6
00:01:26,994 --> 00:01:28,995
Het staat je goed.

7
00:01:31,122 --> 00:01:33,459
Gaat het?

8
00:01:33,584 --> 00:01:36,336
Ja, het is alleen...

9
00:01:36,462 --> 00:01:39,340
Ik geloof dat ik me opeens herinner...

10
00:01:41,425 --> 00:01:44,636
dat ik een vrouw heb gezien.
Een dokter.

11
00:01:46,137 --> 00:01:50,268
Wat voor dokter?
-Ze behandelde me.

12
00:01:50,392 --> 00:01:56,065
Niet in een ziekenhuis, in een huis.
Vast nadat ik die aanslag had overleefd.

13
00:02:00,153 --> 00:02:04,198
Die aanslag van Orion?
-Heb ik het over een dokter gehad?

14
00:02:07,201 --> 00:02:11,122
Ze zag je rondlopen buiten de stad
waar ze werkte.

15
00:02:11,246 --> 00:02:13,666
Je was meer dood dan levend.

16
00:02:13,791 --> 00:02:17,419
Zonder haar hulp had je het niet gered.

17
00:02:17,545 --> 00:02:19,672
Waar is ze nu?

18
00:02:20,797 --> 00:02:24,927
Je zei dat ze vlak na je redding
was omgekomen...

19
00:02:25,052 --> 00:02:27,722
toen de stad onder vuur kwam te liggen.

20
00:02:27,846 --> 00:02:33,811
Hoe heb ik het overleefd?
-Je moest veel lopen om te revalideren.

21
00:02:33,936 --> 00:02:36,939
Je zat in de bergen toen ze aanvielen.

22
00:02:38,816 --> 00:02:43,613
Hoe ben ik hier teruggekomen?
-Je hebt je wekenlang schuilgehouden.

23
00:02:43,737 --> 00:02:48,743
Je bent uiteindelijk als verstekeling
meegegaan met een vrachtschip.

24
00:02:48,868 --> 00:02:54,916
Daar weet ik helemaal niks meer van.
-Het gaat erom dat je nu thuis bent.

25
00:02:55,040 --> 00:02:57,251
Bij je familie.

26
00:02:58,335 --> 00:03:01,672
Richt je op de toekomst.

27
00:03:01,796 --> 00:03:05,426
Daar heb je nog iets over te zeggen.

28
00:03:14,519 --> 00:03:18,439
Ik snap het niet.
Waarom hielden ze mij in de gaten?

29
00:03:19,899 --> 00:03:22,985
Wat moet Sandstorm van mij?
-Geen idee...

30
00:03:23,109 --> 00:03:29,116
maar m'n bron zei dat ik de radartjes
moest volgen om het op te lossen.

31
00:03:29,242 --> 00:03:34,247
Ik ben 'n radartje in Shepherds machine.
-We weten niet wat je rol is...

32
00:03:34,372 --> 00:03:39,125
dus we graven door.
-Over graven gesproken:

33
00:03:39,252 --> 00:03:42,547
Wat is dat?
-Een mobiel die is weg gesmokkeld.

34
00:03:42,672 --> 00:03:48,510
Ik heb de code nog niet kunnen kraken.
-Gebruik die super-de-luxe computers dan.

35
00:03:48,636 --> 00:03:52,140
Dat doen we al,
maar dit is iets totaal onbekends.

36
00:03:52,265 --> 00:03:56,978
Misschien lukt het vandaag,
en misschien pas over 200 jaar.

37
00:03:57,186 --> 00:04:01,899
Het valt me op dat je nauwelijks
voorkomt in de jaarboeken.

38
00:04:02,024 --> 00:04:07,405
Ik haatte de Militaire Academie
toen Taylor eenmaal verdwenen was.

39
00:04:07,529 --> 00:04:11,033
Ik wist bijna zeker
dat m'n vader erachter zat...

40
00:04:11,157 --> 00:04:14,704
dus we konden niet echt meer
door één deur.

41
00:04:14,828 --> 00:04:19,208
Dat was vast vreselijk.
-Ik liep altijd weg vanwege m'n zus.

42
00:04:19,333 --> 00:04:23,337
Dan ging ik naar huis
om te kijken of ze in orde was.

43
00:04:23,463 --> 00:04:26,965
Raar dat ik niet geschorst ben.
-In tegendeel.

44
00:04:27,090 --> 00:04:31,261
Je hebt wat beurzen gekregen
in je laatste jaren daar.

45
00:04:31,387 --> 00:04:34,389
Net een loterij voor armere kinderen.

46
00:04:34,515 --> 00:04:39,937
Een uitmuntende scherpschutter.
-Dat was ik in ieder geval wel.

47
00:04:40,062 --> 00:04:42,690
Ik was de grapjas van de klas.
-O ja?

48
00:04:42,815 --> 00:04:45,567
Natuurlijk niet.

49
00:04:47,361 --> 00:04:50,030
Het spijt me dat ik stoor.
-Wat heb je?

50
00:04:50,156 --> 00:04:54,577
Ik kan de 'zwarte gat'-foto decoderen.
-Die van Mayfair?

51
00:04:56,370 --> 00:05:00,917
Patterson bijt zich er al tijden op stuk.
-Shadowcat.

52
00:05:01,042 --> 00:05:04,754
Ik heb een klusje voor je.
Ben je ervoor in, Shadowcat?

53
00:05:04,878 --> 00:05:09,466
Deel nooit geheime informatie
met een 'dark web'-hacker.

54
00:05:10,676 --> 00:05:13,346
Heb je het gedaan?
-Hij kent de foto nu.

55
00:05:13,471 --> 00:05:17,683
Ik denk dat hij hem kan decoderen.
Met laminaire stroming.

56
00:05:18,433 --> 00:05:23,439
Daar kan wel wat in zitten.
-Leg eens uit waar het over gaat.

57
00:05:23,564 --> 00:05:28,485
Als je melk in je koffie doet,
ontstaan er spiraalvormige stromingen.

58
00:05:28,610 --> 00:05:33,741
Als je het kunt terugdraaien, zie je
de melk voor hij in de koffie ging.

59
00:05:33,866 --> 00:05:36,786
Is dat mogelijk?
-Met goeie computers.

60
00:05:36,911 --> 00:05:40,873
Ik zet m'n team erop
en ik licht Patterson in.

61
00:05:40,997 --> 00:05:43,416
Goed gedaan...

62
00:05:43,543 --> 00:05:48,214
maar als je ooit nog eens geheimen
deelt met een gevangene...

63
00:05:48,339 --> 00:05:50,341
kun je opstappen.

64
00:05:53,635 --> 00:05:55,847
Ik moet ervandoor.

65
00:05:55,971 --> 00:06:00,768
Is alles in orde?
-Ja. Een afspraak bij de dokter.

66
00:06:00,893 --> 00:06:02,644
Niks bijzonders.

67
00:06:10,236 --> 00:06:13,030
Neem me niet kwalijk.

68
00:06:13,154 --> 00:06:17,368
U mag hier niet slapen. U moet hier weg.
-Het spijt me.

69
00:06:35,636 --> 00:06:41,267
Goed dat je nog een borstel had.
-Ik krijg altijd een nieuwe van de tandarts.

70
00:06:41,392 --> 00:06:44,687
Om te gebruiken.
-Ik gebruik deze liever.

71
00:06:44,812 --> 00:06:47,398
Wil je...

72
00:06:47,523 --> 00:06:51,360
samen met mij de auto in?
-Naar het werk?

73
00:06:51,486 --> 00:06:56,324
Om dezelfde tijd?
-Met 'samen' bedoel ik 'samen'.

74
00:06:56,448 --> 00:06:59,952
Als je het een probleem vindt...
-Nee.

75
00:07:00,076 --> 00:07:04,207
Het is geen probleem.
Ik vind het juist prima...

76
00:07:04,332 --> 00:07:06,292
maar ik...
-Mooi.

77
00:07:18,638 --> 00:07:20,598
Prima.

78
00:07:22,850 --> 00:07:26,270
Dat hoeft niet, ik kom zelf wel
van die tafel af.

79
00:07:26,395 --> 00:07:28,189
Wat jij wil.

80
00:07:29,482 --> 00:07:33,277
Heb je je baas al gesproken?
-Waarover?

81
00:07:33,402 --> 00:07:36,447
Je zou wat minder veldwerk gaan doen.

82
00:07:36,571 --> 00:07:41,284
Waarom zou ik dat doen?
-De dokter zei: Niet bungeejumpen.

83
00:07:41,410 --> 00:07:44,580
Dat doen US Marshalls niet.
-Dat is waar...

84
00:07:44,705 --> 00:07:51,169
maar het is fysiek zwaar en gevaarlijk.
-Inspanning is goed voor een foetus.

85
00:07:51,295 --> 00:07:53,214
Toe.

86
00:07:54,340 --> 00:07:58,635
Je gaat moeder worden.
Het gaat nu om zoveel meer.

87
00:07:58,760 --> 00:08:03,391
Ik wil het er niet over hebben.
Ik ga geen kantoorwerk doen.

88
00:08:04,392 --> 00:08:08,144
Het is lief dat je je zorgen maakt,
denk ik...

89
00:08:08,271 --> 00:08:12,566
maar het komt goed.
De baby is gezond...

90
00:08:12,692 --> 00:08:16,736
en heeft honger,
dus ga eens wat te eten kopen.

91
00:08:17,864 --> 00:08:19,448
Kom.

92
00:08:21,826 --> 00:08:23,660
Weller.

93
00:08:25,078 --> 00:08:29,666
Geen pak? Alles in orde?
-Ik mag werken, maar ik neem vrij.

94
00:08:29,792 --> 00:08:32,837
Oké. Als je dat wil.

95
00:08:32,962 --> 00:08:36,132
Alleen vandaag. Ik ben morgen terug.

96
00:08:40,595 --> 00:08:42,472
Wat...

97
00:08:42,597 --> 00:08:44,765
Leuk kapsel.

98
00:08:44,890 --> 00:08:47,185
Wat heb je?
-Wachten we op Reade?

99
00:08:47,310 --> 00:08:49,896
Hij heeft vrij genomen.

100
00:08:50,021 --> 00:08:52,189
Deze tatoeage is gedecodeerd.

101
00:08:52,315 --> 00:08:57,111
De getallen staan voor het webadres
van Snapitz.

102
00:08:57,236 --> 00:09:01,198
De app die foto's tien seconden
laat zien en dan wist.

103
00:09:01,323 --> 00:09:05,328
De andere getallen staan
voor vijf Snapitz-accounts...

104
00:09:05,453 --> 00:09:09,957
van leden van de machtigste
misdaadfamilie in de wijde omtrek.

105
00:09:10,082 --> 00:09:11,542
De O'Malleys.

106
00:09:11,667 --> 00:09:15,545
Sturen ze berichten met Snapitz?
-Het lijkt er wel op.

107
00:09:15,671 --> 00:09:20,635
Gisteravond werden er allerlei foto's
via die accounts gepost.

108
00:09:20,759 --> 00:09:23,387
Schaakzetten?
-Is het een code?

109
00:09:23,513 --> 00:09:30,812
Het viel niet mee, maar als je kijkt naar
de zetten voordat je schaakmat staat...

110
00:09:30,937 --> 00:09:34,190
kom je uit op de letters van het alfabet.

111
00:09:34,314 --> 00:09:38,528
Eén zet naar schaakmat staat voor A,
de eerste letter.

112
00:09:38,653 --> 00:09:42,532
Met twee zetten zit je op B.
Dan zie je dat er staat:

113
00:09:42,656 --> 00:09:45,743
Adams Park,
woensdag 12 uur 's middags.

114
00:09:45,867 --> 00:09:49,831
Daar is een bijeenkomst.
-Het was op het nieuws.

115
00:09:49,955 --> 00:09:54,501
Er komen veel politici en vips.
-Een mogelijk doelwit.

116
00:09:54,627 --> 00:09:59,339
Het is al bijna 12 uur.
-Stuur versterking, we moeten eropaf.

117
00:09:59,465 --> 00:10:01,424
Hou ons hier op de hoogte.

118
00:10:14,563 --> 00:10:18,234
Uit elkaar.
Zoek naar dingen die eruit springen.

119
00:10:18,358 --> 00:10:21,820
Tasha naar rechts, Ned naar links.

120
00:10:21,946 --> 00:10:25,533
Beta Team, twee naar rechts,
twee naar links.

121
00:10:25,657 --> 00:10:32,706
Ons immigratiebeleid is belangrijk
in dit land en overal in de wereld.

122
00:10:32,832 --> 00:10:34,959
Hou de grenzen open.

123
00:10:35,084 --> 00:10:41,382
We bedanken iedereen die hier
in z'n eigen gemeenschap voor vecht.

124
00:10:41,507 --> 00:10:44,927
Een applaus
voor senator Quinn Donahue.

125
00:10:50,224 --> 00:10:54,770
Zoals jullie weten, is dit iets
waar ik me enorm voor inzet.

126
00:10:57,648 --> 00:10:59,567
Ga liggen.

127
00:11:03,905 --> 00:11:07,867
Waar is de schutter? Ziet iemand hem?
Ik zie hem niet.

128
00:11:16,629 --> 00:11:21,629
Vertaling: Esther Daams
BTI Studios
Sync: AssenzA

129
00:11:28,384 --> 00:11:30,345
Waar is de schutter?

130
00:11:31,345 --> 00:11:35,683
Ik zie hem. Blauw ruitjesshirt,
hij gaat naar het noorden.

131
00:11:35,808 --> 00:11:39,604
Ik heb geen vrij zicht.
-Ik sta aan de zuidkant.

132
00:11:42,107 --> 00:11:44,318
Ik zie hem.

133
00:11:44,443 --> 00:11:46,653
Uit de weg.

134
00:11:49,114 --> 00:11:50,824
Ik zie hem.

135
00:11:52,409 --> 00:11:54,912
FBI.

136
00:11:55,788 --> 00:11:57,705
Laat haar los.

137
00:12:11,260 --> 00:12:15,431
Wat is er aan de hand, Allie?
-Tasha vroeg of ik kwam.

138
00:12:15,557 --> 00:12:18,018
We hebben een naam.
-Michael Herskope.

139
00:12:18,143 --> 00:12:21,438
Bekend met de O'Malleys.
-Vriendje van je?

140
00:12:21,562 --> 00:12:24,816
Allie is met ze opgegroeid,
daarom is ze er.

141
00:12:24,942 --> 00:12:27,236
Vertel.
-Het is vrij bekend:

142
00:12:27,361 --> 00:12:31,989
Het doelwit, senator Donahue, is
een neef van Patrick O'Malley.

143
00:12:32,115 --> 00:12:37,287
Hoofd van de Ierse maffia.
-De senator pakt ze hard aan.

144
00:12:37,413 --> 00:12:40,582
Hij gebruikt informatie uit de familie.

145
00:12:40,706 --> 00:12:45,087
Waarom nu die aanslag?
-Patricks broer is in de cel overleden.

146
00:12:45,212 --> 00:12:48,173
Hij geeft Donahue de schuld.
-Wraak, dus.

147
00:12:48,298 --> 00:12:52,428
Dat kan. Ze haten Donahue.
-Het is moord op een senator.

148
00:12:52,553 --> 00:12:56,807
O'Malley's broer is net dood,
dan ga je rare dingen doen.

149
00:12:56,932 --> 00:13:03,689
Het serienummer van het wapen
in de camera leidt terug naar Patrick.

150
00:13:03,814 --> 00:13:07,609
Waarom zou hij iemand
zijn wapen laten gebruiken?

151
00:13:07,735 --> 00:13:10,570
Ik zal het vragen als hij hier is.

152
00:13:10,695 --> 00:13:14,031
Ik wil met hem praten, Kurt.
-Dat hoeft niet.

153
00:13:14,158 --> 00:13:18,495
Ik ken hem.
-Leuk, maar dit is iets voor de FBI.

154
00:13:26,879 --> 00:13:28,671
Jones.

155
00:13:29,631 --> 00:13:32,134
Ben je ooit met hem meegereden?

156
00:13:32,259 --> 00:13:35,512
Edgar.
-Was ik een van die jongens?

157
00:13:38,182 --> 00:13:41,769
Ben ik ook door jou misbruikt?

158
00:13:42,727 --> 00:13:47,398
Wat hebben ze je wijsgemaakt?
-Ik weet wat je op je lever hebt...

159
00:13:47,524 --> 00:13:51,403
dus vertel op.
Was ik een van die jongens?

160
00:13:51,528 --> 00:13:53,906
Laat hem los.
-Nee.

161
00:13:54,031 --> 00:13:59,952
Toe. Ik heb de politie al gebeld.
-Je komt er niet mee weg.

162
00:14:00,079 --> 00:14:02,538
Je krijgt je verdiende loon.

163
00:14:19,014 --> 00:14:22,226
Ik ben Weller. Dit is onze...
-Hou maar op.

164
00:14:22,350 --> 00:14:27,648
Er is maar één agent met wie ik praat:
Allie Knight.

165
00:14:27,773 --> 00:14:30,484
Begrijp ik het nou goed?

166
00:14:30,608 --> 00:14:33,779
Patrick is opgepakt
voor een ondervraging...

167
00:14:33,904 --> 00:14:36,907
en nu wil hij alleen met mij praten.

168
00:14:37,032 --> 00:14:40,035
Waarom heeft hij jouw naam genoemd?

169
00:14:40,160 --> 00:14:44,832
Wanneer heb je hem nog gezien?
-Recentelijk, bij een barbecue.

170
00:14:44,957 --> 00:14:49,336
Ik ben bevriend met z'n zus.
-Je bent een US Marshall.

171
00:14:49,460 --> 00:14:54,216
Ze is docente. Haar familie deugt niet,
maar zij wel.

172
00:14:58,137 --> 00:15:00,179
Goed.

173
00:15:00,305 --> 00:15:04,600
We gaan eens kijken
wat je vriend te zeggen heeft.

174
00:15:04,727 --> 00:15:09,814
Ik weet dat het moeilijk voor je is,
maar kan ik het gesprek leiden?

175
00:15:09,940 --> 00:15:11,775
Ga je gang.

176
00:15:15,612 --> 00:15:19,699
Het spijt me dat ik stoor.
-Ik ontrol alleen even wat tijd.

177
00:15:19,825 --> 00:15:22,578
Je...
-Laat maar. Zeg het eens.

178
00:15:22,703 --> 00:15:26,790
Er kwam vanochtend weer
iets van m'n verleden boven.

179
00:15:26,914 --> 00:15:30,919
Hij was van een dokter
die m'n leven heeft gered.

180
00:15:31,045 --> 00:15:35,090
Ze was vast belangrijk,
ik wil weten wie ze was.

181
00:15:35,215 --> 00:15:39,802
Kun je de eigenaar opsporen?
-Ik denk het, ik ga m'n best doen.

182
00:15:39,928 --> 00:15:42,930
Dank je.

183
00:15:49,563 --> 00:15:54,485
Wat zie je er beroerd uit.
-Dat krijg je als je kanker hebt.

184
00:15:54,609 --> 00:15:59,364
Die chemo heeft er flink ingehakt.
-Sorry, ik wist van niks.

185
00:15:59,489 --> 00:16:01,658
Ze geven me nog zes maanden.

186
00:16:01,784 --> 00:16:07,289
Maar ik hoor dat je weer met Conor
uitgaat, ik mocht hem altijd enorm.

187
00:16:07,414 --> 00:16:11,126
De leuke buurjongen.
-Het is nog pril, we zien wel.

188
00:16:11,251 --> 00:16:15,714
Je neef, senator Donahue,
is vandaag neergeschoten...

189
00:16:15,839 --> 00:16:17,548
samen met twee burgers.

190
00:16:20,093 --> 00:16:22,304
De politie heeft het maar druk.

191
00:16:22,428 --> 00:16:26,892
Donahue had je broer vastgezet.
-En talloze anderen.

192
00:16:27,017 --> 00:16:31,021
De schutter, Michael Herskope,
heeft met je samengewerkt.

193
00:16:31,145 --> 00:16:34,483
Ik heb veel vrienden. Was dat het?
-Nee.

194
00:16:34,608 --> 00:16:39,112
Hij heeft een wapen gebruikt
dat op jouw naam staat.

195
00:16:39,237 --> 00:16:44,325
Wie is dat groentje?
-De onderdirecteur van FBI New York.

196
00:16:44,450 --> 00:16:48,747
Oefen je dat voor de spiegel?
-Dit is Kurt.

197
00:16:48,871 --> 00:16:54,294
Mijn Kurt.
-Dat is de reden dat ik hem niet mag.

198
00:16:55,421 --> 00:16:57,506
Wat een feest is dit.

199
00:16:57,630 --> 00:17:04,221
Een leuk verhaaltje, maar toen ik kanker
kreeg, heb ik de familie gedag gezegd.

200
00:17:04,346 --> 00:17:08,350
Ik hoef niet per se dood te gaan
als een O'Malley.

201
00:17:08,475 --> 00:17:11,854
Zou zo iemand het rechte pad
op kunnen gaan?

202
00:17:11,979 --> 00:17:17,901
Het is gek dat het niet vaker gebeurt.
-Als de wolven je grootbrengen...

203
00:17:18,025 --> 00:17:22,823
word je toch een wolf?
-Je hebt altijd iets in te brengen.

204
00:17:22,948 --> 00:17:27,076
Je had er dus niks mee te maken?
-Kom nou toch, Allie.

205
00:17:28,287 --> 00:17:31,874
Dacht je dat ik m'n eigen wapen
zou gebruiken?

206
00:17:31,999 --> 00:17:37,379
Ik wilde die klootzak al heel lang dood
hebben, maar hij is toch familie.

207
00:17:38,756 --> 00:17:42,842
Wie zat er dan wel achter?
-Denk er eens over na.

208
00:17:44,386 --> 00:17:46,847
Wie is de nieuwe held van New York?

209
00:17:49,975 --> 00:17:53,020
Donahue?
-Dat slaat nergens op.

210
00:17:53,144 --> 00:17:57,733
Hij wil gouverneur worden.
-Zo haal je de voorpagina wel.

211
00:17:57,858 --> 00:18:00,736
Begin je het een beetje te snappen?

212
00:18:00,861 --> 00:18:06,449
Je kunt ambitieus zijn, maar dan wil je
nog niet als schietschijf dienen.

213
00:18:06,575 --> 00:18:09,370
Je kent hem niet.
-Hij had kunnen missen.

214
00:18:09,495 --> 00:18:15,709
Michael is een scherpschutter. Hij raakt
een vlieg op de reet van een ezel.

215
00:18:15,833 --> 00:18:20,379
Daarom is er niemand omgekomen.
-Goed dan.

216
00:18:20,506 --> 00:18:22,340
Stel dat het zo is.

217
00:18:22,465 --> 00:18:28,764
Hoe kreeg de senator de maffia dan zo
ver om een aanslag in scène te zetten?

218
00:18:28,889 --> 00:18:35,562
Quinn Donahue staat aan het hoofd
van de maffia. Dat is altijd zo geweest.

219
00:18:35,687 --> 00:18:38,856
Wat bedoel je?
-Ik was het visitekaartje...

220
00:18:38,982 --> 00:18:44,113
maar ik heb hem altijd boven me
moeten dulden, al van kinds af aan.

221
00:18:44,237 --> 00:18:49,076
Bedoel je dat senator Donahue aan
het hoofd staat van de Ierse maffia?

222
00:18:49,200 --> 00:18:52,162
Wacht maar tot hij gouverneur is.

223
00:19:02,418 --> 00:19:05,421
Hij liegt.
-Ik wil alleen met hem praten.

224
00:19:05,540 --> 00:19:09,294
Jullie fokken elkaar alleen maar op.
-Geen sprake van.

225
00:19:09,419 --> 00:19:12,714
Hij kan ons helpen.
-Dat heeft hij gedaan.

226
00:19:12,839 --> 00:19:18,970
Ongelooflijk. Als het waar is, is dit
het eind voor het hele syndicaat...

227
00:19:19,096 --> 00:19:21,264
en voor die corrupte senator.

228
00:19:21,389 --> 00:19:25,769
Hij heeft nog zes maanden te leven.
Wat kunnen wij hem bieden?

229
00:19:25,894 --> 00:19:27,854
Ik weet wel wat.

230
00:19:30,524 --> 00:19:32,567
Daar ben je weer.

231
00:19:33,527 --> 00:19:35,696
Ik ben Jane.

232
00:19:35,821 --> 00:19:40,157
Dag, Jane.
-Ik heb gehoord wat je zei...

233
00:19:40,283 --> 00:19:44,412
en ik snap dat je je familie
trouw wil blijven.

234
00:19:46,414 --> 00:19:50,043
Dat is iets waar ik het
zelf ook moeilijk mee heb...

235
00:19:50,167 --> 00:19:55,131
maar je familie wilde je voor een moord
laten opdraaien.

236
00:19:55,257 --> 00:20:00,344
Je hebt niet lang meer te leven,
en je komt niet op borgtocht vrij.

237
00:20:00,470 --> 00:20:07,268
Ze hadden je de rest van je leven
in een cel laten zitten, weg bij je gezin.

238
00:20:07,394 --> 00:20:13,483
Trouw is mooi, maar zij lieten je stikken
toen het erop aankwam.

239
00:20:13,607 --> 00:20:16,235
Ze hebben misbruik van je gemaakt.

240
00:20:16,361 --> 00:20:20,615
Moet ik nu nog tegen m'n familie
gaan getuigen?

241
00:20:20,741 --> 00:20:25,454
Je hebt ze de rug toegekeerd.
Je wil niet dood als een O'Malley...

242
00:20:25,578 --> 00:20:28,957
maar dat gebeurt wel
als je ze nu niet aanpakt.

243
00:20:29,082 --> 00:20:34,004
Dan zal je dochter nooit weten
dat je iets tegen ze hebt ondernomen.

244
00:20:36,340 --> 00:20:38,175
Ik heb audio-opnames.

245
00:20:40,427 --> 00:20:43,388
Wat voor opnames?
-Harde bewijzen.

246
00:20:43,513 --> 00:20:46,808
Daar kun je Donahue mee kapotmaken.

247
00:20:46,933 --> 00:20:50,479
Geef je ze aan ons?
-Als ik een schikking krijg...

248
00:20:50,603 --> 00:20:54,316
en getuigenbescherming
voor m'n vrouw en dochter.

249
00:21:02,824 --> 00:21:04,785
Zapata.
-Met Josh.

250
00:21:04,910 --> 00:21:10,791
Er is geklaagd over je partner. Hij zou
Mike Jones lastig hebben gevallen.

251
00:21:10,916 --> 00:21:15,212
Hij was ervandoor voor ze ter plekke
waren. Ik zeg het maar even.

252
00:21:15,337 --> 00:21:17,673
Ik ga eens rondbellen.

253
00:21:22,260 --> 00:21:25,054
Met Edgar, spreek iets in.
-Met mij.

254
00:21:25,180 --> 00:21:28,016
Waar zit je? Bel als je dit hoort.

255
00:21:29,267 --> 00:21:33,730
Conor, die fantastische jongen
van je middelbare school?

256
00:21:33,855 --> 00:21:38,986
Ik wist dat hij zou blijven plakken.
-Maar blijft hij ook als ik dik word?

257
00:21:41,321 --> 00:21:46,575
Ik zal er niet omheen draaien.
Dit is een heel rare situatie...

258
00:21:46,701 --> 00:21:52,123
maar als je gelukkig bent, ben ik dat ook.

259
00:21:52,249 --> 00:21:55,502
Dat is tenminste
een spannende afwisseling.

260
00:21:56,920 --> 00:22:01,383
Patrick heeft de banden op z'n kantoor.
-Als ze bestaan.

261
00:22:01,507 --> 00:22:03,343
Er is een probleem.

262
00:22:03,468 --> 00:22:06,930
De kluis heeft een slot
met een vingerscanner.

263
00:22:07,055 --> 00:22:11,476
Dan gaan we.
-Ik heb privézaken af te handelen.

264
00:22:11,600 --> 00:22:13,979
Neemt iedereen vandaag vrij?

265
00:22:14,104 --> 00:22:18,275
Ga maar. Patrick heeft
genoeg oppassen.

266
00:22:38,587 --> 00:22:40,839
Ik licht de beveiliging in.

267
00:22:42,214 --> 00:22:45,510
Mogen de regeltjes iets soepeler?

268
00:22:45,635 --> 00:22:49,598
Nee. Je staat onder arrest,
was je dat vergeten?

269
00:22:49,723 --> 00:22:54,394
Hij is op sterven na dood.
-Hij houdt die boeien om.

270
00:22:54,519 --> 00:22:57,855
Dat is het protocol. Ik vertrouw hem niet.

271
00:22:57,981 --> 00:23:01,276
We mogen mee naar de 57e etage.

272
00:23:07,824 --> 00:23:10,117
Patrick.

273
00:23:10,243 --> 00:23:14,331
Ik heb je bericht gehad.
-Maak je geen zorgen, Mel.

274
00:23:14,456 --> 00:23:19,544
Ik ben Melissa Coto, z'n advocaat.
-Kurt Weller, onderdirecteur FBI.

275
00:23:19,670 --> 00:23:23,131
We komen bewijzen ophalen.
-Heeft u een bevel?

276
00:23:23,256 --> 00:23:26,343
Melly, laat maar zitten. Laat ze erin.

277
00:23:26,468 --> 00:23:30,179
Weller, de lobby.

278
00:23:30,305 --> 00:23:32,264
Het is een hinderlaag.

279
00:23:34,184 --> 00:23:36,852
Ze komen voor Patrick.

280
00:23:36,978 --> 00:23:39,064
Ze vallen ons aan.

281
00:24:01,301 --> 00:24:05,222
We worden hier belaagd, stuur hulp.
-Doe ik.

282
00:24:05,346 --> 00:24:07,932
Het kan even duren
vanwege de VN-top.

283
00:24:08,058 --> 00:24:13,355
Zijn dit jouw mannen?
-Donahue heeft bij jou vast een spion.

284
00:24:13,480 --> 00:24:15,607
Onmogelijk.
-Ze zitten overal.

285
00:24:15,731 --> 00:24:21,779
We moeten iets doen.
-Zorg dat Allie en Patrick veilig zijn.

286
00:24:21,905 --> 00:24:24,574
Nas, wij verdedigen deze verdieping.

287
00:24:24,699 --> 00:24:27,119
Eerst de kluis.
-Te riskant.

288
00:24:27,243 --> 00:24:31,372
Als we die banden niet pakken,
komt Donahue ermee weg.

289
00:24:31,498 --> 00:24:34,126
We gaan ze halen.

290
00:24:36,627 --> 00:24:42,092
Blijf bij ze. Hou me op de hoogte
en zorg dat ze veilig zijn.

291
00:24:48,055 --> 00:24:52,935
Dit zijn gewapende mannen. Zoek
een kamer, doe de deur op slot...

292
00:24:53,060 --> 00:24:55,939
en blijf zitten tot de kust veilig is.

293
00:25:12,079 --> 00:25:15,125
Hij heeft het niet afgelezen. Nog eens.

294
00:25:17,169 --> 00:25:19,921
Wat raar. We kunnen resetten.

295
00:25:20,045 --> 00:25:24,592
Wat dienen ze je toe?
-Capecitabine, hoezo?

296
00:25:24,718 --> 00:25:29,763
Daarom lukt dit niet. Dat tast je huid aan
en daarmee je vingerafdrukken.

297
00:25:29,890 --> 00:25:34,603
Voortvluchtigen gebruiken het soms.
-Dan moeten we hier weg.

298
00:25:34,728 --> 00:25:38,899
Kun je een handscanner omzeilen?
-Makkelijk zat.

299
00:25:39,024 --> 00:25:41,109
Binnen een minuut.

300
00:25:41,233 --> 00:25:43,612
Ik weet wel iets.

301
00:25:43,737 --> 00:25:47,281
Kijk of je het slot eraf kan slaan.

302
00:26:08,802 --> 00:26:13,433
Nu kijk je of je die paperclip
ertussen kan wringen.

303
00:26:13,557 --> 00:26:16,436
Met de klok mee draaien tot hij klikt.

304
00:26:18,063 --> 00:26:22,692
Volgens mij is het gelukt.
-Dan zijn er nog twee stappen.

305
00:26:22,818 --> 00:26:26,904
Dit wordt moeilijker.
Heb je een mes of een briefopener?

306
00:26:29,740 --> 00:26:32,244
Ze gaan langs deze etage.

307
00:26:32,368 --> 00:26:34,954
Hoeveel etages zijn er?

308
00:26:37,124 --> 00:26:39,459
Ik geloof dat we goed zitten.

309
00:26:41,920 --> 00:26:44,172
Is dat alles?

310
00:26:44,297 --> 00:26:46,924
Mooi. Dan gaan we.

311
00:26:49,344 --> 00:26:53,639
We hebben alles, we komen eraan.
-Ze zijn hierlangs gekomen.

312
00:26:53,765 --> 00:26:56,350
Misschien komen ze over de trap.

313
00:27:06,402 --> 00:27:08,446
We komen er niet langs.

314
00:27:09,530 --> 00:27:14,619
Ze houden ons onder schot.
Zorg dat je het gebouw uit komt.

315
00:27:17,289 --> 00:27:20,208
Waar is de noodtrap?
-Aan de linkerkant.

316
00:27:36,933 --> 00:27:39,936
Allie, vertrouw je hem?

317
00:27:41,938 --> 00:27:45,357
Doe dan z'n boeien af.
Hij kan ons helpen.

318
00:27:47,527 --> 00:27:49,404
Ben je zover? Rennen.

319
00:27:59,498 --> 00:28:03,251
Alsjeblieft.
Zorg dat ik er geen spijt van krijg.

320
00:28:07,755 --> 00:28:09,508
Bij elkaar blijven.

321
00:28:29,194 --> 00:28:31,154
Terug. Snel.

322
00:29:00,182 --> 00:29:04,312
Het komt goed. Blijf erbij.
-We moeten hier weg.

323
00:29:05,646 --> 00:29:08,524
Geef me het pasje.
-Dat gaat niet.

324
00:29:10,860 --> 00:29:13,697
Heb jij Donahue gewaarschuwd?

325
00:29:13,822 --> 00:29:18,410
Jij vertrok. Nu werk ik voor hem.
-Jij had die banden kunnen geven.

326
00:29:18,535 --> 00:29:23,832
Jij moest naar die kluis komen. Sorry.
-Help me eens even.

327
00:29:28,170 --> 00:29:30,671
Opstaan.

328
00:29:30,797 --> 00:29:33,216
Nee. Wat doe je?

329
00:29:38,889 --> 00:29:41,183
Ze komen eraan.

330
00:29:42,392 --> 00:29:44,686
Lopen.

331
00:29:49,524 --> 00:29:52,903
Dat houdt ze even tegen.
Allie is geraakt.

332
00:29:54,403 --> 00:29:58,700
Hoe erg is het? Allie?
-Het komt goed, Kurt.

333
00:29:58,824 --> 00:30:00,827
Ik kom eraan, Allie.

334
00:30:05,415 --> 00:30:08,376
Het komt goed.
-We moeten hier weg.

335
00:30:08,502 --> 00:30:11,505
Ik ben zwanger. Kurt is de vader.

336
00:32:09,513 --> 00:32:14,226
Het spijt me, het is mijn schuld.
-Nee, dat is niet zo.

337
00:32:14,351 --> 00:32:18,188
Patterson, hoe kom ik
het snelst bij Allie?

338
00:32:18,314 --> 00:32:22,318
Die etage wordt verbouwd,
de lift stopt er niet.

339
00:32:22,443 --> 00:32:28,365
De gang in, naar rechts en de trap op,
maar daar zitten de schutters ook.

340
00:32:28,489 --> 00:32:31,410
En anders?
-Anders moet je helemaal terug.

341
00:32:31,534 --> 00:32:35,288
Ik neem de gevaarlijke route wel.

342
00:32:35,414 --> 00:32:39,627
Ik probeer het bloeden te stelpen
tot er hulp komt.

343
00:32:39,752 --> 00:32:42,045
Jij moet me ook helpen.

344
00:32:42,171 --> 00:32:44,715
Ik ga naar de trap.

345
00:32:46,634 --> 00:32:50,512
Allie en de baby hebben niks aan je
als je dood bent.

346
00:32:50,638 --> 00:32:52,264
Ik heb een idee.

347
00:32:57,019 --> 00:33:00,689
Je doet het geweldig, Allie.
Zorg dat je bijblijft.

348
00:33:02,066 --> 00:33:06,153
Hoe lang ben je al zwanger?
-Vijftien weken.

349
00:33:06,278 --> 00:33:09,281
Weet je al wat het is?
-Nee.

350
00:33:09,406 --> 00:33:12,368
Kurt wou het weten, maar ik niet.

351
00:33:12,493 --> 00:33:16,330
Nog eventjes volhouden.
Ik ben bijna klaar.

352
00:33:16,454 --> 00:33:21,377
Dit doet pijn, maar je mag
niet meer bloed verliezen. Klaar?

353
00:33:25,547 --> 00:33:28,759
Hou je hoofd erbij.
-Dat doe ik.

354
00:33:28,883 --> 00:33:31,804
Heb je een aansteker?
-Nee.

355
00:33:33,514 --> 00:33:37,059
Ik heb iets beters. Ik tel tot drie.

356
00:33:37,184 --> 00:33:39,353
Eén, twee...

357
00:33:39,478 --> 00:33:41,438
drie.

358
00:33:51,991 --> 00:33:54,827
Ze zijn binnen.

359
00:33:56,829 --> 00:34:00,207
Ze maken jullie af.
-Of in ieder geval een van ons.

360
00:34:00,332 --> 00:34:04,878
We moeten zorgen dat ze ons
niet vinden, we moeten je dragen.

361
00:34:10,426 --> 00:34:15,556
Hij heeft de bewijzen hier gelaten.
-We moeten hem tegenhouden.

362
00:34:15,681 --> 00:34:19,976
Hij heeft gezorgd dat we hier weg
kunnen komen, dit is onze kans.

363
00:34:20,102 --> 00:34:23,898
Dan schieten ze hem dood.
-Hij heeft voor jou gekozen.

364
00:34:24,023 --> 00:34:29,278
Denk eens aan je baby. We moeten
naar die trap toe. Sta op.

365
00:34:32,781 --> 00:34:35,576
Kom die banden maar halen.

366
00:34:35,700 --> 00:34:38,370
Zet die koffer neer. Achteruit.

367
00:34:40,122 --> 00:34:41,832
Handen omhoog.

368
00:34:51,841 --> 00:34:54,261
We moeten door, Allie.

369
00:35:12,655 --> 00:35:14,698
Waar bleef je nou?

370
00:35:25,765 --> 00:35:28,685
We redden ons best.
-Ik weet het.

371
00:35:28,811 --> 00:35:31,313
De baby mankeert niets.

372
00:35:35,943 --> 00:35:41,615
Als jou iets was overkomen...
-Er is iets gebeurd, maar het komt goed.

373
00:35:41,740 --> 00:35:43,868
Jij krijgt je zin.

374
00:35:43,993 --> 00:35:49,206
Nu ik gewond ben, moet ik de komende
tijd wel kantoorwerk gaan doen.

375
00:35:49,331 --> 00:35:52,585
Mooi.
-En hoe zit het met jou?

376
00:35:52,710 --> 00:35:57,339
Ik neem aan dat jij er ook even uitstapt.
-Waarom zou ik?

377
00:35:57,464 --> 00:36:02,678
Je wordt binnenkort vader,
het gaat niet alleen meer om jou.

378
00:36:02,802 --> 00:36:07,099
Of gaat dat alleen voor moeders op?
-Daar zit wat in.

379
00:36:07,224 --> 00:36:13,564
Ik wil ons kind laten zien dat een
goeie moeder ook van zich af kan bijten.

380
00:36:15,774 --> 00:36:18,861
Ik wil dat ons kind trots is
op ons allebei.

381
00:36:31,749 --> 00:36:35,836
Ik wil je bedanken
voor wat je voor Allie hebt gedaan...

382
00:36:37,212 --> 00:36:39,965
en voor mij.
-Niets te danken.

383
00:36:40,132 --> 00:36:45,346
Hoe gaat het met haar?
-Ze zijn allebei prima in orde.

384
00:36:47,473 --> 00:36:50,643
Nog gefeliciteerd.

385
00:36:50,767 --> 00:36:55,022
Ik dacht altijd al
dat je een goeie vader zou worden.

386
00:36:56,815 --> 00:37:01,445
Had ik er maar zoveel vertrouwen in.
-Hoe moeilijk kan het zijn?

387
00:37:03,279 --> 00:37:07,742
Dank je, Jane. Prettige avond.
-Jij ook, Kurt.

388
00:37:20,589 --> 00:37:23,591
Goed dat ik je zie. Gaat het wel?

389
00:37:23,717 --> 00:37:26,846
Jawel. Kan ik iets voor je doen?

390
00:37:26,971 --> 00:37:29,765
Ik weet iets meer over die ring.

391
00:37:29,889 --> 00:37:34,436
Het is een prulletje dat
overal in Kabul wordt verkocht...

392
00:37:34,561 --> 00:37:40,234
maar jouw versieringen wijken iets af
van het normale ontwerp.

393
00:37:40,359 --> 00:37:45,030
Heb je hem kunnen vinden?
-Nee. Misschien is er maar één van...

394
00:37:45,154 --> 00:37:49,493
en ik heb er niet eentje gevonden
die er precies zo uitzag.

395
00:37:49,618 --> 00:37:54,081
Ik weet dat het teleurstellend is.
-Bedankt voor de moeite.

396
00:38:06,009 --> 00:38:08,554
Zullen we er later op doorgaan?

397
00:38:16,312 --> 00:38:20,316
Met Oliver Kind, spreek iets in.

398
00:38:20,440 --> 00:38:26,863
Met Jane. Ik heb je bij het gala ontmoet,
voordat alles uit de hand liep.

399
00:38:28,574 --> 00:38:33,871
Maar goed, ik vroeg me af of je soms
iets met me wou gaan drinken...

400
00:38:33,995 --> 00:38:37,708
en dan kunnen we het over water
hebben of zo.

401
00:38:37,833 --> 00:38:42,629
We hoeven het niet over water
te hebben, dat was... Maar goed.

402
00:38:42,755 --> 00:38:45,049
Bel me terug.

403
00:38:56,644 --> 00:39:00,022
Er komen dingen bij haar boven.
-Dat wisten we.

404
00:39:00,147 --> 00:39:05,777
Het gebeurt nu vaker. Ze vroeg
naar haar redding in Afghanistan.

405
00:39:13,117 --> 00:39:15,496
Wat heb je gezegd?

406
00:39:15,620 --> 00:39:20,166
Wist ze weer wie Chris was?
-Nu nog niet, maar dat kan nog komen.

407
00:39:20,292 --> 00:39:25,255
Ze vroeg naar haar terugreis. Ik heb het
over een vrachtschip gehad.

408
00:39:25,380 --> 00:39:30,261
Als ze beseft dat we gelogen hebben,
komt ons hele plan in gevaar.

409
00:39:30,386 --> 00:39:33,138
Wat had ik dan moeten doen?

410
00:39:36,057 --> 00:39:39,478
Ik neem haar morgen mee.
-Nee, te riskant.

411
00:39:39,602 --> 00:39:42,690
Ze moet zich bij ons werk
betrokken voelen.

412
00:39:42,814 --> 00:39:46,318
Als het morgen lukt,
zijn we overal klaar voor.

413
00:39:46,442 --> 00:39:50,364
Dan maakt het niet meer uit
wat ze zich herinnert.

414
00:39:50,489 --> 00:39:52,198
Goed dan.

415
00:40:03,835 --> 00:40:06,422
Het heeft het nieuws gehaald.

416
00:40:12,136 --> 00:40:14,555
Het spijt me.
-Wat?

417
00:40:14,680 --> 00:40:19,601
Dat je je zorgen maakte om je baby
en haar moeder? Dat is normaal.

418
00:40:19,727 --> 00:40:24,190
Ik heb domme dingen gedaan.
Jij hield me bij de les.

419
00:40:24,315 --> 00:40:26,275
Dat doe je vast ook voor mij.

420
00:40:26,400 --> 00:40:31,447
Ik mocht bovendien molotovcocktails
maken, dus ik klaag niet.

421
00:40:31,572 --> 00:40:36,368
Het spijt me, maar dit is belangrijk.
Het is zelfs zo belangrijk...

422
00:40:36,492 --> 00:40:40,581
Zeg het maar.
-Ik heb die foto eindelijk gekraakt.

423
00:40:41,916 --> 00:40:44,585
Het ging om een stel mails...

424
00:40:44,710 --> 00:40:48,339
en nu weet ik waar Douglas Winter is.

425
00:40:48,464 --> 00:40:52,009
De man van de NSA,
die Carter dwong Orion te sluiten?

426
00:40:52,133 --> 00:40:56,304
Is er nog een andere?
-Wist Mayfair waar hij zat?

427
00:40:56,430 --> 00:41:01,017
Dit zat bij haar bestanden.
-Dus ze werkte samen met Winter?

428
00:41:55,656 --> 00:41:57,783
Reade?

429
00:42:00,429 --> 00:42:03,429
Vertaling: Esther Daams
BTI Studios
Sync: AssenzA

