1
00:00:45,999 --> 00:00:48,638
Je baptise ce paquebot Titanic !
2
00:00:49,959 --> 00:00:51,870
Que Dieu le bénisse,
3
00:00:52,239 --> 00:00:54,878
ainsi que ceux
qui seront à son bord.
4
00:03:10,629 --> 00:03:12,309
Les producteurs remercient
de leur concours
5
00:03:12,332 --> 00:03:13,867
le Cdt Grattidge
de la Cunard Line,
6
00:03:14,069 --> 00:03:15,900
le Cdt Boxhall,
ex-officier du Titanic,
7
00:03:16,149 --> 00:03:18,749
et les rescapés de la catastrophe
qui ont apporté leurs souvenirs.
8
00:03:33,468 --> 00:03:34,900
Écoute ça, Sylvia !
9
00:03:35,347 --> 00:03:37,547
Le Titanic, le nouveau paquebot
de la flotte White Star,
10
00:03:37,867 --> 00:03:39,619
est le plus grand navire du monde.
11
00:03:39,867 --> 00:03:43,018
Ce ne sont pas seulement
ses dimensions et son luxe
12
00:03:43,267 --> 00:03:46,304
qui le placent en tête
des géants des mers.
13
00:03:46,827 --> 00:03:49,386
Grâce au savon Vinolia Otto,
14
00:03:49,666 --> 00:03:52,783
pour les passagers de 1ère classe,
le Titanic est aussi en avance,
15
00:03:53,146 --> 00:03:56,536
offrant le maximum
de confort en mer.
16
00:03:57,106 --> 00:03:58,334
Fais voir.
17
00:03:59,826 --> 00:04:01,498
C'est réservé
à la première classe !
18
00:04:01,746 --> 00:04:03,417
Les autres ne se lavent pas.
19
00:04:05,585 --> 00:04:07,860
Excusez-moi, vous êtes étranger ?
20
00:04:08,945 --> 00:04:10,424
Ou radical ?
21
00:04:10,745 --> 00:04:13,896
Ma femme est moi trouvons
que vos remarques sont déplacées.
22
00:04:14,585 --> 00:04:15,585
Comment ?
23
00:04:15,705 --> 00:04:17,695
Dénigrez les avances de ce pays
si vous voulez,
24
00:04:17,904 --> 00:04:19,257
mais faites-le en privé.
25
00:04:19,464 --> 00:04:21,614
Tout anglais est fier du Titanic.
26
00:04:21,944 --> 00:04:24,742
Tout à fait.
Mon mari est d'accord.
27
00:04:24,984 --> 00:04:27,896
Il est Second sur le Titanic.
28
00:04:30,104 --> 00:04:31,331
Mes excuses.
29
00:04:31,623 --> 00:04:33,102
Un malentendu.
30
00:04:33,463 --> 00:04:35,579
Certes.
Le savon ne prête pas à rire.
31
00:04:35,903 --> 00:04:37,541
J'ai cru voir une critique.
32
00:04:37,743 --> 00:04:39,699
De la réclame, pas du navire.
33
00:04:40,103 --> 00:04:41,252
C'est juste.
34
00:04:43,143 --> 00:04:45,736
- Vous allez monter à Liverpool ?
- Non, à Belfast.
35
00:04:46,182 --> 00:04:47,535
Après ça, on va à Southampton.
36
00:04:48,102 --> 00:04:49,137
Comme je vous envie.
37
00:04:49,342 --> 00:04:51,697
Selon les journaux,
c'est une ville flottante.
38
00:04:52,142 --> 00:04:55,293
Symbole de la victoire de l'homme
sur les éléments !
39
00:04:55,702 --> 00:04:57,738
800 caisses de noix - Titanic.
40
00:04:58,502 --> 00:05:00,731
3 000 douzaines d'œufs - idem.
41
00:05:01,181 --> 00:05:03,092
- Tout pour le Titanic.
- Très bien.
42
00:05:03,381 --> 00:05:06,339
700 kg de caviar.
43
00:05:06,621 --> 00:05:09,089
1 000 kg de confiture de fraises.
44
00:05:09,341 --> 00:05:10,660
Non, pas le veau.
45
00:05:11,061 --> 00:05:13,528
Le reste, oui, après le contrôle.
46
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Au revoir.
47
00:05:15,620 --> 00:05:17,451
La liste des passagers.
48
00:05:17,660 --> 00:05:19,969
- En première ?
- 332.
49
00:05:20,380 --> 00:05:23,417
276 en seconde.
708 en troisième.
50
00:05:23,900 --> 00:05:26,414
- Avec l'équipage ?
- 2 208 personnes.
51
00:05:26,780 --> 00:05:29,054
Bon nombre d'émigrants
embarquent à Cherbourg.
52
00:05:29,339 --> 00:05:31,216
- Et à Queenstown.
- Et voilà.
53
00:05:31,539 --> 00:05:33,734
Huit malles et dix valises.
54
00:05:34,139 --> 00:05:36,607
- Dix-huit colis en tout.
- Ils sont prêts.
55
00:05:44,658 --> 00:05:46,649
- C'est prêt, Monsieur.
- Merci.
56
00:06:01,897 --> 00:06:04,331
Au revoir, Monsieur.
Bon voyage.
57
00:06:04,697 --> 00:06:05,891
Merci beaucoup.
58
00:06:06,417 --> 00:06:08,726
- Assez couverte ?
- Oui, merci.
59
00:06:12,976 --> 00:06:14,250
C'est bon, Perkins.
60
00:06:26,495 --> 00:06:28,645
Les voici, mes enfants.
61
00:06:29,735 --> 00:06:32,169
Acclamons Sir Richard et Sa Grâce.
62
00:06:51,654 --> 00:06:53,883
- Qui sont ces gosses ?
- Celles de l'orphelinat.
63
00:06:54,653 --> 00:06:57,326
Elles gagnent leur dinde de Noël.
64
00:07:03,253 --> 00:07:04,971
Au revoir, chérie.
65
00:07:05,173 --> 00:07:06,844
N'oublie pas de m'écrire.
66
00:07:07,052 --> 00:07:08,724
Nous vous câblerons du bateau.
67
00:07:08,932 --> 00:07:10,763
Prenez soin d'elle.
68
00:07:11,172 --> 00:07:12,321
Bonne chance !
69
00:07:13,412 --> 00:07:14,765
Au revoir !
70
00:07:30,411 --> 00:07:32,322
- Que Dieu te vienne en aide.
- Merci, mon Père.
71
00:07:37,770 --> 00:07:39,570
Vous reviendrez
quand vous aurez fait fortune.
72
00:07:39,810 --> 00:07:41,323
Sûrement, mon Père.
73
00:07:42,330 --> 00:07:43,922
Le cheval et la carriole ?
74
00:07:44,130 --> 00:07:46,439
Je les vendrai à Queenstown.
75
00:07:46,690 --> 00:07:49,044
Un bon prix, j'espère.
Ils sont retors, là-bas.
76
00:07:49,289 --> 00:07:51,280
Je sais me défendre, mon Père.
77
00:07:53,489 --> 00:07:55,002
Courage, Mme Farell.
78
00:07:55,289 --> 00:07:57,166
Votre mari a raison de partir.
79
00:08:01,169 --> 00:08:03,204
- Un coup de main ?
- Merci.
80
00:08:05,688 --> 00:08:07,326
Vous êtes très aimable.
81
00:08:10,608 --> 00:08:11,927
Attendez-moi !
82
00:08:19,847 --> 00:08:22,315
Seras-tu officier en premier
au retour ?
83
00:08:22,607 --> 00:08:24,598
Si Wilde est muté.
84
00:08:24,807 --> 00:08:27,526
- Tu l'étais, sur le Majestic.
- Temporairement.
85
00:08:27,727 --> 00:08:29,285
- Ça ne te fait rien ?
- Non.
86
00:08:29,527 --> 00:08:32,677
Le plus déçu sera Bill Murdoch.
Il est ambitieux.
87
00:08:33,406 --> 00:08:35,203
Toi aussi. Tu le sais bien.
88
00:08:35,766 --> 00:08:37,643
J'aime mieux servir en second
sur le Titanic
89
00:08:37,846 --> 00:08:39,606
qu'être capitaine
à bord d'un autre vaisseau.
90
00:08:39,629 --> 00:08:41,835
Pour moi,
c'est l'honneur avant tout.
91
00:08:42,046 --> 00:08:44,037
- Et au diable la solde !
- Quel langage !
92
00:08:44,326 --> 00:08:45,997
Que veux-tu de New York ?
93
00:08:46,205 --> 00:08:48,355
Tout sera moins cher qu'ici.
94
00:08:48,565 --> 00:08:50,123
Mais si ! Des jarretières !
95
00:08:50,405 --> 00:08:52,555
Des jarretières en soie
avec de grandes bouffettes.
96
00:08:52,845 --> 00:08:55,200
Broadway en regorge.
Importées de Paris.
97
00:08:55,525 --> 00:08:57,675
Bleues, roses, rouges !
98
00:08:58,405 --> 00:08:59,405
Qu'y a-t-il ?
99
00:08:59,564 --> 00:09:02,761
Je te vois achetant
des jarretières à bouffettes !
100
00:09:09,404 --> 00:09:11,235
Je te vois les portant !
101
00:09:13,923 --> 00:09:16,153
Regarde l'heure, Bertie.
Il est tard...
102
00:09:16,803 --> 00:09:18,555
et tu dois te rendre au bateau.
103
00:09:23,843 --> 00:09:25,674
10 avril
104
00:09:31,642 --> 00:09:32,642
Bonjour.
105
00:09:33,482 --> 00:09:35,950
- Beau départ, Commandant !
- Oui, tout à fait.
106
00:09:36,802 --> 00:09:39,760
L'accueil de New York
sera grandiose.
107
00:09:40,162 --> 00:09:43,278
- Soyez-en fier, M. Le Président.
- Vous aussi, Andrews.
108
00:09:44,401 --> 00:09:47,438
Le Titanic est votre œuvre,
à vous les honneurs.
109
00:09:48,281 --> 00:09:49,714
Je compte peu.
110
00:09:50,441 --> 00:09:52,636
Nous devrions arriver...
Voyons...
111
00:09:52,961 --> 00:09:54,838
- Mercredi matin.
- Non, avant.
112
00:09:55,121 --> 00:09:57,873
- Vous allez pousser ?
- Non, bien entendu.
113
00:09:58,080 --> 00:09:59,832
Rodons les machines.
114
00:10:00,240 --> 00:10:02,470
Mais, à vous d'en juger.
115
00:10:02,840 --> 00:10:04,796
Je ne suis qu'un passager.
116
00:10:05,040 --> 00:10:06,439
- M. Murdoch...
- Andrews !
117
00:10:06,800 --> 00:10:09,268
Mettez les hommes à leurs postes.
118
00:10:49,397 --> 00:10:52,070
Dimanche 14 avril
119
00:11:03,876 --> 00:11:04,876
Vous voyez ?
120
00:11:05,036 --> 00:11:07,469
- Stable comme un roc !
- Remarquable !
121
00:11:08,155 --> 00:11:09,634
La mer est calme.
122
00:11:09,875 --> 00:11:12,264
En tout cas, calme ou non,
123
00:11:12,595 --> 00:11:14,551
beaucoup d'autres rouleraient.
124
00:11:14,835 --> 00:11:15,950
Exact.
125
00:11:16,195 --> 00:11:18,584
Comme vous l'avez dit,
stable comme un roc.
126
00:11:20,874 --> 00:11:23,388
On a secoué la table !
127
00:11:33,714 --> 00:11:35,669
Il reste du sucre ?
128
00:11:44,953 --> 00:11:47,183
- Qu'y a-t-il ?
- Des glaces sont signalées.
129
00:11:47,873 --> 00:11:49,863
Par l'Amerika et le Baltic.
130
00:12:11,511 --> 00:12:13,183
Juste au sud de Cap Race.
131
00:12:13,471 --> 00:12:15,860
Des glaces si bas, c'est rare.
132
00:12:16,351 --> 00:12:18,261
L'hiver a été doux.
133
00:12:19,110 --> 00:12:21,670
Elles doivent venir du Labrador.
134
00:12:23,270 --> 00:12:25,659
Rien ne presse nos passagers.
135
00:12:26,030 --> 00:12:27,748
Sinon, ils ne seraient pas venus
avec nous.
136
00:12:35,949 --> 00:12:37,667
Pour le Commandant.
137
00:12:37,869 --> 00:12:39,905
- C'est urgent.
- Très bien.
138
00:12:46,068 --> 00:12:48,024
Des radios, Commandant.
139
00:12:50,508 --> 00:12:51,702
Excusez-moi.
140
00:13:04,867 --> 00:13:07,062
Glaces signalées.
141
00:13:07,587 --> 00:13:08,986
Excusez-moi.
142
00:13:09,787 --> 00:13:10,787
Sérieux ?
143
00:13:11,067 --> 00:13:12,978
Nous ouvrirons l'œil.
144
00:13:18,346 --> 00:13:20,177
Écoute.
C'est du Titanic.
145
00:13:23,426 --> 00:13:24,575
Que dit-il ?
146
00:13:24,946 --> 00:13:27,743
Bons vœux à Joe et Hattie.
À mercredi.
147
00:13:28,825 --> 00:13:30,144
Message privé.
148
00:13:30,865 --> 00:13:32,935
Il est plein de richards.
149
00:13:33,425 --> 00:13:34,983
Ça n'a pas arrêté.
150
00:13:46,184 --> 00:13:47,184
Des glaces.
151
00:13:47,464 --> 00:13:49,534
Achetez 200 000 Rand Mines.
152
00:13:49,984 --> 00:13:52,657
Lundi. Au cours de l'ouverture.
153
00:13:53,424 --> 00:13:55,221
Qu'est-ce qu'il dépense !
154
00:13:55,944 --> 00:13:57,262
Qui captez-vous ?
155
00:13:57,503 --> 00:13:59,892
Le Titanic.
Il émet par Cap Race.
156
00:14:01,103 --> 00:14:02,934
- Loin de nous ?
- Difficile à dire.
157
00:14:03,263 --> 00:14:05,254
L'émission est très distincte.
158
00:14:06,063 --> 00:14:07,815
À 50 milles derrière nous,
peut-être.
159
00:14:08,463 --> 00:14:09,896
Envoyez ça :
160
00:14:10,942 --> 00:14:13,456
Le S.S. Californian
signale des glaces...
161
00:14:17,542 --> 00:14:22,741
Baluchon sur le dos,
j'ai le cœur d'un héros.
162
00:14:23,062 --> 00:14:26,770
Adieu ma douce Irlande.
Je quitte tes vertes landes.
163
00:14:27,061 --> 00:14:31,373
Pour franchir de plein gré
la mer aux flots salés.
164
00:14:31,621 --> 00:14:35,500
Je pars pour Philadelphie demain.
165
00:14:37,781 --> 00:14:42,217
Je suis Patrick Leary
né à Tipperary.
166
00:14:42,580 --> 00:14:46,368
J'ai conquis bien des filles.
167
00:14:46,740 --> 00:14:51,211
Avant que l'aurore brille,
elles seront délaissées...
168
00:14:51,460 --> 00:14:55,498
Je pars pour Philadelphie demain.
169
00:15:02,259 --> 00:15:04,295
Il chante bien.
170
00:15:05,779 --> 00:15:07,336
Reste là.
171
00:15:20,058 --> 00:15:22,252
Assez de ce genre-là.
Donne-nous de la gaieté !
172
00:15:22,657 --> 00:15:24,534
Donne-nous une gigue !
173
00:15:27,897 --> 00:15:30,127
- Vous dansez ?
- Vous dites ?
174
00:15:30,754 --> 00:15:31,754
Danser ?
175
00:15:31,777 --> 00:15:34,575
- Je peux danser ?
- Pas avec un étranger !
176
00:15:34,817 --> 00:15:37,011
Une simple danse, venez !
177
00:16:15,094 --> 00:16:16,209
Bonsoir.
178
00:16:24,653 --> 00:16:26,405
On l'appelait Leadville Johnny.
179
00:16:26,653 --> 00:16:30,566
Le meilleur chercheur d'or
du Colorado.
180
00:16:31,253 --> 00:16:32,924
Je l'ai épousé à 15 ans.
181
00:16:33,172 --> 00:16:34,651
Vraiment ?
182
00:16:34,972 --> 00:16:36,610
Il n'avait pas un sou.
183
00:16:37,132 --> 00:16:39,487
Trois mois après,
il a découvert de l'or.
184
00:16:40,012 --> 00:16:41,525
On était millionnaires.
185
00:16:42,012 --> 00:16:43,365
Qu'a-t-il fait ?
186
00:16:43,772 --> 00:16:45,000
Il m'a offert une maison
187
00:16:45,212 --> 00:16:49,204
avec des planchers incrustés
de dollars.
188
00:16:49,691 --> 00:16:51,682
Quel astiquage, pour vous !
189
00:17:05,810 --> 00:17:07,766
C'est bon, laisse-le, Jimmy !
190
00:17:09,610 --> 00:17:12,329
- Pas d'ennuis ?
- Aucun. C'est une merveille.
191
00:17:13,290 --> 00:17:15,439
- Merci, Haskin.
- Bonsoir, Monsieur.
192
00:17:31,888 --> 00:17:33,879
J'ai envoyé le maximum,
193
00:17:34,168 --> 00:17:36,284
mais ça n'arrête pas.
194
00:17:38,648 --> 00:17:39,797
Le voilà encore !
195
00:17:41,368 --> 00:17:43,198
- Bonsoir.
- Excusez-moi, M. Phillips.
196
00:17:47,367 --> 00:17:49,881
Du Titanic, en mer.
Te voudrais là.
197
00:17:51,447 --> 00:17:52,516
Ça alors !
198
00:17:53,087 --> 00:17:56,476
- Ça va, avec Cap Race ?
- Pas trop mal.
199
00:17:57,486 --> 00:18:00,080
Le Californian
a signalé des glaces.
200
00:18:00,366 --> 00:18:01,481
D'accord.
201
00:18:02,566 --> 00:18:04,477
Pas de paix pour les méchants ?
202
00:18:22,525 --> 00:18:26,836
Aperçu champs de glace,
ainsi qu'icebergs de grande taille.
203
00:18:28,764 --> 00:18:29,799
Entrez.
204
00:18:32,844 --> 00:18:34,800
- Encore d'autres ?
- Hélas !
205
00:18:37,404 --> 00:18:38,882
Mettez-les là.
206
00:18:41,443 --> 00:18:43,001
Des ennuis ?
207
00:18:43,403 --> 00:18:44,631
Certainement pas.
208
00:18:45,163 --> 00:18:46,312
Bonsoir.
209
00:18:54,882 --> 00:18:57,555
Signale glace et icebergs.
Temps : beau.
210
00:19:12,681 --> 00:19:15,070
- Gardez le cap.
- Oui, Capitaine.
211
00:19:27,280 --> 00:19:28,759
Vous m'avez demandé ?
212
00:19:28,960 --> 00:19:31,474
La température baisse.
Il faut protéger l'eau douce,
213
00:19:31,720 --> 00:19:33,756
veuillez surveiller les caissons.
214
00:19:53,958 --> 00:19:56,108
Tu n'as pas froid, chérie ?
215
00:19:56,638 --> 00:19:57,991
Rentrons.
216
00:19:58,278 --> 00:20:00,917
Nous ne devrions pas être ici.
C'est la première classe.
217
00:20:01,358 --> 00:20:03,349
On y est bien,
par une nuit pareille.
218
00:20:03,717 --> 00:20:04,752
Viens.
219
00:20:28,836 --> 00:20:31,066
Signale glaces et icebergs...
220
00:20:32,315 --> 00:20:34,226
Bonsoir, Monsieur Lightoller.
221
00:20:35,555 --> 00:20:37,307
- D'autres glaces ?
- Non, Monsieur.
222
00:20:38,755 --> 00:20:41,633
- La température ?
- Presque zéro, et elle baisse.
223
00:20:42,355 --> 00:20:44,585
Dans une heure, nous atteindrons
le courant du Labrador.
224
00:20:45,435 --> 00:20:47,629
Le temps reste clair.
225
00:20:48,114 --> 00:20:50,753
S'il s'obscurcit, on ralentira.
226
00:20:51,714 --> 00:20:53,705
Prévenez-moi.
227
00:20:56,034 --> 00:20:57,103
M. Moody.
228
00:20:57,354 --> 00:21:00,311
Dites aux vigies de bien guetter
glaces et icebergs.
229
00:21:00,633 --> 00:21:01,907
Il risque d'y en avoir.
230
00:21:02,193 --> 00:21:03,911
Insistez bien.
231
00:21:04,393 --> 00:21:06,429
Qu'elles passent la consigne.
232
00:21:18,072 --> 00:21:20,347
Glaces devant !
233
00:21:25,152 --> 00:21:27,029
Stoppez les machines.
234
00:21:32,751 --> 00:21:34,662
Un champ de glaces.
235
00:21:35,231 --> 00:21:37,745
J'attendrai le jour
pour m'aventurer.
236
00:21:38,751 --> 00:21:40,469
On le signale ?
237
00:21:40,951 --> 00:21:42,622
Relevez notre position.
238
00:21:53,270 --> 00:21:55,989
- Qui se trouve dans les parages ?
- Le Titanic, seul.
239
00:21:56,829 --> 00:21:58,945
Signalez-lui
que des glaces nous stoppent.
240
00:21:59,229 --> 00:22:01,504
M. Groves relève notre position.
241
00:22:09,589 --> 00:22:13,137
Ordre de la passerelle :
guettez glaces et icebergs.
242
00:22:13,908 --> 00:22:15,057
Compris.
243
00:22:17,308 --> 00:22:19,822
Ne buvez pas tout le cacao !
244
00:22:21,988 --> 00:22:24,138
J'ai fait surveiller l'eau douce.
245
00:22:24,468 --> 00:22:26,662
Les vigies sont alertées,
pour les glaces.
246
00:22:27,547 --> 00:22:29,777
Je crois que c'est tout.
Je fais ma ronde.
247
00:22:30,347 --> 00:22:32,178
Je vous laisse la garde.
Bonsoir.
248
00:22:58,265 --> 00:23:00,096
- Excusez-moi, Monsieur.
- Bonsoir, Blake.
249
00:23:00,945 --> 00:23:03,413
Jetez mon manteau dans ma cabine.
250
00:23:07,105 --> 00:23:10,141
Cognac pour ces messieurs,
et mousseux pour ces dames.
251
00:23:10,624 --> 00:23:12,535
- C'est bien ça ?
- C'est ça.
252
00:23:13,384 --> 00:23:16,217
Alors, il y a un essai
de vitesse demain ?
253
00:23:16,864 --> 00:23:19,856
Je l'ai entendu dire,
mais je n'affirme rien.
254
00:23:21,144 --> 00:23:22,815
Nous allons le savoir.
255
00:23:23,063 --> 00:23:24,735
Lieutenant ?
256
00:23:25,623 --> 00:23:27,420
- Bonsoir mesdames.
- Un verre ?
257
00:23:27,703 --> 00:23:29,182
Merci. Je suis de service.
258
00:23:29,383 --> 00:23:31,613
On voudrait parier
sur la vitesse du navire.
259
00:23:31,823 --> 00:23:35,099
Y-a-t-il un essai de vitesse,
demain ?
260
00:23:35,742 --> 00:23:37,300
Ça se peut.
261
00:23:37,902 --> 00:23:40,780
Dites, combien de milles
seront parcourus ?
262
00:23:41,222 --> 00:23:43,861
- Je ne dois pas vous le dire.
- Pourquoi ?
263
00:23:45,542 --> 00:23:48,102
Aimeriez-vous parier
sur une certitude ?
264
00:23:49,781 --> 00:23:52,614
- Une coupe de champagne ?
- Plus tard, si je peux.
265
00:23:52,981 --> 00:23:54,539
Je vous prie de m'excuser.
266
00:24:01,141 --> 00:24:04,177
Mon gars...
Nous cherchons nos couchettes.
267
00:24:05,460 --> 00:24:07,530
Vous n'avez pas accès en seconde.
268
00:24:08,260 --> 00:24:10,376
Désolé. Mes excuses, mon gars.
269
00:24:11,460 --> 00:24:13,291
Au bout, et à gauche.
270
00:24:21,899 --> 00:24:23,651
Bonsoir.
271
00:24:23,979 --> 00:24:25,617
- Tout va bien ?
- Oui, Monsieur.
272
00:24:26,139 --> 00:24:28,289
- Vous ne désirez rien ?
- Non, merci.
273
00:24:34,258 --> 00:24:36,294
- Il gagne gros ?
- Pardon ?
274
00:24:36,698 --> 00:24:38,290
Vous savez qui.
275
00:24:39,618 --> 00:24:42,132
- Oui, il gagne.
- Je l'ai déjà vu.
276
00:24:42,458 --> 00:24:44,972
- Sur le Majestic.
- Il s'appelle Rogers.
277
00:24:45,538 --> 00:24:47,050
Avant, c'était Yates.
278
00:24:47,337 --> 00:24:50,135
- Et les autres ?
- Des gens riches.
279
00:24:50,857 --> 00:24:53,655
Tâchez de les mettre en garde.
280
00:24:53,937 --> 00:24:56,610
Ce genre d'histoire est fâcheux.
Ça nuit à la réputation du bateau.
281
00:24:56,937 --> 00:24:58,370
Et à la vôtre.
282
00:24:58,657 --> 00:24:59,976
Bonsoir.
283
00:25:07,816 --> 00:25:09,135
Je vois.
284
00:25:10,256 --> 00:25:11,325
Flush.
285
00:25:19,335 --> 00:25:21,132
Voici notre position.
286
00:25:22,255 --> 00:25:24,974
- Le Commandant a donné le texte.
- C'est ça.
287
00:25:42,414 --> 00:25:44,131
Que dit-il ?
288
00:25:44,893 --> 00:25:46,565
De ne pas interférer.
289
00:25:52,693 --> 00:25:55,253
- Il appelle Cap Race.
- Qu'envoie-t-il ?
290
00:25:55,893 --> 00:25:57,371
Des messages personnels.
291
00:25:59,412 --> 00:26:02,802
Un as de la finance veut trouver
son train particulier à New York.
292
00:26:03,492 --> 00:26:04,845
Quel monde !
293
00:26:05,452 --> 00:26:08,046
Il est temps d'aller me coucher.
294
00:26:10,212 --> 00:26:13,009
Après mon quart, j'aimerais écouter.
295
00:26:13,491 --> 00:26:16,324
- Vous pigez le code ?
- Un mot sur trois.
296
00:26:17,251 --> 00:26:19,287
Il va falloir que je vous éduque.
297
00:26:19,811 --> 00:26:22,848
- Puis vous prendrez mon poste.
- Je note ça.
298
00:26:25,210 --> 00:26:26,359
Bonsoir Docteur !
299
00:26:26,570 --> 00:26:29,289
- Il y a un malade ?
- Je vais faire le bien.
300
00:26:29,850 --> 00:26:31,522
Ne la prenez pas trop jeune.
301
00:26:31,850 --> 00:26:33,488
Esprit mal tourné !
302
00:26:35,170 --> 00:26:36,364
Entrez !
303
00:26:37,330 --> 00:26:38,888
Bonsoir. Vous désirez ?
304
00:26:39,090 --> 00:26:42,240
Oubliez votre grande barque
et buvez.
305
00:26:42,889 --> 00:26:44,089
Mais vous n'êtes pas sérieux ?
306
00:26:44,249 --> 00:26:46,444
C'est une ordonnance médicale.
307
00:26:47,049 --> 00:26:48,118
Venez.
308
00:26:49,009 --> 00:26:50,522
Qu'est-ce ?
309
00:26:51,609 --> 00:26:54,247
La calandre à linge ne marche pas.
310
00:26:55,208 --> 00:26:57,676
Aménagez le salon de correspondance.
311
00:26:58,208 --> 00:27:01,200
Le vestiaire manque de portemanteaux.
312
00:27:02,008 --> 00:27:06,126
- Votre navire tombe en morceaux.
- J'aime que tout aille bien.
313
00:27:06,608 --> 00:27:08,996
Les gens d'abord,
les choses ensuite.
314
00:27:10,927 --> 00:27:13,282
- À votre santé.
- Santé !
315
00:27:19,967 --> 00:27:21,558
Allez, continue !
316
00:29:13,959 --> 00:29:16,074
Il y a un grand navire à tribord.
317
00:29:19,438 --> 00:29:21,030
À quelle distance ?
318
00:29:21,278 --> 00:29:22,791
10 milles, peut-être.
319
00:29:23,918 --> 00:29:25,829
Autant savoir qui c'est.
320
00:29:26,238 --> 00:29:28,672
- Signalez en morse.
- Très bien.
321
00:30:42,912 --> 00:30:45,380
- Qu'avez-vous vu ?
- Iceberg, droit devant !
322
00:30:50,632 --> 00:30:52,111
À droite, toute !
323
00:30:52,792 --> 00:30:54,463
En arrière, toute !
324
00:30:56,111 --> 00:30:58,306
Cloisons fermées !
325
00:30:59,071 --> 00:31:00,743
La barre est à droite.
326
00:32:08,186 --> 00:32:09,460
Aux échelles !
327
00:32:09,866 --> 00:32:11,185
Allez, montez !
328
00:32:14,906 --> 00:32:16,498
- Que se passe-t-il ?
- Un iceberg.
329
00:32:16,706 --> 00:32:19,981
Je suis venu à droite, mais...
il était trop près.
330
00:32:24,625 --> 00:32:26,138
Stoppez.
331
00:32:28,145 --> 00:32:30,101
J'ai renversé du whisky.
332
00:32:31,145 --> 00:32:32,294
Garçon !
333
00:32:32,664 --> 00:32:34,734
- Je l'ai vu ? Un géant !
- Bon Dieu !
334
00:32:34,944 --> 00:32:36,741
Il a disparu.
On a dû le frôler.
335
00:32:36,944 --> 00:32:39,139
- Joli souvenir, hein ?
- D'où cela vient-il ?
336
00:32:39,344 --> 00:32:41,699
De l'iceberg. L'avant en est plein.
337
00:32:43,224 --> 00:32:44,896
Apportez-moi un whisky-soda !
338
00:32:45,104 --> 00:32:46,661
On a talonné, je vous dis !
339
00:32:46,903 --> 00:32:48,734
On a talonné à Terre-Neuve.
340
00:32:48,943 --> 00:32:51,218
- De quoi parles-tu ?
- Taisez-vous !
341
00:32:51,463 --> 00:32:53,818
Éteignez les feux !
342
00:32:55,183 --> 00:32:58,619
Il a perdu une pale d'hélice.
C'est arrivé sur le Majestic.
343
00:32:59,943 --> 00:33:02,502
On va retourner à Belfast,
vous verrez.
344
00:33:02,942 --> 00:33:06,412
Les pompes marchent.
Faites éteindre les feux !
345
00:33:11,462 --> 00:33:13,612
Au travail, garçons !
346
00:33:13,982 --> 00:33:16,575
Allez les gars, redescendons.
347
00:33:16,941 --> 00:33:18,977
- Allez !
- Descendez de cette échelle.
348
00:33:20,301 --> 00:33:22,895
C'est mon anniversaire.
349
00:33:23,101 --> 00:33:24,534
Allez, on y va.
350
00:33:24,741 --> 00:33:27,380
S'il n'y a rien à voir,
je me recouche. Bonsoir.
351
00:33:28,781 --> 00:33:31,533
- Un problème ?
- Ce n'est rien. On repartira bientôt.
352
00:33:41,780 --> 00:33:43,895
- Qu'y a-t-il ?
- Un ennui.
353
00:33:44,739 --> 00:33:46,969
Le Commandant vous demande.
354
00:33:47,459 --> 00:33:49,177
- Maintenant ?
- Oui.
355
00:33:56,179 --> 00:33:58,817
Le niveau de l'eau
monte très rapidement.
356
00:33:59,058 --> 00:34:01,014
Les pompes marchent ?
357
00:34:01,458 --> 00:34:03,688
On en met d'autres en service.
358
00:34:04,298 --> 00:34:06,289
Ceci est très malheureux.
359
00:34:07,378 --> 00:34:10,450
- L'avarie est sérieuse ?
- Je le crains.
360
00:34:12,417 --> 00:34:14,533
Quel retard allons-nous prendre ?
361
00:34:15,257 --> 00:34:16,895
On a heurté un iceberg.
362
00:34:17,497 --> 00:34:19,374
Je sais qu'il y a des dégâts.
363
00:34:19,697 --> 00:34:21,297
J'aimerais savoir s'ils sont importants.
364
00:34:23,257 --> 00:34:24,815
Je vais descendre voir.
365
00:34:34,136 --> 00:34:36,730
Jouons, mais dans les règles.
366
00:34:47,295 --> 00:34:48,967
Bien joué !
367
00:34:53,934 --> 00:34:55,811
Dites, allons nous amuser !
368
00:34:56,014 --> 00:34:58,403
Ce sont des émigrants !
369
00:35:41,651 --> 00:35:43,403
Autre chose à voir ?
370
00:35:49,571 --> 00:35:51,925
Remontez tout dès que possible.
371
00:35:52,170 --> 00:35:54,161
Entendu, je le ferai, M. Andrews.
372
00:35:59,850 --> 00:36:02,489
- Pourquoi stoppe-t-on ?
- À cause des icebergs, Madame.
373
00:36:02,850 --> 00:36:05,443
On a stoppé
pour éviter d'en rencontrer.
374
00:36:07,089 --> 00:36:08,089
Que se passe-t-il ?
375
00:36:08,289 --> 00:36:11,008
On a stoppé
et on lâche de la vapeur.
376
00:36:12,049 --> 00:36:15,086
- Un iceberg, je pense.
- Ce chahut m'a réveillé.
377
00:36:15,649 --> 00:36:18,209
- Je t'aide ?
- J'ai tout transmis.
378
00:36:19,008 --> 00:36:20,964
Vois les comptes, si tu veux.
379
00:36:21,488 --> 00:36:23,001
Je m'habille.
380
00:36:23,568 --> 00:36:26,640
- Devra-t-on faire demi-tour ?
- Ne dis pas ça.
381
00:36:27,168 --> 00:36:29,682
Si ça arrivait,
nous serions débordés !
382
00:36:33,727 --> 00:36:35,126
Voici le bilan :
383
00:36:35,407 --> 00:36:37,125
De l'eau dans les cales avant.
384
00:36:37,487 --> 00:36:39,159
Une et deux.
385
00:36:39,567 --> 00:36:42,479
Dans les salles de chauffe
six et cinq.
386
00:36:43,687 --> 00:36:46,759
Soit une déchirure
de 100 m de long, d'ici...
387
00:36:47,846 --> 00:36:50,041
à là, sous la ligne de flottaison.
388
00:36:50,566 --> 00:36:52,045
Vous êtes d'accord ?
389
00:36:53,566 --> 00:36:55,477
On a pu tout évacuer
dans ce compartiment,
390
00:36:55,726 --> 00:36:57,921
mais les 5 premiers compartiments
sont inondés.
391
00:36:58,566 --> 00:36:59,919
Quelle est la solution ?
392
00:37:01,765 --> 00:37:03,403
Il va couler.
393
00:37:07,285 --> 00:37:08,957
Il ne peut pas couler !
394
00:37:10,605 --> 00:37:13,244
- Il est insubmersible.
- Il ne flottera pas.
395
00:37:14,485 --> 00:37:17,920
Il pourrait,
avec 3 compartiments noyés.
396
00:37:18,404 --> 00:37:20,201
Même avec 4.
397
00:37:20,404 --> 00:37:22,042
Mais pas avec 5.
398
00:37:22,244 --> 00:37:24,838
Les cloisons
ne dépassent pas le pont E.
399
00:37:25,404 --> 00:37:27,838
Le bateau va piquer de l'avant.
400
00:37:28,084 --> 00:37:30,881
Le compartiment 5
se déversera dans le 6.
401
00:37:31,203 --> 00:37:33,637
Le 6 dans le 7, et ainsi de suite.
402
00:37:34,083 --> 00:37:35,675
C'est forcé.
403
00:37:35,923 --> 00:37:38,596
Avec un tel poids d'eau,
rien à faire.
404
00:37:41,283 --> 00:37:44,319
- Combien de temps tiendra-t-il ?
- Je le calcule.
405
00:37:45,842 --> 00:37:49,437
J'estime qu'il a pris 14 pieds d'eau
en 10 minutes.
406
00:37:51,122 --> 00:37:53,556
C'est assez lent.
Il devrait flotter...
407
00:37:54,522 --> 00:37:56,353
encore une heure et demie.
408
00:37:57,002 --> 00:37:58,719
Oui, environ.
409
00:37:59,401 --> 00:38:00,914
Pas de panique.
410
00:38:02,881 --> 00:38:05,395
N'alarmez personne.
411
00:38:06,761 --> 00:38:08,592
Combien de personnes à bord ?
412
00:38:09,121 --> 00:38:10,918
2 200 ou plus.
413
00:38:11,321 --> 00:38:13,356
Les canots peuvent en prendre...
414
00:38:14,440 --> 00:38:15,589
combien ?
415
00:38:16,960 --> 00:38:18,313
1 200.
416
00:38:21,160 --> 00:38:24,675
Le Règlement n'a pas dû
envisager cette situation.
417
00:38:26,759 --> 00:38:27,987
Et vous ?
418
00:39:07,717 --> 00:39:08,785
Messieurs...
419
00:39:09,316 --> 00:39:11,386
Notre position est critique.
420
00:39:11,996 --> 00:39:14,191
Préparons l'abandon du navire.
421
00:39:16,316 --> 00:39:18,591
M. Murdoch, rassemblez les passagers.
422
00:39:19,436 --> 00:39:22,155
M. Lightoller,
je vous charge des canots.
423
00:39:22,915 --> 00:39:25,475
M. Boxhall, dirigez l'équipage.
424
00:39:26,115 --> 00:39:28,549
M. Moody, vous aidez M. Lightoller.
425
00:39:29,075 --> 00:39:31,589
MM. Wilde et Pitman resteront ici.
426
00:39:32,355 --> 00:39:34,630
Agissez calmement.
427
00:39:35,115 --> 00:39:37,264
Évitons la panique.
428
00:39:38,194 --> 00:39:40,708
Je donnerai le signal d'embarquer...
429
00:39:41,394 --> 00:39:43,032
femmes et enfants.
430
00:39:43,794 --> 00:39:45,227
Exécution.
431
00:39:48,114 --> 00:39:51,230
- N'est-ce pas voir trop noir ?
- Non, hélas.
432
00:39:51,993 --> 00:39:54,712
- Où est Andrews ?
- Je suis ses ordres.
433
00:39:55,233 --> 00:39:56,985
Le bateau va couler.
434
00:39:57,233 --> 00:39:58,632
C'est impossible !
435
00:39:59,153 --> 00:40:01,462
En tout cas,
il n'y a pas assez de canots.
436
00:40:03,273 --> 00:40:05,024
Je le sais.
437
00:40:05,992 --> 00:40:07,869
Que Dieu nous épargne !
438
00:40:10,432 --> 00:40:11,865
Écoutez-moi.
439
00:40:12,232 --> 00:40:14,029
Le bateau est endommagé.
440
00:40:14,192 --> 00:40:15,864
Nous devons préparer les canots.
441
00:40:16,352 --> 00:40:17,580
Il faut le faire rapidement...
442
00:40:19,591 --> 00:40:22,708
Rapidement et efficacement.
Surtout pas de panique.
443
00:40:23,151 --> 00:40:25,346
Donnez l'exemple aux passagers.
444
00:40:25,631 --> 00:40:27,587
Vous n'êtes pas entraînés,
445
00:40:27,871 --> 00:40:30,226
mais vous êtes marins,
et vous êtes intelligents.
446
00:40:30,511 --> 00:40:31,830
Montrez-le.
447
00:40:32,151 --> 00:40:34,061
Compris ? Au travail.
448
00:40:38,150 --> 00:40:41,108
Le bateau a des avaries.
Demandez de l'aide.
449
00:40:42,270 --> 00:40:44,989
- L'appel de détresse ?
- Oui, tout de suite.
450
00:40:45,470 --> 00:40:47,983
Dès que vous aurez un navire,
451
00:40:48,469 --> 00:40:50,824
dites-lui d'accourir.
452
00:40:51,109 --> 00:40:52,906
C'est compris ?
453
00:40:53,469 --> 00:40:55,460
Voilà notre position.
454
00:41:11,628 --> 00:41:13,937
Et notre voisin. Qui est-ce ?
455
00:41:14,588 --> 00:41:17,260
Je ne sais pas.
Il doit être dans les glaces.
456
00:41:17,787 --> 00:41:19,698
Il a stoppé à 7 heures.
457
00:41:20,107 --> 00:41:22,701
Il ne répond pas au morse.
458
00:41:24,227 --> 00:41:26,616
- Je vais me coucher.
- Bien.
459
00:41:27,147 --> 00:41:28,296
Bonsoir.
460
00:42:30,422 --> 00:42:31,537
Alors ?
461
00:42:32,422 --> 00:42:34,811
Le Frankfurt, à 150 milles.
462
00:42:35,702 --> 00:42:37,420
Le Mount Temple, moins loin.
463
00:42:37,622 --> 00:42:39,817
Y'en a un de plus près.
464
00:42:40,501 --> 00:42:42,651
Lance un SOS, le nouveau signal.
465
00:42:43,061 --> 00:42:45,177
Tu n'en auras
peut-être plus l'occasion.
466
00:42:58,540 --> 00:42:59,893
Entrez.
467
00:43:03,140 --> 00:43:05,176
Désolé de vous déranger.
Ordre du Commandant.
468
00:43:05,580 --> 00:43:07,889
- Que se passe-t-il ?
- Un petit accident.
469
00:43:08,220 --> 00:43:10,528
Couvrez-vous bien,
prenez vos ceintures de sauvetage
470
00:43:10,739 --> 00:43:12,616
et montez sur le pont.
471
00:43:12,979 --> 00:43:15,254
Simple précaution.
Excusez-moi, Monsieur.
472
00:43:17,339 --> 00:43:20,490
Tout le monde, habillez-vous,
prenez vos ceintures de sauvetage.
473
00:43:21,059 --> 00:43:23,970
Allez ! Prenez votre ceinture.
Au trot !
474
00:43:27,418 --> 00:43:30,296
J'ai dit : habillez-vous,
prenez cette ceinture.
475
00:43:37,057 --> 00:43:38,456
Pressez le mouvement !
476
00:43:39,537 --> 00:43:41,687
Habillez-vous,
et prenez cette ceinture !
477
00:43:45,257 --> 00:43:47,327
Dépêchez-vous,
on n'a pas le temps !
478
00:43:47,777 --> 00:43:49,210
Dépliez-les !
479
00:43:49,737 --> 00:43:51,488
M. Lightoller, j'insiste...
480
00:43:51,696 --> 00:43:53,448
- Qu'avez-vous dans ce sac ?
- Du pain.
481
00:43:53,696 --> 00:43:56,130
Jetez-le dans ce canot.
482
00:43:56,616 --> 00:44:00,325
Chaque canot doit être piloté
par un marin. Un vrai !
483
00:44:00,536 --> 00:44:03,130
Tout est paré. Descendez au salon !
484
00:44:04,456 --> 00:44:06,332
Allez, fixez les manivelles !
485
00:44:08,615 --> 00:44:09,889
De l'eau ?
486
00:44:14,415 --> 00:44:15,689
De l'eau !
487
00:44:31,214 --> 00:44:33,602
- Debout ! On coule !
- La barbe !
488
00:44:34,853 --> 00:44:36,286
Tout le monde debout !
489
00:44:37,573 --> 00:44:40,406
- Ordre du Commandant !
- Éteins la lumière !
490
00:44:41,413 --> 00:44:42,732
Voyous !
491
00:44:46,533 --> 00:44:47,931
- Mademoiselle.
- Monsieur ?
492
00:44:48,292 --> 00:44:51,602
- Et votre ceinture ?
- On croirait que j'ai peur.
493
00:44:52,332 --> 00:44:54,892
Donnez l'exemple.
Mettez-le.
494
00:44:55,492 --> 00:44:57,084
Et pensez à vous.
495
00:44:58,332 --> 00:45:00,163
Laissez-moi vous aider.
496
00:45:01,691 --> 00:45:03,488
Ils nous fatiguent.
497
00:45:03,731 --> 00:45:06,484
Nous savons tous
que le paquebot ne peut pas couler.
498
00:45:22,890 --> 00:45:23,890
Ah, vous voilà.
499
00:45:24,130 --> 00:45:26,849
Pour une fois que je dormais bien !
500
00:45:27,050 --> 00:45:29,166
- Peu importe.
- Il fait froid.
501
00:45:29,410 --> 00:45:32,048
- Où est Pat ?
- Tiens mon sac.
502
00:45:48,488 --> 00:45:50,240
En haut ! Vite !
503
00:46:03,927 --> 00:46:06,361
Une fille devient comme sa mère.
504
00:46:08,007 --> 00:46:10,840
La plus âgée
est la plus à la page.
505
00:46:11,927 --> 00:46:13,439
Je vois.
506
00:46:14,326 --> 00:46:16,556
Laissez tomber les deux filles ?
507
00:46:16,806 --> 00:46:18,524
Pour sortir avec la mère ?
508
00:46:19,446 --> 00:46:21,596
Vous pourriez faire pire.
509
00:46:23,206 --> 00:46:25,640
Vous m'échauffez. Je me couche.
510
00:46:26,126 --> 00:46:28,480
- Faites de beaux rêves.
- Bonsoir.
511
00:47:18,562 --> 00:47:20,757
Un appel au secours !
Du Titanic.
512
00:47:21,122 --> 00:47:24,272
Il a heurté un iceberg.
Il coule !
513
00:47:24,481 --> 00:47:26,711
- Je ne vous crois pas.
- Mais c'est vrai !
514
00:47:27,001 --> 00:47:28,639
Je vais prévenir le Commandant.
515
00:47:29,641 --> 00:47:31,597
Remplacez-moi.
516
00:47:35,881 --> 00:47:37,393
Mais qu'est-ce que...
517
00:47:37,640 --> 00:47:39,198
On frappe avant d'entrer !
518
00:47:39,440 --> 00:47:42,113
Le Titanic demande de l'aide.
Il coule !
519
00:47:42,840 --> 00:47:44,114
Pardon...
520
00:47:49,000 --> 00:47:51,911
Changez de route.
Cap au nord-ouest.
521
00:47:52,359 --> 00:47:54,270
Je relève notre position.
522
00:47:54,559 --> 00:47:56,072
Tout de suite !
523
00:47:56,599 --> 00:47:58,119
Vous êtes sûr
que ça vient du Titanic ?
524
00:47:58,239 --> 00:47:59,672
- Certain ?
- Oui.
525
00:48:00,319 --> 00:48:02,435
Captez le maximum de détails.
526
00:48:02,879 --> 00:48:04,835
Dites qu'on arrive.
527
00:48:25,157 --> 00:48:28,035
On a eu le Carpathia.
Il accourt.
528
00:48:28,597 --> 00:48:30,553
- Il est loin ?
- À 58 milles.
529
00:48:30,797 --> 00:48:33,390
Il sera ici dans 4 heures.
530
00:48:34,756 --> 00:48:36,155
4 heures !
531
00:48:37,516 --> 00:48:40,588
- Et ce navire ?
- À 10 milles. On voit une lumière.
532
00:48:40,956 --> 00:48:42,594
Il ne répond pas ?
533
00:48:43,236 --> 00:48:45,511
Sans ça, on l'entendrait !
534
00:48:47,156 --> 00:48:49,146
Son opérateur dort.
535
00:48:49,875 --> 00:48:51,831
Ou il n'a pas de radio.
536
00:48:52,515 --> 00:48:54,028
Merci, Bride.
537
00:48:54,395 --> 00:48:55,828
Monsieur Moody ?
538
00:48:56,315 --> 00:48:58,385
Lancez les fusées.
539
00:48:58,835 --> 00:49:00,632
Toutes les 5 minutes à bâbord.
540
00:49:07,754 --> 00:49:10,473
Canots de bâbord parés.
J'embarque ?
541
00:49:14,554 --> 00:49:17,113
Femmes et enfants,
et mettez à la mer.
542
00:49:42,672 --> 00:49:44,309
On dirait une fusée.
543
00:49:47,151 --> 00:49:50,302
Pour quelle raison un tel navire
en lancerait-il ?
544
00:50:01,630 --> 00:50:03,382
Jouons le n° 22.
545
00:50:14,269 --> 00:50:16,385
Embarquez, je passerai les enfants.
546
00:50:16,589 --> 00:50:19,023
- Et mon mari ?
- Femmes et enfants d'abord.
547
00:50:19,309 --> 00:50:20,458
Monte chérie.
548
00:50:20,669 --> 00:50:23,502
Dans un si petit bateau !
Pas sans mon mari.
549
00:50:23,989 --> 00:50:27,060
Elle a raison. C'est ridicule !
550
00:50:28,628 --> 00:50:30,220
Aidez-moi à sortir.
551
00:50:30,508 --> 00:50:33,466
Qu'y faire ? Elle ne veut pas.
Si vous voulez bien...
552
00:50:40,028 --> 00:50:42,018
Embarquez, Madame.
553
00:50:42,227 --> 00:50:44,980
Pour mourir de froid ? Jamais !
554
00:50:47,347 --> 00:50:48,939
Montez, Madame.
555
00:50:50,587 --> 00:50:52,020
Eileen !
556
00:50:53,587 --> 00:50:55,895
Sans ton billet, tu rentres pas !
557
00:50:59,866 --> 00:51:01,345
J'ai des ordres.
558
00:51:01,586 --> 00:51:04,339
Les dames sont plus en sécurité ici.
559
00:51:04,666 --> 00:51:06,736
Le Cdt est d'un autre avis.
560
00:51:06,986 --> 00:51:08,624
Mais attendez, monsieur.
561
00:51:11,705 --> 00:51:13,502
Je ne sais pas si vous avez remarqué,
562
00:51:13,745 --> 00:51:15,701
mais ce bateau prend de la gîte.
563
00:51:17,425 --> 00:51:20,098
- Ce n'est pas bon signe.
- Ce n'est pas grave.
564
00:51:21,025 --> 00:51:22,777
Il est insubmersible.
565
00:51:23,864 --> 00:51:25,741
Allez, grouillez-vous.
Allez, les gars.
566
00:51:26,544 --> 00:51:28,102
Allez, bougez-vous.
567
00:51:28,984 --> 00:51:32,340
À quoi bon ?
100 pompes ne suffiraient pas.
568
00:51:32,544 --> 00:51:35,741
Peut-être, mais gagner du temps,
c'est sauver des vies.
569
00:51:36,424 --> 00:51:38,095
Mettez-en un coup !
570
00:51:42,303 --> 00:51:43,303
Du travail pour vous.
571
00:51:43,463 --> 00:51:45,055
- Vous ne montez pas ?
- Plus tard.
572
00:51:45,263 --> 00:51:46,616
Ouvrez les réserves.
573
00:51:46,823 --> 00:51:49,462
Faites distribuer
ceintures et couvertures.
574
00:51:49,703 --> 00:51:51,102
Les couvertures pour les canots.
575
00:51:51,302 --> 00:51:52,576
Je m'en occupe.
576
00:51:52,902 --> 00:51:54,255
Monsieur Andrews ?
577
00:51:54,942 --> 00:51:56,898
Dites-moi...
578
00:51:57,582 --> 00:52:00,335
J'ai ma femme et mes enfants à bord.
Est-ce grave ?
579
00:52:02,662 --> 00:52:04,334
Je ne m'affolerai pas.
580
00:52:05,501 --> 00:52:07,537
Le bateau va flotter
pendant une heure.
581
00:52:07,861 --> 00:52:10,534
Un peu plus,
si certaines cloisons tiennent,
582
00:52:10,781 --> 00:52:11,975
mais pas beaucoup plus.
583
00:52:12,621 --> 00:52:14,737
- Embarquez les vôtres.
- Merci.
584
00:52:15,381 --> 00:52:16,734
Monsieur Andrews ?
585
00:52:17,741 --> 00:52:20,334
Je serai peut-être
dans votre canot.
586
00:52:22,580 --> 00:52:23,854
Peut-être...
587
00:52:26,580 --> 00:52:28,218
Par ici. Vite !
588
00:52:28,500 --> 00:52:30,138
Tout droit.
589
00:52:35,299 --> 00:52:37,130
Que se passe-t-il ?
590
00:52:37,339 --> 00:52:39,933
On entend des rumeurs,
des bruits de pas.
591
00:52:40,179 --> 00:52:41,453
C'est embêtant.
592
00:52:41,739 --> 00:52:43,695
Nous avons heurté un iceberg,
il y a des avaries.
593
00:52:43,939 --> 00:52:45,691
Nous aurons du retard.
594
00:52:46,259 --> 00:52:47,578
Quel ennui !
595
00:52:48,298 --> 00:52:49,697
En outre,
596
00:52:49,938 --> 00:52:52,133
le Commandant se montre
très pointilleux.
597
00:52:52,858 --> 00:52:55,611
Il veut évacuer femmes et enfants.
598
00:52:58,418 --> 00:53:01,296
Faut-il réveiller les enfants ?
Je ne veux pas le faire.
599
00:53:03,057 --> 00:53:05,173
Obéissons au Commandant.
600
00:53:13,337 --> 00:53:15,089
Très bien.
601
00:53:25,816 --> 00:53:27,568
Couvrons chaudement les petits.
602
00:53:27,776 --> 00:53:29,607
Prenons les couvertures des lits.
603
00:53:29,856 --> 00:53:32,494
Je me chargerai de Tom.
Tu prends les filles.
604
00:53:35,175 --> 00:53:36,244
Tom !
605
00:53:37,295 --> 00:53:39,650
Allez ! Debout mon garçon.
Désolé.
606
00:53:40,335 --> 00:53:42,291
Allez. C'est bien.
607
00:53:43,495 --> 00:53:45,132
Venez !
608
00:53:45,774 --> 00:53:47,253
Tout le monde en haut !
609
00:53:47,574 --> 00:53:49,769
Vite ! La cloison cède !
610
00:54:27,931 --> 00:54:29,489
À vos canots.
611
00:54:29,731 --> 00:54:32,609
- C'est par prudence, madame.
- Je n'en veux pas !
612
00:54:33,051 --> 00:54:34,609
Il faut le mettre.
613
00:54:34,931 --> 00:54:37,206
Je trouve ça affreux... Je...
614
00:54:37,571 --> 00:54:39,721
Mettez-le, ma petite !
615
00:54:40,051 --> 00:54:42,564
C'est le dernier cri de la mode.
616
00:54:42,930 --> 00:54:45,683
Annulez mon rendez-vous
chez le coiffeur.
617
00:54:45,970 --> 00:54:47,244
Je pars en régates !
618
00:54:49,050 --> 00:54:51,325
- Allez, monter.
- Je ne veux pas, mais...
619
00:54:54,850 --> 00:54:56,521
Je veux les récupérer !
620
00:54:56,729 --> 00:54:58,765
Oui. Ils sont à moi.
621
00:54:59,009 --> 00:55:00,647
Du calme, il y a trop de monde...
622
00:55:00,929 --> 00:55:03,443
Mes bijoux, Commissaire !
Je veux mes bijoux !
623
00:55:03,649 --> 00:55:05,924
Voilà le reçu qui prouve
qu'ils m'appartiennent.
624
00:55:10,808 --> 00:55:13,083
On dit que femmes et enfants
embarquent !
625
00:55:13,528 --> 00:55:16,486
On ne passe pas.
Le pont du 3e n'est pas là.
626
00:55:16,848 --> 00:55:19,920
- Où alors ?
- Vous irez quand on le dira.
627
00:55:20,248 --> 00:55:21,727
Ah oui ?
628
00:55:22,128 --> 00:55:23,719
C'est ce qu'on va voir !
629
00:55:36,527 --> 00:55:38,084
Je dois réduire la vapeur.
630
00:55:38,646 --> 00:55:40,796
Il faut que je m'allège.
631
00:55:41,086 --> 00:55:43,316
Arrêtez les ventilateurs
de la chaufferie.
632
00:55:43,646 --> 00:55:45,045
Ça aidera.
633
00:55:46,366 --> 00:55:48,641
Et là-haut ?
On a des chances de s'en tirer ?
634
00:55:49,046 --> 00:55:51,162
Nous devons assurer l'électricité.
635
00:55:51,845 --> 00:55:54,837
À mon signal,
ce sera chacun pour soi.
636
00:55:55,445 --> 00:55:56,594
Mais ça va aller.
637
00:55:56,845 --> 00:55:58,995
Il paraît que le Carpathia
fonce vers nous.
638
00:55:59,325 --> 00:56:01,361
Il sera bientôt là.
639
00:56:05,245 --> 00:56:07,314
Alors ! Faut l'espérer, hein ?
640
00:56:08,764 --> 00:56:11,642
Ceux qui veulent prier, allez-y !
641
00:56:12,604 --> 00:56:14,834
Les autres, au thé !
642
00:56:22,123 --> 00:56:24,591
Arrêtez eau chaude et radiateurs.
Tout ce que vous voulez.
643
00:56:24,883 --> 00:56:27,272
Il me faut toute la vapeur.
644
00:56:29,123 --> 00:56:31,563
Faites venir tous les hommes.
Préparez tout pour les rescapés.
645
00:56:31,923 --> 00:56:34,994
Cessez les tâches courantes.
Tenez les canots prêts.
646
00:56:35,682 --> 00:56:37,673
Éclairez la coque.
647
00:56:38,042 --> 00:56:39,794
Ouvrez les coupées.
648
00:56:40,762 --> 00:56:42,992
Fixez cordes et poulies.
649
00:56:43,402 --> 00:56:46,712
Des bâches pour les blessés.
Descendez les échelles.
650
00:56:47,042 --> 00:56:48,394
Compris ?
651
00:56:53,561 --> 00:56:55,233
Téléphone au docteur
et au maître d'hôtel.
652
00:56:55,521 --> 00:56:57,591
Dites-leur de venir.
653
00:57:14,960 --> 00:57:17,029
Non ! Elle va le faire chavirer.
654
00:57:17,439 --> 00:57:19,794
Pas dans ce canot,
il n'y a plus de place !
655
00:57:20,799 --> 00:57:22,915
Laissez-la monter,
c'est ma maman !
656
00:57:23,199 --> 00:57:25,429
Il faut la laissez monter !
C'est ma maman !
657
00:57:25,679 --> 00:57:27,351
- D'accord, allez.
- Maman !
658
00:57:27,679 --> 00:57:29,988
- Prenez ma place.
- Merci beaucoup.
659
00:57:30,239 --> 00:57:31,637
Prends la barre.
660
00:57:31,918 --> 00:57:33,192
Bien, chéri.
661
00:57:33,998 --> 00:57:35,511
Parés à descendre.
662
00:57:36,758 --> 00:57:39,397
- Vous quittez votre poste ?
- Je ne suis pas marin.
663
00:57:39,718 --> 00:57:41,356
Joe me remplacera très bien.
664
00:57:41,598 --> 00:57:43,031
Les femmes d'abord.
665
00:57:44,478 --> 00:57:46,513
Ensemble ! Vite !
666
00:57:46,957 --> 00:57:48,675
Allons ! Vite !
667
00:57:49,197 --> 00:57:50,516
Halte !
668
00:57:51,997 --> 00:57:54,227
Ne vous mêlez pas de ça.
669
00:57:54,717 --> 00:57:57,868
- Il faut les mettre à la mer.
- C'est ce qu'on fait.
670
00:57:58,197 --> 00:58:01,825
Devrais-je noyer leurs occupants ?
Ça arrivera, si on va trop vite.
671
00:58:02,516 --> 00:58:04,074
Reculez, s'il vous plaît !
672
00:58:09,796 --> 00:58:11,149
Descendez.
673
00:58:12,556 --> 00:58:14,750
Ça fera du bruit,
une fois à New York.
674
00:58:51,153 --> 00:58:53,064
Ce navire est aveugle !
675
00:58:55,033 --> 00:58:57,023
C'est leur sixième fusée.
676
00:58:58,432 --> 00:59:00,502
Je vais prévenir le Commandant.
677
00:59:11,191 --> 00:59:12,340
Qu'y a-t-il ?
678
00:59:12,791 --> 00:59:16,067
Ce grand paquebot
a déjà lancé six fusées.
679
00:59:17,351 --> 00:59:19,865
Il alerte d'autres bateaux.
680
00:59:20,791 --> 00:59:23,225
Interrogez-le en morse.
681
00:59:25,310 --> 00:59:28,382
Le Cdt croit qu'il signale
des glaces.
682
00:59:28,790 --> 00:59:32,066
- Drôle d'allure.
- Je remets ça en morse.
683
00:59:32,550 --> 00:59:36,179
- Il donne de la gîte.
- C'est un effet d'optique.
684
01:00:22,466 --> 01:00:26,539
- Je voudrais être avec mon amie.
- Vous devez embarquer.
685
01:00:26,906 --> 01:00:29,215
Pourquoi ? Il y a de la place
dans ce canot.
686
01:00:29,506 --> 01:00:31,656
On ne choisit pas.
Montez.
687
01:00:36,905 --> 01:00:38,896
Je veux me recoucher, papa.
688
01:00:39,065 --> 01:00:40,896
Tu vas te promener en barque.
689
01:00:41,305 --> 01:00:43,421
On nous dit de monter
et on nous garde ici.
690
01:00:43,665 --> 01:00:44,700
Les canots sont en haut.
691
01:00:44,825 --> 01:00:46,019
Qu'ils se décident !
692
01:00:46,225 --> 01:00:47,225
Je suis désolé.
693
01:00:47,425 --> 01:00:48,982
C'est incroyable !
694
01:01:02,903 --> 01:01:07,294
S'il n'y a pas de danger, pourquoi
nous imposer ces ceintures ?
695
01:01:07,623 --> 01:01:11,332
Pas de discussion !
Chacun doit mettre sa ceinture.
696
01:01:11,943 --> 01:01:13,303
Pat et moi avons trouvé un chemin.
697
01:01:13,583 --> 01:01:15,778
- Où est Pat ?
- Il est devant.
698
01:01:21,142 --> 01:01:23,497
Si c'est un signal,
je ne le pige pas.
699
01:01:24,182 --> 01:01:26,218
Une lampe qui clignote ?
700
01:01:27,102 --> 01:01:29,093
Ils méritent un obus !
701
01:01:29,782 --> 01:01:31,419
Par ici.
Pressez-vous.
702
01:01:32,461 --> 01:01:33,461
Tout droit.
703
01:01:36,261 --> 01:01:40,220
L'eau atteint le pont E.
Embarquez-les de force.
704
01:01:40,741 --> 01:01:42,174
Faites vite.
705
01:01:47,020 --> 01:01:48,020
Tout droit !
706
01:01:48,140 --> 01:01:49,698
Non ! Pas dans ce bateau !
707
01:01:50,140 --> 01:01:51,937
Plutôt mourir !
708
01:01:52,180 --> 01:01:54,296
Je n'ai jamais été en barque !
709
01:01:55,020 --> 01:01:56,817
Je suis sûre de tomber !
710
01:01:57,740 --> 01:02:00,253
Il le faut ! Prenez sur vous.
711
01:02:00,859 --> 01:02:02,053
Par là, maintenant.
712
01:02:04,819 --> 01:02:05,819
Par ici.
713
01:02:07,859 --> 01:02:09,372
Deuxième classe seulement
714
01:02:11,659 --> 01:02:13,330
Pas de troisième classe par ici !
715
01:02:13,618 --> 01:02:15,529
Laissez ces dames embarquer !
716
01:02:16,098 --> 01:02:17,577
Je perdrais ma place !
717
01:02:17,858 --> 01:02:19,530
Ou tes dents !
718
01:02:20,938 --> 01:02:22,166
Filons !
719
01:02:23,778 --> 01:02:24,927
Par où, pour les canots ?
720
01:02:25,138 --> 01:02:27,049
Par où tu voudras.
721
01:02:27,777 --> 01:02:29,813
Tous les chemins mènent à Rome.
722
01:02:30,617 --> 01:02:31,686
Par ici !
723
01:02:45,576 --> 01:02:47,294
Je ne veux pas !
724
01:02:47,536 --> 01:02:48,896
Les femmes et les enfants d'abord.
725
01:02:49,016 --> 01:02:50,847
Sois brave, Lottie.
726
01:02:51,176 --> 01:02:53,053
Monte.
J'irai dans un autre.
727
01:02:54,016 --> 01:02:55,016
S'il te plaît !
728
01:02:55,136 --> 01:02:55,772
Je ne pourrai pas...
729
01:02:55,855 --> 01:02:58,892
Plus question d'aller à Philadelphie
en auto.
730
01:02:59,455 --> 01:03:00,604
Je ne peux pas te laisser.
731
01:03:00,855 --> 01:03:03,574
Henry n'admettra pas
deux jours de retard.
732
01:03:04,175 --> 01:03:05,528
Je ne pars pas.
733
01:03:06,055 --> 01:03:07,055
Ma chérie...
734
01:03:07,375 --> 01:03:09,649
Je vais te demander de m'obéir,
735
01:03:10,334 --> 01:03:12,006
pour une fois.
736
01:03:12,654 --> 01:03:17,045
Vous partez d'abord,
mais tout le monde sera sauvé.
737
01:03:19,094 --> 01:03:20,094
C'est vrai ?
738
01:03:20,734 --> 01:03:22,008
Mais bien sûr.
739
01:03:30,453 --> 01:03:31,453
Madame...
740
01:03:31,653 --> 01:03:33,006
Et ensuite les enfants.
741
01:03:42,412 --> 01:03:44,243
Soyez gentilles avec votre mère.
742
01:04:01,731 --> 01:04:03,050
Au revoir, mon fils.
743
01:04:14,410 --> 01:04:15,410
Viens mon garçon.
744
01:04:22,289 --> 01:04:24,245
Dégagez bien le canot.
745
01:04:24,489 --> 01:04:26,764
En arrière, s'il vous plaît.
746
01:04:27,169 --> 01:04:28,921
On va mettre à la mer.
747
01:04:33,369 --> 01:04:34,369
Ensemble !
748
01:04:38,528 --> 01:04:41,247
Attention à vos mains.
Laissez-les dans le canot.
749
01:05:08,766 --> 01:05:09,766
Suivons quelqu'un.
750
01:05:10,246 --> 01:05:13,318
Pour être refoulés ? Par ici.
751
01:05:28,645 --> 01:05:29,873
Les premières classes !
752
01:05:33,044 --> 01:05:34,044
Venez.
753
01:05:44,204 --> 01:05:46,558
Ça prend une sale tournure.
Montons.
754
01:05:46,923 --> 01:05:47,958
Attendez !
755
01:05:48,563 --> 01:05:49,837
On vous fera signe.
756
01:05:59,202 --> 01:06:00,202
Le n° 18.
757
01:06:05,442 --> 01:06:06,442
Ensemble !
758
01:06:11,002 --> 01:06:12,002
Halte !
759
01:06:15,201 --> 01:06:16,873
Il y avait de la place !
760
01:06:17,001 --> 01:06:18,559
Les femmes et les enfants.
761
01:06:21,601 --> 01:06:23,041
Vous devriez embarquer,
Miss Russell.
762
01:06:23,441 --> 01:06:25,636
J'ai oublié
mon cochon porte-bonheur.
763
01:07:16,997 --> 01:07:17,997
Ça me suffit.
764
01:07:19,237 --> 01:07:20,875
Nous réglerons plus tard.
765
01:07:21,597 --> 01:07:23,588
Oui... Plus tard.
766
01:07:27,996 --> 01:07:29,668
Il a peut-être rendez-vous.
767
01:07:29,836 --> 01:07:31,110
Et aussi raison.
768
01:07:31,876 --> 01:07:35,630
Je n'y connais rien
mais je nous crois mal partis.
769
01:07:36,276 --> 01:07:39,870
Jouerons-nous
"aux familles heureuses" ?
770
01:08:02,807 --> 01:08:03,807
Alors ?
771
01:08:03,927 --> 01:08:08,238
Le Carpathia pense nous atteindre
vers trois heures et demie.
772
01:08:09,486 --> 01:08:10,805
Il sera trop tard.
773
01:08:12,206 --> 01:08:13,878
Continuez à émettre.
774
01:08:16,606 --> 01:08:18,005
Ton gilet, John.
775
01:08:18,366 --> 01:08:19,366
Mets-le là.
776
01:08:31,285 --> 01:08:32,434
Il ne nous voit pas ?
777
01:08:33,485 --> 01:08:35,793
Mais j'ai aperçu de brèves lueurs.
778
01:08:39,324 --> 01:08:41,474
Connaissez-vous le morse ?
779
01:08:42,324 --> 01:08:43,803
Signalez ceci :
780
01:08:43,924 --> 01:08:47,394
Ici le Titanic. Nous coulons.
Préparez vos chaloupes.
781
01:08:50,323 --> 01:08:51,517
Allez aux canots.
782
01:08:55,283 --> 01:08:57,751
Dites à M. Wilde de sortir
les revolvers.
783
01:08:59,763 --> 01:09:01,674
Nous pourrions en avoir besoin.
784
01:09:11,522 --> 01:09:12,522
On y est.
785
01:09:18,841 --> 01:09:20,320
Je ne veux pas partir !
786
01:09:40,240 --> 01:09:41,958
Le temps presse !
787
01:09:42,680 --> 01:09:44,830
Tu l'as entendu ? Va !
788
01:09:45,519 --> 01:09:46,519
Toi aussi.
789
01:09:50,319 --> 01:09:51,468
Plein, M. Lowe ?
790
01:09:51,679 --> 01:09:53,237
Voici les dames.
791
01:09:53,439 --> 01:09:54,439
Allez-y.
792
01:09:54,639 --> 01:09:55,788
Vite, venez.
793
01:09:56,439 --> 01:09:57,838
Venez vite mesdames.
794
01:10:03,558 --> 01:10:04,673
Attention.
795
01:10:05,398 --> 01:10:07,229
Il y a de la place à l'arrière.
796
01:10:11,878 --> 01:10:13,674
On peut prendre une valise !
797
01:10:14,117 --> 01:10:15,596
Rien du tout.
798
01:10:16,917 --> 01:10:17,952
Et mon trousseau ?
799
01:10:19,477 --> 01:10:21,274
Tout ce qu'on a est ici.
800
01:10:29,556 --> 01:10:30,591
Pas tout.
801
01:10:50,035 --> 01:10:53,823
Il n'y a qu'un marin.
Ça ne suffit pas.
802
01:10:54,675 --> 01:10:55,675
Attendez !
803
01:10:55,914 --> 01:10:58,792
Stop !
Qu'y a-t-il ?
804
01:10:59,634 --> 01:11:02,706
Nous n'avons qu'un seul marin.
805
01:11:04,234 --> 01:11:06,111
Des marins par ici ?
806
01:11:07,074 --> 01:11:08,985
J'offre mes services.
807
01:11:09,434 --> 01:11:11,663
- Marin ?
- Yachtsman.
808
01:11:12,353 --> 01:11:14,389
On va voir ce que vous valez.
809
01:11:16,073 --> 01:11:17,392
La corde de secours !
810
01:11:24,153 --> 01:11:25,153
Bonne chance.
811
01:11:44,631 --> 01:11:45,780
Ensemble !
812
01:12:41,187 --> 01:12:42,540
Femmes et enfants d'abord !
813
01:12:45,987 --> 01:12:47,500
S'il te plaît, Rachel. Monte.
814
01:12:47,707 --> 01:12:49,059
Oui, Mme Straus.
815
01:12:49,306 --> 01:12:51,342
Je n'ai jamais quitté mon mari,
Colonel.
816
01:12:51,626 --> 01:12:52,900
Pourquoi maintenant ?
817
01:12:53,746 --> 01:12:54,940
Sois raisonnable.
818
01:12:55,386 --> 01:13:00,062
Après tant d'années,
où tu iras, j'irai.
819
01:13:00,266 --> 01:13:03,894
À son âge, M. Straus sera autorisé.
820
01:13:04,265 --> 01:13:05,584
Je vais demander.
821
01:13:05,785 --> 01:13:09,573
Non.
Pas avant les autres hommes.
822
01:13:11,705 --> 01:13:13,138
Nous restons.
823
01:13:20,144 --> 01:13:23,659
Elle a raison.
Restons ensemble.
824
01:13:23,984 --> 01:13:27,056
Tu es jeune, toi !
S'il te plaît...
825
01:13:27,464 --> 01:13:30,137
- Je m'en tirerai.
- Moi aussi.
826
01:13:33,623 --> 01:13:36,183
Pas lui. Femmes et enfants.
827
01:13:37,503 --> 01:13:39,414
Il n'a que 13 ans.
828
01:13:41,223 --> 01:13:42,223
Vas-y.
829
01:13:42,303 --> 01:13:43,816
Veille sur ta mère.
830
01:13:44,063 --> 01:13:45,859
En arrière, s'il vous plaît !
831
01:13:49,382 --> 01:13:50,417
Absurde !
832
01:13:50,862 --> 01:13:54,377
De l'autre côté, hommes et femmes
ne sont pas séparés.
833
01:13:55,382 --> 01:13:57,691
Pourquoi restons-nous ici ?
834
01:13:59,542 --> 01:14:02,135
Les canots prendront-ils tout le monde ?
835
01:14:02,941 --> 01:14:03,976
Bien sûr !
836
01:14:15,100 --> 01:14:16,100
On demande ?
837
01:14:18,100 --> 01:14:19,100
Que devons-nous faire ?
838
01:14:19,700 --> 01:14:20,700
Montons ?
839
01:14:23,620 --> 01:14:24,848
Que devons-nous faire ?
840
01:14:25,180 --> 01:14:27,648
Vous osez fumer ?
Et le règlement ?
841
01:14:27,979 --> 01:14:29,617
Je vous signalerai.
842
01:14:36,739 --> 01:14:38,252
Sortez, vous deux !
843
01:14:40,179 --> 01:14:41,328
Laissez-moi !
844
01:14:48,818 --> 01:14:51,048
Les officiers chez M. Wilde.
845
01:14:52,418 --> 01:14:55,091
Les hommes après les femmes !
846
01:14:57,417 --> 01:15:00,727
Il est temps, M. Guggenheim.
Je vais prévenir votre domestique.
847
01:15:00,977 --> 01:15:03,047
C'est gênant et ça me fait mal.
848
01:15:04,937 --> 01:15:06,211
Gagnez le pont.
849
01:15:06,657 --> 01:15:08,773
Envoyez-moi mon domestique.
850
01:15:15,536 --> 01:15:16,536
Je peux ?
851
01:15:16,576 --> 01:15:17,576
Allez-y.
852
01:15:17,776 --> 01:15:18,845
Moi aussi ?
853
01:15:19,176 --> 01:15:20,291
Oui, montez.
854
01:15:29,415 --> 01:15:32,725
Bonsoir, Madame...
C'est encore le meilleur endroit.
855
01:15:37,695 --> 01:15:38,843
Ouvrez !
856
01:15:38,974 --> 01:15:40,805
Réservé aux passagers
de première classe.
857
01:15:46,854 --> 01:15:48,287
Allons-y !
858
01:15:51,654 --> 01:15:52,881
Qu'est-ce qui vous prend ?
859
01:15:53,733 --> 01:15:57,043
Ça vous coûtera cher
d'abîmer les biens de la compagnie !
860
01:16:12,772 --> 01:16:15,002
Laissez tout, et chacun pour soi !
861
01:16:23,171 --> 01:16:24,763
- Toujours rien ?
- Rien.
862
01:16:25,411 --> 01:16:26,480
Lancez ce qui reste.
863
01:16:29,891 --> 01:16:31,404
Vite, mesdames.
864
01:16:33,571 --> 01:16:35,925
Va, chérie. Il est temps.
865
01:16:36,810 --> 01:16:39,563
Au revoir.
Que Dieu te protège.
866
01:16:40,010 --> 01:16:42,240
Veille sur toi et Jeannie.
867
01:17:03,009 --> 01:17:04,327
Des marins pour ce canot !
868
01:17:04,768 --> 01:17:05,883
C'est nous !
869
01:17:10,568 --> 01:17:11,921
Descendez !
870
01:17:27,607 --> 01:17:30,167
Ce canot peut contenir 40 personnes.
871
01:17:30,527 --> 01:17:32,835
Pourquoi ne le remplit-on pas ?
872
01:17:57,405 --> 01:17:59,157
Femmes et enfants sur le pont !
873
01:18:34,602 --> 01:18:36,354
Tous les canots s'en vont !
874
01:18:36,602 --> 01:18:38,160
Y en a plus que 4 !
875
01:18:38,362 --> 01:18:39,715
Il doit en rester !
876
01:19:21,439 --> 01:19:22,474
Reculez-vous !
877
01:19:25,958 --> 01:19:27,471
La dernière.
878
01:19:28,238 --> 01:19:29,717
Pas de réponse ?
879
01:19:30,518 --> 01:19:32,827
Non. Ces salauds dorment.
880
01:19:34,278 --> 01:19:36,109
Allez aider M. Murdoch.
881
01:19:44,797 --> 01:19:46,913
Que Dieu vous pardonne...
882
01:19:56,756 --> 01:19:58,872
Vous serez bientôt réunis.
883
01:19:59,716 --> 01:20:01,308
Vos maris s'en tireront.
884
01:20:03,156 --> 01:20:04,271
Le Cdt m'envoie.
885
01:20:04,636 --> 01:20:05,636
Maintenez l'ordre.
886
01:20:05,796 --> 01:20:06,796
Faites attention.
887
01:20:16,355 --> 01:20:18,664
Pour ma sœur, au cas où...
888
01:20:18,915 --> 01:20:19,915
Il y a l'adresse.
889
01:20:22,554 --> 01:20:23,554
N'oubliez pas.
890
01:20:24,434 --> 01:20:25,503
Attendez.
891
01:20:26,754 --> 01:20:28,551
Vous êtes pessimiste.
892
01:20:29,114 --> 01:20:31,753
L'eau est glaciale.
Ça ira vite.
893
01:20:32,034 --> 01:20:33,626
On a un mauvais jeu.
894
01:20:34,154 --> 01:20:38,305
Je n'aime pas perdre.
J'ai l'intention d'embarquer.
895
01:20:38,993 --> 01:20:40,346
Bonne chance.
896
01:20:45,513 --> 01:20:47,868
Complet ! Ce canot est plein.
897
01:20:48,273 --> 01:20:50,661
Plus de places !
898
01:20:56,272 --> 01:20:57,910
À l'autre bout !
899
01:21:11,071 --> 01:21:12,071
Parés ?
900
01:21:13,631 --> 01:21:15,064
Personne d'autre ?
901
01:21:30,950 --> 01:21:32,098
Stop !
902
01:21:44,029 --> 01:21:45,144
C'est bon.
903
01:21:53,988 --> 01:21:56,900
Rien de nouveau.
La Carpathia dort.
904
01:21:57,548 --> 01:21:59,937
L'Olympic a demandé
si nous venions vers lui.
905
01:22:00,147 --> 01:22:02,138
Le Frankfurt veut des détails.
906
01:22:02,467 --> 01:22:05,300
Quels idiots !
Ils ne comprennent rien.
907
01:22:05,827 --> 01:22:07,146
Ils ne réalisent pas.
908
01:22:08,227 --> 01:22:11,060
L'eau monte.
Vous cesserez bientôt.
909
01:22:11,747 --> 01:22:12,747
Dites-le au Carpathia.
910
01:22:14,786 --> 01:22:15,826
Dites-leur de se dépêcher.
911
01:22:27,146 --> 01:22:31,696
J'ai préparé des couvertures
et aménagé des dortoirs.
912
01:22:32,145 --> 01:22:34,056
Il y en a un pour les émigrants.
913
01:22:36,465 --> 01:22:37,465
Attendez.
914
01:22:38,945 --> 01:22:41,061
Empêchez nos passagers de sortir.
915
01:22:41,225 --> 01:22:43,340
Qu'on ne les ait pas
dans les jambes.
916
01:22:43,504 --> 01:22:46,974
Placez des stewards
dans les couloirs. Et si je...
917
01:22:47,481 --> 01:22:48,481
Qu'y a-t-il ?
918
01:22:48,504 --> 01:22:51,894
Le Titanic. Il coule par l'avant.
919
01:22:53,024 --> 01:22:55,902
Sa radio cessera bientôt d'émettre.
920
01:22:56,504 --> 01:22:58,380
Quand serons-nous là ?
921
01:23:03,463 --> 01:23:05,340
Dans deux heures.
922
01:23:23,182 --> 01:23:24,297
Reculez !
923
01:23:25,421 --> 01:23:26,649
Dix dames.
924
01:23:37,221 --> 01:23:38,574
Dix autres dames.
925
01:23:48,180 --> 01:23:49,659
Complet !
926
01:24:05,459 --> 01:24:07,017
Allons voir à l'autre bout !
927
01:24:08,058 --> 01:24:09,058
Pas de panique.
928
01:24:09,378 --> 01:24:10,697
Maîtrisez-vous !
929
01:24:18,218 --> 01:24:19,218
Du sang-froid !
930
01:24:19,418 --> 01:24:20,418
Maîtrisez-vous.
931
01:24:21,258 --> 01:24:22,258
Reculez.
932
01:24:23,737 --> 01:24:25,295
Commandez ce canot.
933
01:24:25,577 --> 01:24:26,851
Descendez !
934
01:24:52,415 --> 01:24:54,292
Tenez, ma belle. Mettez ça.
935
01:24:54,935 --> 01:24:58,052
Ma graisse me tiendra chaud.
936
01:24:59,975 --> 01:25:00,975
Ramez !
937
01:25:01,775 --> 01:25:04,891
On doit rester près du bateau.
938
01:25:05,454 --> 01:25:07,888
Pour être aspirés quand il coulera ?
939
01:25:08,094 --> 01:25:10,130
Ramez aussi. Une dame barrera.
940
01:25:10,294 --> 01:25:13,092
Je commande ce canot.
À vous de ramer.
941
01:25:13,454 --> 01:25:15,285
Des femmes peuvent ramer.
942
01:25:15,694 --> 01:25:18,605
Pas vrai ? Ça nous réchauffera.
943
01:25:21,773 --> 01:25:22,808
Ça va mon garçon.
944
01:25:23,573 --> 01:25:26,326
Vous vouliez des rameurs, non ?
945
01:25:42,492 --> 01:25:43,492
Pressons !
946
01:25:45,252 --> 01:25:47,162
Plus qu'une place.
947
01:25:48,131 --> 01:25:49,131
Prenez-la.
948
01:25:49,411 --> 01:25:50,639
Vous avez des enfants.
949
01:25:51,291 --> 01:25:52,963
Dépêchez-vous, Madame.
950
01:25:59,051 --> 01:26:01,439
Encore là ? Vous serez du prochain.
951
01:26:05,010 --> 01:26:06,010
Il sombre vite.
952
01:26:06,770 --> 01:26:09,125
- Plus de canots ?
- Les deux qui se plient.
953
01:26:09,370 --> 01:26:11,520
On ne pourra les mettre
à l'eau directement.
954
01:26:11,690 --> 01:26:13,203
Je vais les désarrimer.
955
01:26:14,849 --> 01:26:16,646
J'ai besoin d'aide.
956
01:26:17,089 --> 01:26:18,522
Vous deux, venez !
957
01:26:38,528 --> 01:26:40,325
Qui ne fait rien ?
958
01:26:48,087 --> 01:26:49,805
Prenez ces madriers.
959
01:26:49,967 --> 01:26:51,764
Deux à chaque.
960
01:27:00,006 --> 01:27:02,122
Personne n'écoute.
961
01:27:02,486 --> 01:27:05,046
Quand ils mangent non plus.
Et on joue.
962
01:27:05,406 --> 01:27:06,475
N'est-ce pas ?
963
01:27:07,046 --> 01:27:08,320
Ça aide la digestion.
964
01:27:08,606 --> 01:27:11,642
Oui, parce que ça calme les nerfs.
965
01:27:12,205 --> 01:27:13,479
Le n° 24.
966
01:27:53,203 --> 01:27:54,954
M. Guggenheim. Votre gilet ?
967
01:27:55,362 --> 01:27:56,681
Gênant.
968
01:27:56,962 --> 01:28:01,194
Nous sommes prêts à finir
en gentlemen.
969
01:28:01,562 --> 01:28:02,562
Oui, Monsieur.
970
01:28:03,002 --> 01:28:05,232
S'il devait m'arriver quelque chose,
971
01:28:05,482 --> 01:28:09,315
j'aimerais que ma femme sache
que je suis parti correctement.
972
01:28:38,039 --> 01:28:40,314
Deux filins pour l'affaler.
973
01:28:51,158 --> 01:28:54,116
On essaie de mettre à flot
deux canots.
974
01:28:54,398 --> 01:28:57,674
Si nous réussissons,
il y aura une place pour vous, Madame.
975
01:28:58,318 --> 01:29:00,878
Tu peux encore partir.
Je t'en prie.
976
01:29:04,277 --> 01:29:06,996
Nos deux vies n'en font qu'une.
977
01:29:07,837 --> 01:29:10,032
Êtes-vous marié ?
978
01:29:13,917 --> 01:29:19,195
Si ma femme était ici,
elle m'écouterait.
979
01:29:20,316 --> 01:29:21,795
Des enfants ?
980
01:29:23,676 --> 01:29:25,906
La différence est là.
981
01:29:27,276 --> 01:29:28,276
Peut-être.
982
01:29:32,635 --> 01:29:37,026
Alors, un conseil.
N'attendez pas la fin.
983
01:29:37,235 --> 01:29:41,865
Mettez vos gilets
et descendez au moyen de cordes.
984
01:29:42,555 --> 01:29:43,704
Évitez de plonger.
985
01:29:45,595 --> 01:29:48,267
Une fois dans l'eau,
éloignez-vous.
986
01:29:48,754 --> 01:29:51,348
Imitez les canots.
987
01:29:53,074 --> 01:29:54,268
Nous n'oublierons pas.
988
01:30:00,913 --> 01:30:02,585
Oh... Mettez quelque chose de blanc.
989
01:30:03,473 --> 01:30:05,145
Pour être vus.
990
01:30:10,353 --> 01:30:12,230
Essaiera-t-il ?
991
01:30:14,033 --> 01:30:15,829
Nous en réchapperons !
992
01:30:21,312 --> 01:30:22,745
Du mou !
993
01:30:24,192 --> 01:30:26,660
Ensemble ! Maintenez les planches.
994
01:30:39,111 --> 01:30:40,339
Montez !
995
01:30:40,711 --> 01:30:42,622
Allez, dehors !
996
01:30:43,350 --> 01:30:45,147
Tous sur le pont !
997
01:31:16,748 --> 01:31:18,500
Le courant baisse.
998
01:31:22,588 --> 01:31:26,216
C'est bon Philips.
Vous avez fait votre devoir.
999
01:31:27,067 --> 01:31:29,297
Il est temps de penser à vous.
1000
01:31:29,987 --> 01:31:32,626
Quittez tous les deux votre poste.
1001
01:31:34,547 --> 01:31:36,139
Que Dieu vous protège.
1002
01:32:00,265 --> 01:32:02,620
Tu ne peux plus émettre.
1003
01:32:06,585 --> 01:32:07,734
Chacun pour soi !
1004
01:32:24,983 --> 01:32:27,019
Allez ! Poussez ferme !
1005
01:32:29,623 --> 01:32:31,022
Tenez les madriers.
1006
01:32:31,463 --> 01:32:32,463
Bien d'aplomb !
1007
01:32:39,102 --> 01:32:40,535
Avance Mike !
1008
01:32:44,942 --> 01:32:46,898
Tenez bon.
1009
01:32:51,781 --> 01:32:53,134
Laissez. Pas le temps.
1010
01:32:53,541 --> 01:32:55,930
Essayez avec celui de tribord.
1011
01:33:14,780 --> 01:33:17,010
Abandonnez le navire !
1012
01:33:17,860 --> 01:33:20,692
Chacun pour soi !
1013
01:33:26,459 --> 01:33:29,576
Où es-tu maman ?
1014
01:34:18,095 --> 01:34:20,051
Vite ! Par ici !
1015
01:34:24,175 --> 01:34:25,847
C'est la fin.
1016
01:34:26,335 --> 01:34:29,724
Nous avons fait notre devoir.
Séparons-nous.
1017
01:35:16,971 --> 01:35:21,999
Plus près de toi, mon Dieu.
1018
01:35:23,371 --> 01:35:27,488
Plus près de toi.
1019
01:35:30,170 --> 01:35:34,686
Ouvre devant mes yeux
1020
01:35:35,650 --> 01:35:39,881
la voie qui mène aux cieux.
1021
01:35:40,649 --> 01:35:44,642
À ton fidèle accorde
1022
01:35:46,009 --> 01:35:49,888
dans ta miséricorde
1023
01:35:52,009 --> 01:35:56,843
un ange pour l'appeler.
1024
01:35:58,088 --> 01:36:02,161
Plus près de toi, mon Dieu.
1025
01:36:05,688 --> 01:36:08,838
Plus près de toi...
1026
01:37:02,964 --> 01:37:04,999
Au secours ! À moi !
1027
01:37:18,443 --> 01:37:20,034
Sauvez-moi !
1028
01:37:32,322 --> 01:37:33,595
Restez groupés !
1029
01:37:40,361 --> 01:37:42,511
Éloignez-vous !
1030
01:37:45,601 --> 01:37:47,591
Au canot retourné !
1031
01:38:12,359 --> 01:38:15,192
Vous n'essayez pas, M. Andrews ?
1032
01:38:28,278 --> 01:38:31,189
L'arrivée au nouveau monde.
1033
01:38:50,876 --> 01:38:52,434
Que fais-tu là ?
1034
01:38:52,796 --> 01:38:54,149
Je veux ma maman.
1035
01:38:54,436 --> 01:38:56,427
Eh bien, on va la chercher, hein ?
1036
01:38:56,876 --> 01:38:58,308
Viens avec moi.
1037
01:39:14,634 --> 01:39:15,634
Je ne peux pas.
1038
01:39:15,954 --> 01:39:17,353
Courage, M. Farrell !
1039
01:39:19,034 --> 01:39:20,149
Voilà.
1040
01:40:00,471 --> 01:40:01,471
Restez groupés !
1041
01:40:04,231 --> 01:40:06,540
Nagez plus loin !
1042
01:41:33,064 --> 01:41:35,897
N'écrasez pas cet enfant !
1043
01:41:59,303 --> 01:42:01,021
Il coule.
1044
01:42:07,262 --> 01:42:09,059
Éloignez-vous !
1045
01:42:11,942 --> 01:42:13,455
Regardez !
1046
01:42:55,219 --> 01:42:57,210
Disons une prière.
1047
01:42:57,539 --> 01:43:01,053
Notre Père qui êtes aux cieux,
que Votre nom soit
1048
01:43:01,658 --> 01:43:04,616
sanctifié.
Que Votre règne vienne.
1049
01:43:05,578 --> 01:43:06,818
Que votre volonté soit faite...
1050
01:43:44,175 --> 01:43:47,053
Nous reverrons bientôt maman.
1051
01:44:26,572 --> 01:44:28,290
Qu'attendons-nous ?
1052
01:44:28,852 --> 01:44:30,126
Ces gens se noient !
1053
01:44:30,292 --> 01:44:32,567
Le canot n'est pas plein.
Repêchons-en.
1054
01:44:32,932 --> 01:44:35,082
Ils le renverseront
en s'agrippant !
1055
01:44:35,212 --> 01:44:36,212
Nous chavirerons.
1056
01:44:36,492 --> 01:44:38,686
Vous ne feriez rien, vous ?
1057
01:44:39,011 --> 01:44:40,808
Ramez, les femmes !
1058
01:44:41,411 --> 01:44:42,605
Je commande !
1059
01:44:43,011 --> 01:44:44,649
Vous parlez à une dame.
1060
01:44:44,891 --> 01:44:47,280
Je le sais,
et aussi que je commande.
1061
01:44:47,731 --> 01:44:50,689
Soyez poli,
ou je vous flanque à l'eau !
1062
01:44:51,050 --> 01:44:52,324
Ramez !
1063
01:44:52,770 --> 01:44:53,839
Écoutez...
1064
01:44:54,330 --> 01:44:56,048
Nous nous noierons tous.
1065
01:45:02,210 --> 01:45:03,848
Ce canot va en repêcher.
1066
01:45:04,010 --> 01:45:06,000
Prenez-moi du monde.
1067
01:45:06,129 --> 01:45:07,608
Nous sommes bondés.
1068
01:45:07,729 --> 01:45:09,799
Mensonge !
Je caserai 20 personnes !
1069
01:45:09,969 --> 01:45:11,084
Obéissez !
1070
01:45:12,609 --> 01:45:13,803
Attention à vos dos.
1071
01:45:14,089 --> 01:45:15,089
Restez calmes.
1072
01:45:15,489 --> 01:45:17,480
- Je refuse !
- Je regrette.
1073
01:45:18,009 --> 01:45:19,726
J'en ai plus qu'assez.
1074
01:45:19,928 --> 01:45:21,361
Ça suffit.
1075
01:45:21,728 --> 01:45:22,728
Allez-y.
1076
01:45:34,847 --> 01:45:36,644
On devrait y aller.
1077
01:45:37,007 --> 01:45:38,201
On chavirera.
1078
01:45:38,327 --> 01:45:39,806
Il l'a dit.
1079
01:45:40,527 --> 01:45:42,438
Quand même...
1080
01:45:43,407 --> 01:45:45,125
À votre avis ?
1081
01:45:45,687 --> 01:45:49,599
On est assez serrés.
Je suis incommodée.
1082
01:45:50,846 --> 01:45:54,759
Difficile à dire.
Un seul de nous est un marin.
1083
01:45:55,526 --> 01:45:57,562
Demandons-le lui.
1084
01:45:58,766 --> 01:46:00,199
Attendons un peu.
1085
01:46:00,886 --> 01:46:04,082
Quand ça se tassera,
on pourra... essayer.
1086
01:46:04,645 --> 01:46:07,523
Quand ils seront tous morts ?
1087
01:46:08,565 --> 01:46:11,796
Avec ce froid, ça ne traînera pas.
1088
01:46:55,402 --> 01:46:58,837
Ce grand paquebot,
qui lançait des fusées...
1089
01:46:59,241 --> 01:47:02,153
- Oui ?
- Il a l'air d'être parti.
1090
01:47:21,800 --> 01:47:24,155
Le paquebot qui lançait des fusées...
1091
01:47:24,640 --> 01:47:26,391
Il semble parti.
1092
01:47:27,999 --> 01:47:29,398
Sans en relancer ?
1093
01:47:31,519 --> 01:47:33,157
Bon. Quelle heure ?
1094
01:47:35,519 --> 01:47:37,191
2 g 45.
1095
01:47:38,159 --> 01:47:39,228
Notez-le.
1096
01:47:58,157 --> 01:47:59,476
En arrière.
1097
01:48:00,317 --> 01:48:01,591
Descendez de là !
1098
01:48:02,197 --> 01:48:03,346
Pas de place pour vous !
1099
01:48:15,676 --> 01:48:16,904
N'approchez pas !
1100
01:48:17,276 --> 01:48:18,629
Il va chavirer.
1101
01:48:20,036 --> 01:48:21,036
Ne vous énervez pas.
1102
01:48:21,436 --> 01:48:22,630
Descendez !
1103
01:48:27,515 --> 01:48:29,073
Allez-vous-en !
1104
01:48:30,395 --> 01:48:33,353
Bonne chance.
Dieu vous protège.
1105
01:48:34,555 --> 01:48:35,555
Revenez !
1106
01:48:45,554 --> 01:48:46,828
Balance-le !
1107
01:48:47,794 --> 01:48:49,386
Entraidez-vous !
1108
01:48:49,714 --> 01:48:50,749
On va couler !
1109
01:48:53,753 --> 01:48:56,142
Fermez-la !
Il ne coule pas encore.
1110
01:48:56,633 --> 01:48:58,225
Ça viendra, sans ordre.
1111
01:48:58,473 --> 01:48:59,508
Chacun pour soi !
1112
01:48:59,793 --> 01:49:01,385
Obéissez à un officier !
1113
01:49:03,073 --> 01:49:04,073
Sparks ?
1114
01:49:04,953 --> 01:49:06,544
Quand le Carpathia sera-t-il là ?
1115
01:49:06,792 --> 01:49:08,305
Dans une heure.
1116
01:49:08,872 --> 01:49:10,828
La houle se lève.
Il va falloir manœuvrer.
1117
01:49:13,392 --> 01:49:14,392
Attendez.
1118
01:49:17,592 --> 01:49:19,264
Encore un petit effort.
1119
01:49:19,551 --> 01:49:20,586
Aidez-le.
1120
01:49:21,471 --> 01:49:23,348
Prenez le gosse.
1121
01:49:25,991 --> 01:49:26,991
Penchez à droite.
1122
01:49:28,351 --> 01:49:29,420
À droite !
1123
01:49:31,551 --> 01:49:34,383
À gauche.
À gauche !
1124
01:49:35,470 --> 01:49:37,540
À droite !
1125
01:49:39,670 --> 01:49:40,819
C'est bon.
1126
01:49:42,070 --> 01:49:44,140
Il y a un mort.
1127
01:49:44,870 --> 01:49:45,939
Certain ?
1128
01:49:50,269 --> 01:49:51,907
Laissez-le glisser.
1129
01:49:57,709 --> 01:49:59,062
À gauche. À gauche !
1130
01:49:59,349 --> 01:50:00,987
Doucement.
1131
01:50:01,709 --> 01:50:03,778
On peut prendre le boulanger ?
1132
01:50:04,348 --> 01:50:05,348
Hissez-le.
1133
01:50:08,148 --> 01:50:09,661
À droite.
1134
01:50:10,388 --> 01:50:11,616
À droite !
1135
01:50:14,228 --> 01:50:15,228
Ne bougez plus.
1136
01:50:18,987 --> 01:50:19,987
Merci.
1137
01:50:22,187 --> 01:50:24,985
Excusez. C'est le froid.
1138
01:50:26,907 --> 01:50:29,296
Regardez ! Devant nous !
1139
01:50:32,466 --> 01:50:33,945
Doucement !
1140
01:50:40,466 --> 01:50:43,139
À droite ! À droite !
1141
01:50:47,185 --> 01:50:49,699
Un sifflet d'officier. Allons-y.
1142
01:50:49,865 --> 01:50:50,865
Tribord !
1143
01:50:51,945 --> 01:50:53,936
À droite, Madame.
1144
01:50:54,625 --> 01:50:55,944
Mon enfant !
1145
01:50:59,024 --> 01:51:01,219
Cet homme fume, là-bas !
1146
01:51:01,544 --> 01:51:04,536
C'est indécent à un tel moment !
1147
01:51:04,864 --> 01:51:06,502
Les gens devraient se tenir.
1148
01:51:06,824 --> 01:51:08,257
Je veux mon mari.
1149
01:51:11,184 --> 01:51:14,300
J'ai froid. Si froid !
1150
01:51:15,063 --> 01:51:17,657
J'ai froid...
1151
01:51:33,422 --> 01:51:34,855
On devrait y être.
1152
01:51:36,342 --> 01:51:37,695
Pas un signe.
1153
01:51:39,502 --> 01:51:41,173
Leur position était fausse.
1154
01:51:41,381 --> 01:51:43,133
Iceberg à bâbord.
1155
01:51:44,341 --> 01:51:45,341
Un quart tribord.
1156
01:51:45,981 --> 01:51:46,981
Ralentissez.
1157
01:51:47,981 --> 01:51:49,653
Un quart tribord.
1158
01:51:51,061 --> 01:51:52,540
Lueur à l'avant.
1159
01:51:57,460 --> 01:51:58,460
Fusée.
1160
01:51:59,580 --> 01:52:02,174
- Nous sommes fichus
- Taisez-vous.
1161
01:52:02,620 --> 01:52:04,611
Pas de pain, pas d'eau.
1162
01:52:04,940 --> 01:52:06,817
Pas de boussole, pas de carte.
1163
01:52:07,100 --> 01:52:08,374
Et l'étoile polaire ?
1164
01:52:08,580 --> 01:52:11,047
Et alors ? On est en plein océan.
1165
01:52:11,379 --> 01:52:12,607
Et ça ?
1166
01:52:14,739 --> 01:52:17,378
Une étoile filante.
Un éclair.
1167
01:52:18,819 --> 01:52:19,888
Mon œil !
1168
01:52:20,259 --> 01:52:21,259
C'est une fusée !
1169
01:52:24,938 --> 01:52:27,008
Regarde, Pat. Un bateau.
1170
01:52:27,178 --> 01:52:28,850
Restez assises, Mesdames.
1171
01:52:28,978 --> 01:52:30,491
Vous pouvez tomber.
1172
01:52:35,458 --> 01:52:36,527
Répondons.
1173
01:52:40,297 --> 01:52:41,810
Ils vont le voir.
1174
01:52:51,696 --> 01:52:55,530
Un bateau arrive !
Ils lancent des fusées !
1175
01:52:56,896 --> 01:52:57,896
Laisse-moi.
1176
01:52:58,576 --> 01:53:01,693
Courage ! Ça ne sera plus long.
1177
01:53:09,015 --> 01:53:13,247
Regarde ces fusées ! Regarde-les !
1178
01:53:18,175 --> 01:53:19,766
Le Carpathia ?
1179
01:53:20,854 --> 01:53:22,685
Pas content ?
1180
01:53:23,614 --> 01:53:26,686
Si...
Mais je suis en vie.
1181
01:53:27,254 --> 01:53:29,006
S'il avait été plus près...
1182
01:53:29,494 --> 01:53:31,689
Les "si" ne manquent pas.
1183
01:53:33,054 --> 01:53:34,850
Donnez du mou !
1184
01:53:35,453 --> 01:53:39,605
Si on avait marché moins vite,
si on avait vu l'iceberg plus tôt.
1185
01:53:40,733 --> 01:53:42,451
Pas de collision.
1186
01:53:44,013 --> 01:53:46,925
Si on avait eu suffisamment de canots,
1187
01:53:47,853 --> 01:53:50,207
ça aurait tout changé.
1188
01:53:51,492 --> 01:53:52,492
Peut-être.
1189
01:53:53,252 --> 01:53:55,527
Vous n'avez rien à vous reprocher.
1190
01:53:55,892 --> 01:53:58,167
Vous avez fait le maximum.
1191
01:53:58,812 --> 01:54:00,291
Vous n'êtes pas...
1192
01:54:03,251 --> 01:54:06,323
J'allais dire...
Dieu !
1193
01:54:06,531 --> 01:54:08,044
Non, certes.
1194
01:54:08,251 --> 01:54:09,764
Je suis né marin.
1195
01:54:10,011 --> 01:54:12,525
J'ai déjà fait naufrage.
1196
01:54:13,251 --> 01:54:14,684
Je sais de quoi la mer est capable.
1197
01:54:14,931 --> 01:54:15,931
Ceci est différent.
1198
01:54:16,011 --> 01:54:17,523
À cause de l'iceberg ?
1199
01:54:17,690 --> 01:54:18,690
Non.
1200
01:54:21,250 --> 01:54:23,605
Parce que nous étions si confiants
1201
01:54:23,890 --> 01:54:27,803
et que ça demeure encore... Incroyable.
1202
01:54:28,690 --> 01:54:31,044
Plus jamais je ne serai sûr.
1203
01:54:31,649 --> 01:54:32,649
De rien.
1204
01:54:48,808 --> 01:54:50,036
Dieu tout puissant,
1205
01:54:50,728 --> 01:54:52,559
tes indignes serviteurs
1206
01:54:53,168 --> 01:54:56,444
t'adressent leurs remerciements
1207
01:54:56,968 --> 01:54:59,765
pour tes bontés répandues
sur les hommes.
1208
01:55:02,127 --> 01:55:06,405
Particulièrement sur ceux
qui désirent te louer
1209
01:55:08,527 --> 01:55:11,997
et reconnaître tes récents bienfaits.
1210
01:55:13,286 --> 01:55:17,074
Sois béni pour toutes les faveurs
que tu dispenses.
1211
01:55:18,766 --> 01:55:22,839
Et surtout pour ton amour,
et la rédemption du monde,
1212
01:55:23,646 --> 01:55:25,477
par Notre Seigneur Jésus-Christ
1213
01:55:26,046 --> 01:55:29,481
au moyen de la grâce
et dans l'espérance de ta gloire.
1214
01:55:30,365 --> 01:55:31,559
Nous te supplions
1215
01:55:31,925 --> 01:55:34,837
de nous éclairer sur
tes complaisances
1216
01:55:35,365 --> 01:55:37,833
pour que nos cœurs te soient voués
1217
01:55:38,845 --> 01:55:41,881
et tes louanges
non seulement sur nos lèvres,
1218
01:55:42,604 --> 01:55:44,196
mais dans nos vies,
1219
01:55:45,244 --> 01:55:47,519
en nous consacrant à toi,
1220
01:55:48,404 --> 01:55:52,238
saintement et dignement
au long de nos jours
1221
01:55:52,804 --> 01:55:54,874
aidés par Notre Seigneur Jésus-Christ.
1222
01:55:55,123 --> 01:55:57,159
Qui, avec toi et le Saint Esprit,
1223
01:55:57,403 --> 01:56:00,952
nous glorifions éternellement.
1224
01:56:13,002 --> 01:56:15,755
J'ai pensé que vous aimeriez
voir l'endroit.
1225
01:56:16,522 --> 01:56:18,274
Oui. Merci mon Commandant.
1226
01:56:18,522 --> 01:56:22,231
On n'a repêché qu'un corps.
Le courant a entraîné les autres.
1227
01:56:24,321 --> 01:56:27,199
Mais nous poursuivons
nos recherches.
1228
01:56:28,801 --> 01:56:31,315
- Combien de ?
- On les recense.
1229
01:56:31,521 --> 01:56:33,671
J'ai à bord 705 survivants.
1230
01:56:34,721 --> 01:56:37,189
Il y a eu des morts dans les canots.
1231
01:56:37,800 --> 01:56:38,835
1 500 victimes ?
1232
01:56:39,080 --> 01:56:40,080
Oui.
1233
01:56:42,680 --> 01:56:43,829
Qu'y a-t-il ?
1234
01:56:44,080 --> 01:56:47,356
Un message du Californian.
Il vient d'apprendre...
1235
01:56:48,120 --> 01:56:49,678
Il demande ce qu'il peut faire.
1236
01:56:51,080 --> 01:56:52,398
Répondez : rien.
1237
01:56:52,999 --> 01:56:55,911
Ce qui pouvait humainement être fait
l'a été.
1238
01:57:09,838 --> 01:57:12,068
Mais leur sacrifice ne fut pas vain.
1239
01:57:12,758 --> 01:57:15,716
Aujourd'hui, des canots de sauvetage
sont prévus pour tous les passagers,
1240
01:57:16,118 --> 01:57:18,951
ainsi qu'une veille radio constante.
1241
01:57:19,478 --> 01:57:20,830
Et dans l'Atlantique Nord,
1242
01:57:21,117 --> 01:57:23,347
la patrouille internationale
des glaces
1243
01:57:23,537 --> 01:57:25,607
surveille les routes maritimes
1244
01:57:25,637 --> 01:57:28,552
pour protéger les voyageurs
du monde entier.
1245
01:57:29,575 --> 01:57:33,075
Sub source used : skaarj
Adaptation : miclar1