1
00:00:09,032 --> 00:00:11,392
Lo so che non è granché,
ma il prezzo è buono.

2
00:00:13,187 --> 00:00:15,266
Dovrai solo accettare
di pulire le aree comuni,

3
00:00:15,267 --> 00:00:17,700
e fare qualche riparazione per gli inquilini.

4
00:00:17,733 --> 00:00:21,705
Il proprietario sa della mia fedina, no?
Che sono in libertà vigilata?

5
00:00:21,989 --> 00:00:22,999
Sì, lo sa.

6
00:00:23,967 --> 00:00:26,348
E' un amico di mia sorella
e ha garantito lei per te.

7
00:00:26,516 --> 00:00:27,810
Ma nemmeno mi conosce.

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,256
Ti conosco io.

9
00:00:30,403 --> 00:00:31,560
E' così facile?

10
00:00:32,030 --> 00:00:33,176
A volte.

11
00:00:36,699 --> 00:00:38,083
Allora, che ne pensi?

12
00:00:39,304 --> 00:00:40,848
Mi chiedo se...

13
00:00:41,361 --> 00:00:42,949
non ce ne sia uno con una vista migliore.

14
00:00:44,554 --> 00:00:45,824
Magari una piscina...

15
00:00:47,455 --> 00:00:48,573
insomma...

16
00:00:48,758 --> 00:00:50,426
non è un centro di riadattamento...

17
00:00:50,625 --> 00:00:51,779
e...

18
00:00:51,834 --> 00:00:53,221
è l'unica cosa che conta.

19
00:00:55,703 --> 00:00:57,326
Devi portare pazienza.

20
00:00:59,447 --> 00:01:01,582
E' come riprendersi
da ferite d'arma da fuoco.

21
00:01:01,583 --> 00:01:04,403
Non è che si va
dal far guarire i propri organi a...

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,563
fare una maratona da un giorno all'altro.
E' un percorso che richiede tempo.

23
00:01:09,056 --> 00:01:11,023
E' lento e doloroso, ma ce la farai.

24
00:01:12,626 --> 00:01:13,880
Se lo dici tu, dottoressa...

25
00:01:14,236 --> 00:01:15,274
ci credo.

26
00:01:30,875 --> 00:01:32,370
Abbiamo il bianco che volevi.

27
00:01:50,680 --> 00:01:51,988
Non mi ucciderai.

28
00:01:54,529 --> 00:01:56,082
Cosa te lo fa pensare, Holmes?

29
00:01:56,860 --> 00:02:00,073
Mi stai chiamando per nome,
oppure intendi altro?

30
00:02:02,133 --> 00:02:05,164
Dopo il rapimento,
ho calcolato i movimenti di questo...

31
00:02:05,269 --> 00:02:07,204
orribile mezzo di trasporto.

32
00:02:07,427 --> 00:02:10,781
Abbiamo superato almeno
tre posti adatti a una esecuzione,

33
00:02:10,782 --> 00:02:13,582
uno dei quali è il posto preferito
dalla tua gang, Mara Tres.

34
00:02:14,623 --> 00:02:17,583
Sei Halcon Zelaya e leader...

35
00:02:17,896 --> 00:02:20,726
del ramo newyorkese di Mara Tres,
e sei uno di quelli...

36
00:02:20,727 --> 00:02:25,584
che non perde tempo, quindi se sono qui,
faccia a faccia con te e sono vivo...

37
00:02:26,957 --> 00:02:30,082
per me hai in serbo qualcosa
che non è una semplice bara.

38
00:02:31,369 --> 00:02:32,441
Accompagnatelo.

39
00:02:32,442 --> 00:02:33,442
Muoviti, bianco.

40
00:02:49,748 --> 00:02:50,983
Amici tuoi?

41
00:02:52,095 --> 00:02:53,226
Questi tre...

42
00:02:53,344 --> 00:02:54,344
sì.

43
00:02:55,044 --> 00:02:57,340
Questo è Reymundo Torres.

44
00:02:57,651 --> 00:02:58,725
Rey.

45
00:02:59,396 --> 00:03:01,091
Qui portava avanti i suoi affari.

46
00:03:01,598 --> 00:03:02,752
Contrabbandiere?

47
00:03:03,973 --> 00:03:05,975
Portava cose all'interno
del paese per conto mio.

48
00:03:06,319 --> 00:03:08,439
Cose che mi servivano per gli affari.

49
00:03:08,574 --> 00:03:09,596
E ora...

50
00:03:10,431 --> 00:03:11,843
i miei affari ne soffriranno.

51
00:03:13,801 --> 00:03:17,109
Qualcuno morirà per questo, morirà male...

52
00:03:17,375 --> 00:03:19,530
e lentamente, e tu...

53
00:03:20,255 --> 00:03:22,024
troverai il responsabile per noi.

54
00:03:24,025 --> 00:03:25,881
Non vogliamo ucciderti, Holmes.

55
00:03:26,675 --> 00:03:27,854
Vogliamo assumerti.

56
00:03:29,785 --> 00:03:32,879
Subsfactory presenta:
Elementary 5x02 - Worth Several Cities

57
00:03:43,418 --> 00:03:45,706
I tuoi sono vittime accidentali.

58
00:03:45,707 --> 00:03:48,182
L'obiettivo principale era Rey Torres.

59
00:03:48,918 --> 00:03:51,822
Prima che gli sparassero, è stato colpito
ripetutamente con la pistola.

60
00:03:51,823 --> 00:03:54,741
Questo per fare in modo
che dicesse dove si trovava...

61
00:03:57,964 --> 00:03:58,964
questo.

62
00:04:07,690 --> 00:04:08,925
Il deposito.

63
00:04:16,109 --> 00:04:17,385
Sembra vuoto.

64
00:04:21,776 --> 00:04:23,762
Ma, in un certo momento, ha contenuto...

65
00:04:24,833 --> 00:04:27,722
probabilmente, tra le altre cose,
una certa quantità di...

66
00:04:27,993 --> 00:04:29,468
cristalli di metanfetamina.

67
00:04:30,964 --> 00:04:33,765
- Chi è stato?
- Cinque aggressori o più.

68
00:04:34,115 --> 00:04:35,987
Con probabile conoscenze militari.

69
00:04:36,919 --> 00:04:39,958
Visto che hanno razziato
il deposito, direi...

70
00:04:40,488 --> 00:04:42,474
che sono stati mandati da un rivale.

71
00:04:43,101 --> 00:04:44,898
Quanto ci vuole per avere un nome?

72
00:04:44,899 --> 00:04:45,910
Non lo so.

73
00:04:46,329 --> 00:04:47,669
La cosa più importante...

74
00:04:48,292 --> 00:04:50,295
è che non sarei incline a farlo.

75
00:04:50,682 --> 00:04:52,249
Pensavo fossi furbo, Holmes.

76
00:04:53,001 --> 00:04:55,008
Non è un lavoro a cui puoi dire di no.

77
00:04:55,009 --> 00:04:57,958
Fallo, o tu e l'asiatica
con cui lavori siete morti.

78
00:04:58,226 --> 00:04:59,226
Sai...

79
00:04:59,280 --> 00:05:03,031
capisco la parte del bastone,
nell'equazione bastone-carota...

80
00:05:04,360 --> 00:05:08,034
ma se devo indagare,
mi devi lasciare andare, e...

81
00:05:08,603 --> 00:05:11,961
io e la mia partner riusciremmo
a scappare dalle tue grinfie, quindi...

82
00:05:12,339 --> 00:05:14,627
il tuo bastone non è sufficiente.

83
00:05:14,749 --> 00:05:16,557
Dovrai darmi anche la carota.

84
00:05:18,459 --> 00:05:20,897
- Mille dollari al giorno?
- Non voglio i tuoi soldi.

85
00:05:21,640 --> 00:05:23,383
Suggerirei un do ut des.

86
00:05:23,877 --> 00:05:25,743
- Cosa vuoi?
- Quello che vuoi tu.

87
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
Un nome.

88
00:05:27,868 --> 00:05:30,961
Qualcuno vende eroina
tagliata con fentanyl, molto potente...

89
00:05:31,161 --> 00:05:32,161
e molto mortale.

90
00:05:32,458 --> 00:05:34,512
Finora sono morte 12 persone...

91
00:05:34,513 --> 00:05:35,858
inclusa una donna che conoscevo.

92
00:05:36,228 --> 00:05:37,938
Vuoi sapere chi la sta vendendo?

93
00:05:38,239 --> 00:05:40,685
Mi sembri uno
che tiene d'occhio la concorrenza.

94
00:05:41,949 --> 00:05:44,271
Tu mi aiuti a trovare
chi ha ucciso la mia amica...

95
00:05:44,426 --> 00:05:46,237
io ti aiuto a trovare chi ha ucciso i tuoi.

96
00:05:48,343 --> 00:05:50,522
Hai accettato di lavorare
per un trafficante di droga?

97
00:05:50,523 --> 00:05:53,368
Per avere in cambio il nome
di un altro trafficante, sì.

98
00:05:53,664 --> 00:05:56,005
Ti hanno rapito, dovremmo andare
ai Crimini Maggiori.

99
00:05:56,006 --> 00:05:58,647
- Dirgli del magazzino.
- E' a Newark, non è loro giurisdizione.

100
00:05:58,648 --> 00:06:02,910
Inoltre, pare che un magazzino abbia preso
fuoco vicino alla ferrovia di Oak Island,

101
00:06:02,911 --> 00:06:04,678
subito dopo che me ne sono andato.

102
00:06:04,679 --> 00:06:08,674
Il bello è che risolvere questi omicidi
ci aiuterà a sgominare altre bande criminali.

103
00:06:08,675 --> 00:06:11,180
Inoltre, arriveremmo alla fonte
dell'eroina avvelenata,

104
00:06:11,181 --> 00:06:13,837
portando alla luce quello che rimane
del giro di Rey Torres,

105
00:06:13,838 --> 00:06:17,920
e conoscere gli assassini,
che sono certo essere piuttosto efferati.

106
00:06:18,434 --> 00:06:21,090
Così efferati che lasceresti
che Halcon li uccida?

107
00:06:21,091 --> 00:06:23,836
Sì, ma faremo saltare quel ponte
al momento opportuno.

108
00:06:29,508 --> 00:06:30,775
Riprese dal vivo?

109
00:06:30,776 --> 00:06:34,156
Sì, il proprietario di un servizio
di elicotteri mi doveva un favore.

110
00:06:34,157 --> 00:06:37,025
Ha usato diversi elicotteri
per controllare la costa per nostro conto.

111
00:06:37,026 --> 00:06:38,635
E mi dici perché?

112
00:06:38,657 --> 00:06:40,538
Com'è andata con Shinwell ieri sera?

113
00:06:41,235 --> 00:06:44,083
Direi bene, prenderà l'appartamento.

114
00:06:44,092 --> 00:06:46,686
A mezzogiorno firmerà
le carte che gli ha mandato Lin.

115
00:06:46,687 --> 00:06:47,687
Ma...

116
00:06:48,105 --> 00:06:50,375
Beh, per lui è dura adattarsi.

117
00:06:50,600 --> 00:06:52,217
Beh, nella sua vita precedente...

118
00:06:52,323 --> 00:06:56,985
è stato a capo di una banda di spacciatori,
cosa che gli portava molti di soldi e fama.

119
00:06:57,244 --> 00:07:00,286
Ora non ha più niente
e desidera cosa ha perso.

120
00:07:01,689 --> 00:07:03,640
Mi dici perché osserviamo queste barche?

121
00:07:03,641 --> 00:07:05,923
La scorsa notte, ho visto...

122
00:07:06,418 --> 00:07:08,866
l'impronta di una scarpa nella polvere.

123
00:07:10,217 --> 00:07:14,388
Forse la riconosci dal mio trattato
sulle suole delle scarpe del mondo.

124
00:07:15,040 --> 00:07:17,455
Era una lettura obbligatoria,
durante il tuo apprendistato.

125
00:07:17,456 --> 00:07:19,152
E' stato più di quattro anni fa.

126
00:07:23,372 --> 00:07:26,078
- Coreana?
- Nord coreana, ed è importante.

127
00:07:26,170 --> 00:07:28,939
Per eludere le sanzioni nazionali,
i nord coreani...

128
00:07:28,940 --> 00:07:30,777
sono diventanti abilissimi trafficanti.

129
00:07:30,778 --> 00:07:34,279
Proprio il genere di persone che potrebbero
entrare in conflitto con Rey Torres.

130
00:07:34,414 --> 00:07:38,592
Ho trovato anche tracce di cristalli
di metanfetamina, nel deposito di Torres.

131
00:07:38,593 --> 00:07:42,475
La tonalità del colore corrisponde
ai cristalli prodotti in Corea del Nord.

132
00:07:42,560 --> 00:07:44,630
Quindi stiamo cercando
una nave di contrabbando.

133
00:07:45,307 --> 00:07:47,231
Molti trafficanti registrano le navi...

134
00:07:47,232 --> 00:07:50,806
in un paese d'origine diverso,
per evitare i controlli.

135
00:07:50,807 --> 00:07:53,344
Ovviamente, la Corea del Nord
preferisce la bandiera...

136
00:07:53,345 --> 00:07:56,161
di una piccola nazione
della Polinesia, Tuvalu,

137
00:07:56,162 --> 00:07:58,152
la cui bandiera contiene
quella del Regno Unito.

138
00:07:58,153 --> 00:08:01,304
Con la base azzurra
e delle stelle sul lato, ok.

139
00:08:01,305 --> 00:08:02,305
E quindi?

140
00:08:03,477 --> 00:08:04,828
Confesso tutto.

141
00:08:05,132 --> 00:08:07,267
Tutti i crimini che coinvolgono la mia nave.

142
00:08:07,501 --> 00:08:09,979
Ho fatto tutto da solo,
non ho coinvolto nessuno.

143
00:08:09,980 --> 00:08:11,987
Cosa ci dice dell'omicidio di Rey Torres?

144
00:08:11,988 --> 00:08:13,429
Anche quello è opera sua?

145
00:08:13,430 --> 00:08:15,108
Sì, solo mia. Gli ho sparato.

146
00:08:15,961 --> 00:08:19,758
Il nostro consulente mi diceva
che c'erano almeno cinque aggressori.

147
00:08:20,419 --> 00:08:21,419
Quindi...

148
00:08:21,447 --> 00:08:22,591
chi l'ha aiutata?

149
00:08:24,029 --> 00:08:25,612
Che tipo di pistola ha usato?

150
00:08:26,280 --> 00:08:28,781
Una calibro 70, e l'ho buttata nella baia.

151
00:08:28,782 --> 00:08:30,028
Calibro sbagliato.

152
00:08:30,029 --> 00:08:31,919
E poi, Torres è stato colpito alla testa.

153
00:08:31,920 --> 00:08:35,731
Il colpo indica che l'aggressore era molto
più alto di lui e mancino, non come lei.

154
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
Vi prego.

155
00:08:37,027 --> 00:08:38,037
Confesserò...

156
00:08:38,339 --> 00:08:39,826
tutto quello che volete.

157
00:08:40,860 --> 00:08:43,241
Non posso accusare i miei datori di lavoro.

158
00:08:44,099 --> 00:08:47,078
- Faranno del male alla mia famiglia.
- Vogliamo la verità, capitano.

159
00:08:47,231 --> 00:08:49,645
Chiaramente, non è responsabile
dell'omicidio di Rey Torres,

160
00:08:49,646 --> 00:08:52,858
ma lei o uno dei suoi avete lasciato
un'impronta nel suo deposito.

161
00:08:52,888 --> 00:08:55,157
Quindi, perché era lì, e cos'è successo?

162
00:08:55,802 --> 00:08:57,548
Rey non gradiva la competizione.

163
00:08:58,368 --> 00:09:00,310
Quindi riguardava la metanfetamina.

164
00:09:00,568 --> 00:09:03,865
L'ultima volta che sono venuto a New York,
mi ha detto di non tornare più.

165
00:09:04,140 --> 00:09:07,428
Ma ai miei datori di lavoro non importa.
Ho attraccato la scorsa settimana.

166
00:09:07,429 --> 00:09:08,795
La notte successiva...

167
00:09:08,796 --> 00:09:10,849
Torres e i suoi sono saliti sulla nave...

168
00:09:10,850 --> 00:09:12,018
per rubare la droga.

169
00:09:12,148 --> 00:09:13,482
E non è tutto.

170
00:09:14,216 --> 00:09:17,363
Hanno aperto la mia cassaforte
e preso tutto quello che c'era.

171
00:09:17,364 --> 00:09:18,530
Ossia?

172
00:09:19,355 --> 00:09:22,851
Una scatola di metallo, chiusa,
che ho ricevuto...

173
00:09:22,852 --> 00:09:24,767
da una persona molto importante, in patria.

174
00:09:25,500 --> 00:09:26,849
Un funzionario di partito?

175
00:09:26,850 --> 00:09:29,354
Non ha voluto dirmi
il contenuto della scatola.

176
00:09:29,511 --> 00:09:33,265
Mi ha ordinato solo di aspettare
istruzioni per la consegna.

177
00:09:33,985 --> 00:09:35,448
Dovevo recuperarla.

178
00:09:35,449 --> 00:09:38,680
Torres ha molti depositi e uffici.

179
00:09:38,681 --> 00:09:41,213
Ci è voluta una settimana
per capire dove la tenesse.

180
00:09:41,800 --> 00:09:43,851
Ma quando siamo arrivati, era morto.

181
00:09:43,852 --> 00:09:45,972
Chiunque l'abbia ucciso,
ha lasciato la metanfetamina...

182
00:09:45,973 --> 00:09:47,356
così ce la siamo ripresa.

183
00:09:47,357 --> 00:09:50,228
Ma la scatola era scomparsa.
Era l'unica cosa che cercavano.

184
00:09:51,154 --> 00:09:52,622
Ci beviamo la sua storia?

185
00:09:52,925 --> 00:09:55,684
Il capitano che è un trafficante,
ma non un assassino?

186
00:09:56,126 --> 00:09:57,126
Direi di sì.

187
00:09:57,994 --> 00:10:02,133
Quindi Rey Torres e quei membri della gang
sono stati uccisi per una scatola di metallo?

188
00:10:02,134 --> 00:10:05,367
Per il contenuto, piuttosto.
Purtroppo, non abbiamo la minima idea...

189
00:10:05,588 --> 00:10:06,818
di quale possa essere.

190
00:10:06,819 --> 00:10:08,966
Peccato non abbia convinto il tuo...

191
00:10:08,967 --> 00:10:11,626
cliente a non radere al suolo
la scena del crimine.

192
00:10:12,137 --> 00:10:15,170
Il problema con i clienti privati
è che spesso hanno i propri metodi...

193
00:10:15,171 --> 00:10:17,316
ecco perché preferisco
lavorare con la polizia.

194
00:10:18,248 --> 00:10:19,149
Cosa?

195
00:10:19,150 --> 00:10:22,090
Questo è il cellulare del capitano Pack.
Ha ordinato ai suoi...

196
00:10:22,312 --> 00:10:24,242
di seguire Rey Torres
per quasi una settimana.

197
00:10:24,243 --> 00:10:29,172
Hanno mandato foto di vari edifici che usa,
diversi uffici, depositi...

198
00:10:29,407 --> 00:10:30,705
e poi questo.

199
00:10:32,170 --> 00:10:35,434
- Una casa.
- Secondo i messaggi è in Woodbury.

200
00:10:35,435 --> 00:10:36,520
A Long Island.

201
00:10:36,837 --> 00:10:40,069
Ci è stato in tre diverse occasioni,
solo per poche ore ogni volta.

202
00:10:40,070 --> 00:10:43,674
Mi fa pensare che sia una casa chica,
cioè una casa per le sue amanti.

203
00:10:43,919 --> 00:10:46,348
Torres non era sposato,
perché tutta questa discrezione?

204
00:10:46,349 --> 00:10:49,304
Per te, la risposta dovrà aspettare,
perché hai un appuntamento.

205
00:10:50,182 --> 00:10:51,373
Per noi, invece...

206
00:10:51,654 --> 00:10:53,324
Woodbury, arriviamo.

207
00:11:04,906 --> 00:11:05,906
Ecco fatto.

208
00:11:07,250 --> 00:11:08,727
Hai un nuovo appartamento.

209
00:11:09,432 --> 00:11:12,207
Fai sempre questo genere di cose
per i tuoi vecchi pazienti?

210
00:11:12,331 --> 00:11:14,691
Dipende da quanto prendono
seriamente la condizionale.

211
00:11:15,420 --> 00:11:17,041
Conosci molti ex detenuti?

212
00:11:18,456 --> 00:11:19,929
Più di quanti ne immagini.

213
00:11:22,188 --> 00:11:24,065
Potrei chiederti un ultimo favore?

214
00:11:27,308 --> 00:11:28,635
Ho una figlia.

215
00:11:28,636 --> 00:11:29,636
Chivonne.

216
00:11:30,591 --> 00:11:32,780
Aveva cinque anni quando
mi hanno preso. La madre, Ceecee,

217
00:11:32,781 --> 00:11:35,009
non mi ha dichiarato come padre. Ma...

218
00:11:35,773 --> 00:11:36,852
è mia figlia.

219
00:11:38,915 --> 00:11:40,487
Quando ero a Great Meadow,

220
00:11:40,488 --> 00:11:43,432
le spedivo lettere, biglietti
per il compleanno, cose così.

221
00:11:43,433 --> 00:11:46,432
Poi, circa quattro anni fa, Ceecee è morta.

222
00:11:46,989 --> 00:11:48,077
Per overdose.

223
00:11:51,208 --> 00:11:53,235
Non sapevo nemmeno si drogasse.

224
00:11:54,852 --> 00:11:57,992
Poi le lettere per Chivonne
hanno iniziato a tornare indietro, chiuse.

225
00:11:57,993 --> 00:11:59,919
Quando sono uscito
ho provato a rintracciarla.

226
00:11:59,920 --> 00:12:02,953
Ho sentito dire che è andata
a vivere con dei parenti.

227
00:12:03,859 --> 00:12:07,356
Ma la sua famiglia è venuta in Florida
da Trinidad, quindi potrebbe essere...

228
00:12:07,357 --> 00:12:08,357
ovunque.

229
00:12:09,450 --> 00:12:11,356
Vuoi il mio aiuto per trovarla.

230
00:12:12,040 --> 00:12:13,323
Sei una detective.

231
00:12:14,892 --> 00:12:16,254
Ho pensato che magari...

232
00:12:18,446 --> 00:12:19,510
forse...

233
00:12:20,516 --> 00:12:22,835
potresti pensare a qualcosa
che io ho tralasciato.

234
00:12:39,753 --> 00:12:40,753
Posso aiutarla?

235
00:12:40,793 --> 00:12:43,530
Dipende. Lei è la signora Yun Jingy?

236
00:12:45,410 --> 00:12:49,000
Nessuno mi chiama con il mio nome cinese,
nemmeno mia madre.

237
00:12:49,148 --> 00:12:51,125
D'accordo, dottoressa Joan Watson.

238
00:12:51,387 --> 00:12:52,823
Potremmo parlarle un attimo.

239
00:12:53,509 --> 00:12:55,736
- In privato.
- C'è qualche problema?

240
00:12:56,791 --> 00:12:58,543
Dammi un paio di minuti.

241
00:12:59,447 --> 00:13:00,653
Vado là dietro.

242
00:13:08,518 --> 00:13:09,882
Cosa posso fare per voi?

243
00:13:09,964 --> 00:13:12,605
lo e i miei soci vorremmo farle un'offerta.

244
00:13:12,745 --> 00:13:17,163
Ci è giunta notizia che il signor Holmes,
il suo socio, sia in cerca di un...

245
00:13:17,376 --> 00:13:20,054
oggetto. Che potrebbe essere al centro...

246
00:13:20,055 --> 00:13:22,392
di alcuni sordidi omicidi fra gang.

247
00:13:23,509 --> 00:13:25,964
Questo oggetto si trova
in una scatola di metallo?

248
00:13:26,027 --> 00:13:27,377
Se potesse far sì che...

249
00:13:27,484 --> 00:13:30,953
finisse nelle nostre mani,
saremmo felici di ricompensarla.

250
00:13:32,096 --> 00:13:36,611
Splendido. Ma forse prima potrebbe dirmi
di cosa si tratta e perché lo volete.

251
00:13:36,885 --> 00:13:38,560
- No.
- No?

252
00:13:38,975 --> 00:13:39,977
No.

253
00:13:40,044 --> 00:13:43,565
Ma... ecco il numero per contattarci.

254
00:13:43,970 --> 00:13:48,248
Troverà scritta anche la cifra che intendiamo
offrirle una volta recuperato l'oggetto.

255
00:13:49,660 --> 00:13:51,766
Non vediamo l'ora di ricevere sue notizie.

256
00:14:05,002 --> 00:14:06,487
50 milioni di dollari.

257
00:14:11,832 --> 00:14:13,584
Ci parlo io, ok?

258
00:14:13,976 --> 00:14:15,892
- Perché?
- Se ci hai visto giusto,

259
00:14:15,893 --> 00:14:18,711
dovremo dire alla sua "chica"
che Rey Torres è morto.

260
00:14:21,328 --> 00:14:22,380
Posso aiutarvi?

261
00:14:25,524 --> 00:14:27,288
Non sarebbe dovuto succedere!

262
00:14:27,979 --> 00:14:31,886
Crede che abbia tenuto tutti all'oscuro
di questo posto, perché eravate amanti?

263
00:14:31,951 --> 00:14:35,048
Non voleva che la Mara Tres
conoscesse i suoi gusti sessuali?

264
00:14:35,049 --> 00:14:36,291
Hanno scoperto tutto?

265
00:14:37,497 --> 00:14:41,184
E' per questo che è morto?
Sono stati quei pazzi omofobi a uccidere Rey?

266
00:14:41,185 --> 00:14:43,183
Non crediamo che le cose stiano così.

267
00:14:43,562 --> 00:14:45,842
Lei sa nulla di una scatola di metallo?

268
00:14:46,033 --> 00:14:49,312
Di cui Rey possa essere venuto in possesso,
circa una settimana fa?

269
00:14:49,936 --> 00:14:52,489
Mi ha detto che valeva una fortuna.
L'avrebbe...

270
00:14:52,490 --> 00:14:56,014
messa all'asta,
per fuggire da New York e dalla Mara Tres.

271
00:14:56,015 --> 00:14:57,329
Ha visto il contenuto?

272
00:14:57,330 --> 00:14:59,470
La metteva là, sulla sua scrivania.

273
00:14:59,702 --> 00:15:01,234
E la fotografava...

274
00:15:01,512 --> 00:15:02,952
per gli offerenti dell'asta.

275
00:15:04,578 --> 00:15:05,648
Era una specie...

276
00:15:06,086 --> 00:15:07,266
di roccia verde.

277
00:15:07,889 --> 00:15:09,808
Con dei serpenti incisi in alto.

278
00:15:10,490 --> 00:15:11,565
Pesante.

279
00:15:11,785 --> 00:15:13,572
Questa roccia verde è...

280
00:15:13,999 --> 00:15:15,302
ha una base quadrata...

281
00:15:16,153 --> 00:15:18,151
col lato di 10-12 cm circa?

282
00:15:18,500 --> 00:15:19,839
Sì, direi di sì.

283
00:15:22,317 --> 00:15:23,400
Come fa a saperlo?

284
00:15:36,939 --> 00:15:37,961
Cosa fa?

285
00:15:38,406 --> 00:15:40,797
Sto... raccogliendo impronte...

286
00:15:40,798 --> 00:15:42,067
se così si può dire.

287
00:15:49,093 --> 00:15:50,503
Cosa sono?

288
00:15:50,982 --> 00:15:52,250
Caratteri cinesi.

289
00:15:52,604 --> 00:15:55,170
Recitano... "Ricevi il mandato del cielo...

290
00:15:55,171 --> 00:15:58,213
"e con esso longevità e prosperità."

291
00:15:58,885 --> 00:16:02,237
Supponendo che avesse per le mani
l'originale, Rey aveva ragione.

292
00:16:03,360 --> 00:16:06,193
La roccia verde vale una fortuna.
A dirla tutta...

293
00:16:06,371 --> 00:16:09,631
un imperatore cinese a suo tempo
l'ha scambiata con 15 città...

294
00:16:09,948 --> 00:16:13,950
da cui il detto cinese che indica qualcosa
di impagabile, "Vale diverse città."

295
00:16:13,951 --> 00:16:16,774
E' possibile che Rey abbia rubato il più...

296
00:16:16,775 --> 00:16:19,535
prezioso oggetto smarrito
della storia dell'umanità.

297
00:16:20,328 --> 00:16:22,564
Il Sigillo Imperiale cinese di giada.

298
00:16:30,098 --> 00:16:34,648
Tutto considerato, 50 milioni
per il Sigillo Imperiale sono un po' pochi.

299
00:16:35,000 --> 00:16:38,470
Sempre che quello della scatola
di Rey sia l'originale, concordo.

300
00:16:38,471 --> 00:16:40,857
Ma nessuno l'ha più visto in 1000 anni.

301
00:16:40,858 --> 00:16:43,937
Chi ti ha offerto quella cifra
lo ritiene autentico.

302
00:16:43,938 --> 00:16:45,571
Non ci sono state presentazioni?

303
00:16:45,866 --> 00:16:48,788
No, ma stando agli accenti,
era gente di Taiwan, direi.

304
00:16:48,789 --> 00:16:53,122
Una nazione che si definisce "repubblica
cinese" e si considera il legittimo...

305
00:16:53,123 --> 00:16:55,142
governo cinese.

306
00:16:55,547 --> 00:16:56,728
Secondo la leggenda,

307
00:16:56,729 --> 00:16:59,736
il Sigillo di giada garantisce
a chi lo possieda il...

308
00:16:59,737 --> 00:17:02,809
"mandato dal cielo",
il diritto divino a governare la Cina.

309
00:17:03,340 --> 00:17:07,564
Se lo ottenesse, per Taiwan sarebbe
una bella mossa propagandistica.

310
00:17:07,980 --> 00:17:09,556
Che dici, accettiamo l'offerta?

311
00:17:10,828 --> 00:17:13,804
La Mara Tres non sa che il Sigillo
è stato portato via...

312
00:17:13,805 --> 00:17:17,412
altrimenti ci avrebbe assunto per riaverlo,
non per trovare gli assassini.

313
00:17:17,421 --> 00:17:19,138
Chi lo trova se lo tiene, allora?

314
00:17:20,181 --> 00:17:22,295
I soldi li diamo in beneficenza,
se preferisci.

315
00:17:22,922 --> 00:17:24,261
Sarebbe ottimo, ma...

316
00:17:25,186 --> 00:17:29,019
con il Sigillo a Taiwan la tensione
con la Cina continentale aumenterebbe.

317
00:17:29,020 --> 00:17:31,928
Gradirei non dare il La
alla seconda guerra civile cinese.

318
00:17:34,432 --> 00:17:37,706
Come sapevano del Sigillo?
Tu non me l'avevi ancora detto.

319
00:17:37,764 --> 00:17:40,525
Suppongo fossero
tra i potenziali acquirenti di Rey...

320
00:17:40,784 --> 00:17:43,250
e che abbiano seguito le indagini
sulla sua morte.

321
00:17:43,335 --> 00:17:46,547
Il fatto che ti abbiano offerto
dei soldi li scagiona, dato...

322
00:17:46,818 --> 00:17:49,177
che chiunque sia stato, ha già il Sigillo.

323
00:17:50,471 --> 00:17:54,739
Probabilmente uno degli altri offerenti...
sono gli unici a sapere che l'aveva Torres.

324
00:17:56,602 --> 00:17:57,967
A sentire l'amante...

325
00:17:58,504 --> 00:18:01,111
si incontrava con loro faccia a faccia...

326
00:18:01,112 --> 00:18:05,180
in una delle tante proprietà
che affittava. Se scopriamo quale...

327
00:18:06,376 --> 00:18:08,404
forse troveremo un testimone.

328
00:18:13,207 --> 00:18:17,560
Pronto, sì, vorrei fare un grosso ordine
da voi. Mi passa il proprietario, per favore?

329
00:18:18,501 --> 00:18:20,817
Sì, certo, certo, attendo in linea.

330
00:18:21,044 --> 00:18:22,172
Un grosso ordine?

331
00:18:23,651 --> 00:18:26,174
Gli ultimi movimenti
della carta di credito di Rey.

332
00:18:29,169 --> 00:18:30,903
BVP Catering.

333
00:18:30,904 --> 00:18:32,774
Cinque ordini nell'ultima settimana.

334
00:18:32,775 --> 00:18:35,662
Spuntini come si deve
per stimolare gli offerenti?

335
00:18:36,796 --> 00:18:40,050
Voglio persuadere il proprietario
a darmi l'indirizzo di consegna.

336
00:18:40,075 --> 00:18:41,370
Persuadere come?

337
00:18:41,371 --> 00:18:43,966
Tutti hanno un prezzo.
Sappiamo che il tuo si aggira...

338
00:18:43,967 --> 00:18:47,474
attorno ai 50 milioni. Spero che
la BVP Catering si accontenti di meno.

339
00:18:52,152 --> 00:18:53,763
Rey sapeva quello che faceva.

340
00:18:53,872 --> 00:18:58,002
Un edificio sfitto in un'area industriale.
Niente vicini, né inquilini.

341
00:18:58,598 --> 00:19:03,059
E un garage con ingresso privato in un vicolo
da cui gli offerenti possono andare e venire.

342
00:19:04,025 --> 00:19:06,373
Verifichiamo la visuale da laggiù.

343
00:19:22,888 --> 00:19:24,875
E' Halcon della Mara Tres.

344
00:19:24,946 --> 00:19:26,695
E' probabile che voglia un aggiornamento.

345
00:19:27,095 --> 00:19:28,487
Non dovresti rispondere?

346
00:19:28,740 --> 00:19:32,327
E dirgli cosa? Che senza volerlo ci ha messo
sulle tracce di un oggetto letteralmente...

347
00:19:32,328 --> 00:19:33,402
inestimabile?

348
00:19:33,793 --> 00:19:35,573
Ci complicherebbe un po' le cose, non credi?

349
00:19:44,776 --> 00:19:45,857
Hai visto qualcosa?

350
00:19:46,329 --> 00:19:50,082
Questo binario metallico è stato piegato
in due punti, qui, a 160 cm di distanza.

351
00:19:50,737 --> 00:19:54,332
Come se qualcuno ci fosse passato sopra
con un veicolo veramente pesante.

352
00:19:57,592 --> 00:20:00,555
Anche se fosse metallo scadente,
non ci vorrebbe un blindato?

353
00:20:00,898 --> 00:20:01,898
Può darsi.

354
00:20:01,975 --> 00:20:05,302
Il varco è largo poco più di due metri...
un bestione del genere non può entrarci.

355
00:20:05,616 --> 00:20:06,616
No.

356
00:20:07,725 --> 00:20:09,610
Ma non tutti i blindati
sembrano carri armati.

357
00:20:12,456 --> 00:20:15,800
E' un'auto blindata personalizzata.
Quasi 6 tonnellate di peso.

358
00:20:16,268 --> 00:20:20,055
Pneumatici anti-foratura, finestrini
antiproiettile, armatura di livello A10.

359
00:20:20,258 --> 00:20:22,731
Costa 1,4 milioni di dollari.

360
00:20:23,443 --> 00:20:24,693
In altre parole...

361
00:20:24,780 --> 00:20:27,360
il più bel carro armato personale
che i soldi possano comprare.

362
00:20:27,361 --> 00:20:29,810
E il mezzo di trasporto preferito
di Wayne Vachs,

363
00:20:29,811 --> 00:20:31,970
amministratore delegato
della Vachs Geological.

364
00:20:31,971 --> 00:20:34,848
Politiche di destra, miniere di carbone,
estrazione, quel Wayne Vachs?

365
00:20:34,849 --> 00:20:38,532
Ho investigato su di lui un paio d'anni fa,
Everyone era sull'orlo della guerra civile.

366
00:20:38,815 --> 00:20:41,860
Fra le cose che ho scoperto,
c'era quest'auto e...

367
00:20:41,861 --> 00:20:44,178
la passione di una vita per l'arte orientale.

368
00:20:44,179 --> 00:20:47,718
Sembra qualcuno che farebbe
un'offerta per il Sigillo. Entriamo?

369
00:20:48,507 --> 00:20:51,719
Ho richiesto un appuntamento
alla segretaria via mail. E' all'estero.

370
00:20:52,339 --> 00:20:54,956
Ovviamente non è vero,
perciò gli faremo un'imboscata.

371
00:20:54,957 --> 00:20:56,269
Esatto, un'imboscata.

372
00:20:57,502 --> 00:20:59,372
Allora, chi è L'nelle Bickerstaff?

373
00:20:59,373 --> 00:21:02,296
In auto, ti ho visto cercare
questo nome sul cellulare.

374
00:21:03,470 --> 00:21:06,056
Ieri Shinwell mi ha detto
di avere una figlia, Chivonne.

375
00:21:06,057 --> 00:21:08,648
Il carcere li ha allontanati.
Vorrebbe che la trovassi.

376
00:21:08,649 --> 00:21:10,554
Sono piuttosto sicura che sia con sua zia...

377
00:21:10,606 --> 00:21:14,937
L'nelle Bickerstaff, ma non riesco a trovare
nessuno con quel nome negli USA.

378
00:21:16,298 --> 00:21:17,717
Pensi sia una cosa saggia?

379
00:21:19,751 --> 00:21:22,818
Gli sforzi per aiutarlo a reinserirsi
nella società sono, sai...

380
00:21:22,819 --> 00:21:24,225
lodevoli, ma...

381
00:21:24,880 --> 00:21:26,462
stai iniziando a conoscerlo adesso.

382
00:21:27,307 --> 00:21:30,615
A parte tutti i sentimenti, potresti essere
una persona più felice, più sana...

383
00:21:30,616 --> 00:21:32,804
per non aver interagito
col tuo padre biologico...

384
00:21:32,805 --> 00:21:36,125
quando eri piccola. E la stessa cosa
potrebbe valere per Chivonne e suo padre.

385
00:21:39,062 --> 00:21:40,250
Pronti per l'imboscata.

386
00:21:43,643 --> 00:21:47,600
Signor Vachs, siamo consulenti della polizia.
Vorremmo farle qualche domanda.

387
00:21:47,601 --> 00:21:51,393
Sa chi siete e per chi lavorate.
Non gli interessa parlare con voi.

388
00:21:51,394 --> 00:21:53,970
Magari preferirebbe conoscere
i nostri colleghi alla centrale.

389
00:21:53,971 --> 00:21:56,859
Se vi avvicinerete di nuovo al signor Vachs,
vi farà arrestare. Chiaro?

390
00:21:56,860 --> 00:21:58,815
Sarebbe un bel colpo, se ci arrestasse.

391
00:21:58,816 --> 00:22:00,701
A dire il vero, non sarebbe molto difficile.

392
00:22:03,571 --> 00:22:04,787
Sono ordini restrittivi.

393
00:22:04,788 --> 00:22:06,863
Non potete stare
a meno di 50 metri dal signor Vachs,

394
00:22:06,864 --> 00:22:09,552
o dalle sue proprietà, con effetto immediato.

395
00:22:09,553 --> 00:22:11,208
Consideratevi avvertiti.

396
00:22:19,730 --> 00:22:22,746
Hai notato che questa roba
è stata richiesta quasi due anni fa?

397
00:22:22,879 --> 00:22:26,661
Corrisponde al periodo in cui investigavamo
sull'ente di ricerca di Vachs, la...

398
00:22:26,662 --> 00:22:28,243
Fondazione Atherton.

399
00:22:29,268 --> 00:22:33,671
Quindi, non ha usato gli ordini restrittivi,
ma li ha conservati comunque per sicurezza?

400
00:22:33,803 --> 00:22:35,524
Dobbiamo apprezzarne la lungimiranza.

401
00:22:35,969 --> 00:22:38,704
Devono averli recuperati quando oggi
ho chiamato il suo ufficio.

402
00:22:38,705 --> 00:22:40,534
Ci dice che siamo sulla traccia giusta, no?

403
00:22:40,535 --> 00:22:41,920
Hai trovato nulla?

404
00:22:41,948 --> 00:22:45,145
Più che altro, ho solo riconfermato
cosa già sapevo.

405
00:22:45,440 --> 00:22:48,752
Comunque, ha alle spalle
una lunga scia di affari discutibili.

406
00:22:48,753 --> 00:22:50,937
Di sicuro troveremo
qualcosa per poterlo convocare.

407
00:22:52,112 --> 00:22:54,266
Dovremo chiedere aiuto a Everyone.
Odiano Vachs.

408
00:22:54,426 --> 00:22:56,075
Magari indagherebbero gratis su di lui.

409
00:22:56,076 --> 00:22:57,577
Sarebbe un buon diversivo.

410
00:22:58,059 --> 00:23:00,309
E forse so in quale armadio
cercare il primo scheletro.

411
00:23:05,173 --> 00:23:09,103
Ciao. Sono Kuo Wenling.
Ma puoi chiamarmi Wendy.

412
00:23:09,104 --> 00:23:12,448
- Mio padre vi manda un messaggio.
- E chi sarebbe tuo padre?

413
00:23:12,449 --> 00:23:13,606
Kuo Lanqing.

414
00:23:13,607 --> 00:23:16,534
- E'...
- Il ministro del commercio della Cina.

415
00:23:17,513 --> 00:23:19,058
Sei parecchio distante da casa.

416
00:23:19,589 --> 00:23:20,904
Ho preso la metropolitana.

417
00:23:21,367 --> 00:23:23,730
Studio alla Columbia.

418
00:23:25,109 --> 00:23:28,066
Papà vuole farvi sapere
che il Prodotto Interno Lordo...

419
00:23:28,067 --> 00:23:31,232
di Taiwan è di 530 miliardi
di dollari americani.

420
00:23:31,411 --> 00:23:34,736
Ma il P.I.L. della Repubblica
Popolare Cinese...

421
00:23:34,737 --> 00:23:37,056
è di oltre 10 trilioni di dollari.

422
00:23:37,057 --> 00:23:38,851
Venti volte più grande. Perciò...

423
00:23:39,087 --> 00:23:40,449
abbiamo più soldi.

424
00:23:40,987 --> 00:23:44,677
In altre parole, la Cina sa dell'offerta
che abbiamo ricevuto ieri da Taiwan...

425
00:23:44,678 --> 00:23:47,458
e qualsiasi cifra stiano offrendo,
la Cina può superarla.

426
00:23:47,827 --> 00:23:48,951
Non lo so.

427
00:23:49,253 --> 00:23:50,350
Immagino di sì?

428
00:23:51,323 --> 00:23:52,651
Devo andare adesso.

429
00:23:52,652 --> 00:23:54,447
Ho dei compiti da correggere.

430
00:23:54,893 --> 00:23:55,893
Ciao ciao.

431
00:24:00,008 --> 00:24:01,474
Un altro stato sentito.

432
00:24:02,174 --> 00:24:05,377
C'è di buono che la Cina
è il legittimo proprietario del Sigillo...

433
00:24:05,378 --> 00:24:07,862
e che venti volte 50 milioni
di dollari fa 1 miliardo.

434
00:24:07,863 --> 00:24:09,605
Perciò abbiamo stabilito il tuo prezzo.

435
00:24:12,740 --> 00:24:13,974
Di nuovo Halcon.

436
00:24:14,767 --> 00:24:17,258
Sai cosa dovresti fare?
Controllare il re della droga...

437
00:24:17,259 --> 00:24:20,176
perché è impossibile
che si presenti alla porta.

438
00:24:21,069 --> 00:24:22,117
Pronto?

439
00:24:29,758 --> 00:24:31,504
Questo è il posto giusto per un'esecuzione.

440
00:24:32,683 --> 00:24:34,050
Però è venuto lo stesso.

441
00:24:35,098 --> 00:24:37,430
Sto facendo troppi progressi per uccidermi.

442
00:24:38,432 --> 00:24:42,011
Abbiamo identificato il probabile movente
e abbiamo perfino un sospettato.

443
00:24:42,675 --> 00:24:43,675
Chi?

444
00:24:44,007 --> 00:24:45,007
Per ora no.

445
00:24:45,046 --> 00:24:47,672
Dato il rischio, devo essere
sicuro di aver ragione.

446
00:24:48,456 --> 00:24:49,736
Sono sicuro che mi capirai.

447
00:24:51,309 --> 00:24:53,093
Perciò, se ti basta come aggiornamento...

448
00:24:53,094 --> 00:24:55,021
Non ti ho chiamato
per avere un aggiornamento.

449
00:24:55,509 --> 00:24:57,845
Ti ho chiamato per darti un aggiornamento.

450
00:25:00,261 --> 00:25:01,270
Andiamo.

451
00:25:17,841 --> 00:25:18,849
Chi è quello?

452
00:25:19,911 --> 00:25:21,912
"Chele" chiamato Jimmy Koslow.

453
00:25:22,671 --> 00:25:24,667
Colui che ha tagliato la tua eroina cattiva.

454
00:25:26,091 --> 00:25:28,254
Ti avevo chiesto di trovarlo,
non di ucciderlo.

455
00:25:28,451 --> 00:25:29,563
Sai come operiamo.

456
00:25:31,141 --> 00:25:32,848
Ho rispettato la mia parte del patto.

457
00:25:33,721 --> 00:25:35,049
Tu rispetta la tua.

458
00:25:35,411 --> 00:25:36,967
O rischio lo smembramento?

459
00:25:37,441 --> 00:25:38,447
Lui...

460
00:25:38,571 --> 00:25:39,731
non mi interessava.

461
00:25:40,651 --> 00:25:42,136
Non mi ha mancato di rispetto.

462
00:25:42,631 --> 00:25:43,990
Non era una cosa personale.

463
00:25:43,991 --> 00:25:46,503
Non cercare di scoprire cosa succede
se è una cosa personale.

464
00:25:46,601 --> 00:25:47,634
Hai due giorni.

465
00:25:59,941 --> 00:26:02,521
Secondo la ricerca di Marcus
sull'ultima casa del signor Koslow,

466
00:26:02,522 --> 00:26:05,120
creava eroina tagliata con il fentanyl
identica alla partita...

467
00:26:05,121 --> 00:26:06,866
che ha ucciso quella donna degli incontri.

468
00:26:07,971 --> 00:26:12,318
- Almeno non ucciderà più nessuno.
- L'eroina? Difficile a dirsi.

469
00:26:12,561 --> 00:26:15,112
Mara Tres? Anche questo è difficile a dirsi.

470
00:26:15,571 --> 00:26:20,020
Come d'abitudine, non hanno cercato di occultare
il loro coinvolgimento nella morte di Koslow.

471
00:26:20,021 --> 00:26:23,170
Il colpevole della banda ha lasciato un'arma
del delitto con molte impronte digitali,

472
00:26:23,171 --> 00:26:26,822
ed è già stato rimandato in Centro America,
dove è fuori dalla nostra portata.

473
00:26:27,451 --> 00:26:30,380
Beh, possiamo ancora collegare
l'assassino a Halcon.

474
00:26:30,381 --> 00:26:33,609
Potremmo farlo, se il delitto non fosse già
stato rivendicato dalla squadra speciale...

475
00:26:33,610 --> 00:26:35,250
anticrimine del dipartimento.

476
00:26:35,251 --> 00:26:37,643
Indagano su di lui da anni.

477
00:26:38,681 --> 00:26:41,110
C'è possibilità che lo arrestino
prima di ritrovarti in un cassonetto?

478
00:26:41,111 --> 00:26:44,680
Ora sarebbe il momento giusto per dirti
che eri inclusa nelle sue minacce iniziali.

479
00:26:44,681 --> 00:26:45,692
Cosa?

480
00:26:45,791 --> 00:26:47,908
Siamo, come sempre, un pacchetto unico.

481
00:26:48,341 --> 00:26:49,720
Ma non temere.

482
00:26:49,721 --> 00:26:53,460
Le nostre teste e i nostri arti
rimarranno attaccati ai rispettivi corpi.

483
00:26:53,461 --> 00:26:55,670
A meno che non ignori
il mio suggerimento di...

484
00:26:55,671 --> 00:26:58,648
contattare Everyone e chiedergli
di guardare dappertutto.

485
00:26:59,191 --> 00:27:01,001
Ha mandato una mail poco fa.

486
00:27:01,359 --> 00:27:02,882
Tutto quello che hai chiesto è lì.

487
00:27:07,361 --> 00:27:09,077
Ok, va bene.

488
00:27:10,891 --> 00:27:13,561
Matt Driscoll, ucciso da Wayne Vachs.

489
00:27:13,681 --> 00:27:16,290
Jason Green, ucciso da Wayne Vachs.

490
00:27:16,401 --> 00:27:19,404
Trevor Harris, ucciso da Wayne Vachs.

491
00:27:19,671 --> 00:27:21,391
John Killan Junior...

492
00:27:21,541 --> 00:27:23,193
ucciso da Wayne Vachs.

493
00:27:23,861 --> 00:27:24,944
Craig Hawthorne...

494
00:27:25,401 --> 00:27:27,741
- ucciso da Wayne...
- La smetta o chiamo la polizia.

495
00:27:28,051 --> 00:27:29,880
Ha visto la linea di gesso sul marciapiede.

496
00:27:29,881 --> 00:27:33,180
E' proprio a 50 metri dalla Vachs Geological.
Quindi a meno che non la oltrepassi,

497
00:27:33,181 --> 00:27:35,585
non sto violando l'ordine restrittivo.

498
00:27:36,931 --> 00:27:38,600
Edward Nache, ucciso...

499
00:27:38,601 --> 00:27:40,430
Non importa dove si trova.

500
00:27:40,431 --> 00:27:42,920
Non può diffamare il signor Vachs
con false accuse.

501
00:27:42,921 --> 00:27:44,200
Ma non sono false.

502
00:27:44,201 --> 00:27:46,460
Sono uomini che il suo capo
ha ammesso di aver ucciso...

503
00:27:46,461 --> 00:27:47,670
22 minatori...

504
00:27:47,671 --> 00:27:50,330
che sono morti nel crollo di una miniera
nel Kentucky, nel 2009.

505
00:27:50,331 --> 00:27:51,960
- Il caso è stato risolto.
- Sì.

506
00:27:51,961 --> 00:27:54,700
Il signor Vachs si è dichiarato colpevole
per il reato di violazione di sicurezza...

507
00:27:54,701 --> 00:27:57,670
e ha ottenuto la libertà vigilata.
Ma le vittime sono comunque una sua colpa.

508
00:27:57,671 --> 00:28:01,490
Quelle vittime sono una storia vecchia.
Tragica, ma vecchia.

509
00:28:01,491 --> 00:28:05,500
Nominerò tutti i suoi complici,
i suoi complici non accusati,

510
00:28:05,501 --> 00:28:07,890
persone che hanno ignorato
quelle violazioni alla sicurezza,

511
00:28:07,891 --> 00:28:10,140
e l'hanno aiutato a scamparla
con un semplice rimprovero.

512
00:28:10,141 --> 00:28:13,270
Compresi alcuni importanti politici, ho avuto
i loro nomi da un gruppo di hacker...

513
00:28:13,271 --> 00:28:15,440
chiamato Everyone, ne avrà sentito parlare.

514
00:28:16,031 --> 00:28:17,062
Sta mentendo.

515
00:28:23,911 --> 00:28:26,888
Potrei tacere se il signor Vachs
accetta un incontro.

516
00:28:30,591 --> 00:28:31,640
Signor Holmes...

517
00:28:31,861 --> 00:28:32,985
prego, si accomodi.

518
00:28:34,221 --> 00:28:35,993
Benvenuto. Si metta comodo.

519
00:28:38,491 --> 00:28:40,820
Allora, dov'è quel tipo alto
che mi ha aggredito ieri?

520
00:28:40,821 --> 00:28:42,120
Volevo parlargli ancora.

521
00:28:42,121 --> 00:28:44,122
No, non abbiamo bisogno di lui.

522
00:28:44,271 --> 00:28:46,728
- A meno che non voglia uccidermi.
- No, per il momento.

523
00:28:48,031 --> 00:28:50,936
Ha dato una specie di ultimatum
là fuori, alla signorina Lawler.

524
00:28:51,832 --> 00:28:53,940
Non è per questo che ho accettato
di incontrarla.

525
00:28:53,941 --> 00:28:56,740
Questa lista che vuole rivelare...

526
00:28:56,741 --> 00:28:59,940
potrebbe danneggiare la carriera
di alcuni alti funzionari pubblici,

527
00:28:59,941 --> 00:29:01,764
ma non sarà un problema per me.

528
00:29:02,721 --> 00:29:06,860
Mi sembra difficile, ha speso tempo e denaro
per creare i suoi sporchi politicanti.

529
00:29:06,861 --> 00:29:10,688
Non ho trovato i miei capitali in un anno.
Ero stanco dei politici.

530
00:29:10,771 --> 00:29:12,980
Beh, se non ha più interessi politici...

531
00:29:12,981 --> 00:29:14,717
perché ha accettato questo incontro?

532
00:29:14,851 --> 00:29:17,159
So su cosa sta lavorando e voglio aiutarla.

533
00:29:17,401 --> 00:29:20,620
Vuole aiutarmi a trovare l'assassino
di un trafficante salvadoregno?

534
00:29:20,621 --> 00:29:23,610
Rey Torres? No, lui non m'interessa.
Voglio aiutarla...

535
00:29:23,611 --> 00:29:25,752
a trovare il Sigillo Imperiale cinese.

536
00:29:26,691 --> 00:29:28,950
Del resto, io ne sono
il legittimo proprietario.

537
00:29:28,951 --> 00:29:31,710
Come può essere il legittimo proprietario
di un oggetto antico rubato?

538
00:29:31,711 --> 00:29:33,509
Perché ho vinto l'asta di Rey.

539
00:29:34,661 --> 00:29:35,671
I documenti...

540
00:29:35,711 --> 00:29:37,344
dimostrano la mia offerta.

541
00:29:37,471 --> 00:29:39,057
Lettere d'origine.

542
00:29:39,191 --> 00:29:43,476
Dimostrano che il Sigillo è rimasto
negli Stati Uniti per oltre un secolo.

543
00:29:44,171 --> 00:29:47,676
Beh, prima della legge cinese
del 2009 sull'antiquariato.

544
00:29:48,232 --> 00:29:49,778
LETTERA D'ORIGINE

545
00:29:53,151 --> 00:29:55,460
Il Sigillo è entrato illegalmente
nel Paese, la scorsa settimana.

546
00:29:55,461 --> 00:29:57,419
Questo non devono deciderlo i giudici?

547
00:29:57,751 --> 00:29:59,819
Lei è sicuro che sia il vero Sigillo?

548
00:30:00,531 --> 00:30:02,882
Beh, non l'avrei pagato così tanto
se non lo fosse.

549
00:30:03,001 --> 00:30:05,549
Il punto è che Rey
ha accettato la mia offerta.

550
00:30:05,811 --> 00:30:08,710
Dovevamo fare l'ultimo scambio,
ma è stato ucciso.

551
00:30:08,711 --> 00:30:11,884
Quindi, se vuole trovare chi l'ha ucciso
e ha rubato un mio bene...

552
00:30:12,011 --> 00:30:16,033
le suggerisco di cercare di individuare
gli offerenti perdenti.

553
00:30:19,841 --> 00:30:20,960
Come mi ha trovato?

554
00:30:20,961 --> 00:30:23,450
Non sono più L'nelle Bickerstaff da anni.

555
00:30:23,451 --> 00:30:25,680
Il suo cambio nome in Laila Kalifa
è di dominio pubblico,

556
00:30:25,681 --> 00:30:27,940
e non ha cambiato il primo nome di Chivonne.

557
00:30:27,941 --> 00:30:29,661
Non volevo darle questo colpo.

558
00:30:29,801 --> 00:30:31,608
Ha già vissuto abbastanza cambiamenti.

559
00:30:33,091 --> 00:30:34,669
Quanto la paga?

560
00:30:34,781 --> 00:30:37,238
Nulla, a dire il vero. Shinwell è un amico.

561
00:30:38,141 --> 00:30:39,550
Gli sto facendo un favore.

562
00:30:39,771 --> 00:30:42,463
Divertente, non sembra essere
il suo genere di amici.

563
00:30:43,501 --> 00:30:45,011
Quanto bene lo conosce?

564
00:30:46,391 --> 00:30:47,859
E lei quanto bene lo conosce?

565
00:30:48,311 --> 00:30:49,711
So che è un criminale.

566
00:30:49,712 --> 00:30:51,420
Era un criminale.

567
00:30:51,421 --> 00:30:53,257
E ora si è, come dire...

568
00:30:53,641 --> 00:30:54,647
curato?

569
00:30:54,841 --> 00:30:56,979
E' pronto a essere il padre di Chivonne?

570
00:30:58,221 --> 00:31:01,030
Ha perso i contatti con lei.
Vuole sapere se sta bene.

571
00:31:01,181 --> 00:31:03,554
Sta più che bene.

572
00:31:03,881 --> 00:31:05,430
E' fantastica.

573
00:31:06,181 --> 00:31:09,470
Quando penso a tutto quello
che la ragazza è riuscita a superare...

574
00:31:09,491 --> 00:31:11,240
a tutto quello che l'attende...

575
00:31:11,241 --> 00:31:13,573
non ho cambiato nome solo per la religione.

576
00:31:14,043 --> 00:31:17,493
Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato
e sapevo che permettere a Shinwell

577
00:31:17,494 --> 00:31:20,130
di tornare nella sua vita
vorrebbe dire accettare la droga,

578
00:31:20,131 --> 00:31:22,386
le armi e le gang con lui.

579
00:31:22,387 --> 00:31:24,164
Sta lavorando su se stesso ora.

580
00:31:25,055 --> 00:31:26,294
Ne è sicura?

581
00:31:27,901 --> 00:31:31,487
Ha detto di volere il mio permesso
per far sapere a Shinwell dove sia Chivonne.

582
00:31:32,722 --> 00:31:33,722
Non posso...

583
00:31:33,831 --> 00:31:34,831
darglielo.

584
00:31:35,373 --> 00:31:37,641
Capisco perché è riluttante a...

585
00:31:38,158 --> 00:31:39,573
Senta, non sono riluttante.

586
00:31:39,802 --> 00:31:40,926
Sono spaventata.

587
00:31:41,602 --> 00:31:44,418
Gli uomini come Shinwell sono interessati
a una sola cosa...

588
00:31:44,419 --> 00:31:45,419
se stessi.

589
00:31:45,685 --> 00:31:48,317
E' per questo che rubano, che si drogano...

590
00:31:49,211 --> 00:31:50,828
per questo... uccidono.

591
00:31:52,091 --> 00:31:54,879
Senta, Shinwell pensa... di essere cambiato.

592
00:31:55,283 --> 00:31:56,481
Io so che non è così...

593
00:31:56,832 --> 00:31:58,231
e dovrebbe saperlo anche lei.

594
00:31:59,766 --> 00:32:02,230
Chivonne non è l'unica che potrebbe ferire.

595
00:32:08,735 --> 00:32:09,862
C, giusto?

596
00:32:10,181 --> 00:32:13,405
- Non ci siamo mai incontrate. Sono Joan.
- Per favore, non me lo dica.

597
00:32:13,458 --> 00:32:15,425
Meno so di S e meglio è.

598
00:32:15,686 --> 00:32:19,037
- "S"?
- Era il mio pseudonimo quando scrivevo a C.

599
00:32:19,666 --> 00:32:21,780
Abbiamo messo un extra al nostro anonimato.

600
00:32:23,333 --> 00:32:24,373
Mi chiami J.

601
00:32:24,636 --> 00:32:26,771
C lavora come perito
per un'importante sala d'asta.

602
00:32:26,772 --> 00:32:30,216
Le ho chiesto di controllare
le lettere d'origine ricevute da Vachs.

603
00:32:30,217 --> 00:32:32,424
Sono false, come sospettava.

604
00:32:32,762 --> 00:32:34,927
Probabilmente create da chiunque...

605
00:32:35,162 --> 00:32:37,290
abbia introdotto illegalmente
il Sigillo nel Paese.

606
00:32:37,291 --> 00:32:41,177
Da quello che vedo,
il signor Vachs ha vinto davvero l'asta.

607
00:32:42,072 --> 00:32:45,252
Quindi è possibile che non abbia ucciso
Torres per prendere il Sigillo.

608
00:32:45,253 --> 00:32:48,807
Cosa ne pensa della ricerca di opposizione
riguardo gli altri potenziali clienti?

609
00:32:48,972 --> 00:32:52,511
Ha detto che ha già escluso la Cina e Taiwan?

610
00:32:52,969 --> 00:32:55,458
Alcuni dei partiti in questa lista...

611
00:32:55,636 --> 00:32:59,262
comprerebbero di sicuro
un manufatto di dubbia provenienza, ma...

612
00:32:59,416 --> 00:33:03,516
mi... mi riesce difficile credere
che arriverebbero ad assoldare assassini.

613
00:33:03,689 --> 00:33:04,935
Detto questo...

614
00:33:05,090 --> 00:33:07,881
c'è uno spazio vuoto notevole, qui.

615
00:33:07,882 --> 00:33:09,982
Questa nota: musei.

616
00:33:10,091 --> 00:33:11,283
Punto di domanda.

617
00:33:11,349 --> 00:33:12,492
Nessun dettaglio.

618
00:33:12,822 --> 00:33:15,646
Il Sigillo sarebbe una grande attrazione
per il museo giusto.

619
00:33:16,004 --> 00:33:18,897
Io pensavo all'Istituto Densham.
Lo conoscete?

620
00:33:21,230 --> 00:33:25,618
L'Istituto Densham fu fondato
un centinaio di anni fa dai fratelli Densham.

621
00:33:26,113 --> 00:33:28,507
La loro fortuna deriva dal tessile.

622
00:33:29,130 --> 00:33:31,824
L'anno scorso, uno degli eredi,
David Densham,

623
00:33:31,910 --> 00:33:34,062
è stato nominato capo curatore.

624
00:33:34,063 --> 00:33:38,161
Vuole trasformare il museo
in un monumento più appropriato...

625
00:33:38,487 --> 00:33:39,926
al nome di famiglia.

626
00:33:40,035 --> 00:33:41,307
Sta cercando...

627
00:33:41,431 --> 00:33:43,217
opere di spessore...

628
00:33:43,947 --> 00:33:45,151
per ingrandire la collezione.

629
00:33:45,152 --> 00:33:47,527
E crede che potrebbe includere
il Sigillo di giada?

630
00:33:47,528 --> 00:33:48,623
Due mesi fa,

631
00:33:48,703 --> 00:33:50,477
ho provato a contattare David...

632
00:33:50,478 --> 00:33:52,635
per parlare di un quadro
di un paesaggio dei Tang.

633
00:33:52,636 --> 00:33:54,968
La sua assistente mi ha detto
che era in Asia,

634
00:33:54,969 --> 00:33:58,499
senza accesso a internet o al telefono.

635
00:33:58,500 --> 00:34:00,588
Quando è tornato qualche settimana dopo...

636
00:34:01,204 --> 00:34:02,386
mi ha detto...

637
00:34:02,395 --> 00:34:06,017
che era in viaggio per comprare,
ma non mi ha detto dove.

638
00:34:06,018 --> 00:34:07,851
Non ci sono molti posti in Asia...

639
00:34:07,852 --> 00:34:10,497
dove puoi essere tagliato
completamente fuori dal mondo,

640
00:34:10,498 --> 00:34:14,199
- e comunque fare shopping di opere d'arte.
- Me ne viene in mente soltanto uno.

641
00:34:14,297 --> 00:34:15,495
La Corea del Nord.

642
00:34:18,361 --> 00:34:21,568
Beh, i nord coreani hanno introdotto
illegalmente il Sigillo negli Stati Uniti.

643
00:34:21,569 --> 00:34:24,371
Se lo stavano consegnando a Densham
ed è stato rubato da Rey Torres...

644
00:34:24,372 --> 00:34:27,459
Torres avrà invitato Densham a fare
un'offerta per il Sigillo senza sapere...

645
00:34:27,460 --> 00:34:29,919
che Densham era quello a cui lo aveva rubato.

646
00:34:29,998 --> 00:34:31,188
Forse David...

647
00:34:31,474 --> 00:34:34,880
non voleva fare di nuovo un'offerta
per un manufatto inestimabile.

648
00:34:37,693 --> 00:34:40,322
Quindi secondo Marcus,
David Densham ha un passato turbolento.

649
00:34:40,323 --> 00:34:42,467
Violenza domestica, ubriachezza molesta...

650
00:34:43,493 --> 00:34:47,159
Quindi non solo ha le risorse per essere
il nostro assassino, ma anche il carattere.

651
00:34:48,659 --> 00:34:50,993
- Hai chiesto a Marcus di venire?
- No.

652
00:34:53,334 --> 00:34:55,499
Il domestico l'ha trovato un paio di ore fa.

653
00:34:55,621 --> 00:34:56,703
Colpo in testa.

654
00:34:57,051 --> 00:34:58,128
Sospettiamo la sua ex.

655
00:34:58,129 --> 00:35:01,413
Beh, a meno che sia più di 1,80
e incredibilmente forte, non mi scomoderei.

656
00:35:01,414 --> 00:35:04,000
Detto questo, credo di poter identificare
l'arma del delitto.

657
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Anch'io.

658
00:35:05,491 --> 00:35:07,504
La CSU l'ha trovata 20 minuti fa.

659
00:35:08,216 --> 00:35:09,615
L'ha lasciata l'assassino?

660
00:35:14,684 --> 00:35:18,007
Questo è quello che è stato usato per colpire
il cranio di David Densham?

661
00:35:18,579 --> 00:35:21,825
L'etichetta della prova dice che è un
"cubo di giada, lato di dieci centimetri,

662
00:35:21,826 --> 00:35:24,332
"coperto da draghi attorcigliati".

663
00:35:24,442 --> 00:35:27,225
Ma non è, come è scritto, un fermacarte.

664
00:35:27,969 --> 00:35:29,544
E', con molta probabilità...

665
00:35:30,224 --> 00:35:32,916
l'unico, inimitabile, originale

666
00:35:33,336 --> 00:35:35,572
Sigillo Imperiale cinese di giada.

667
00:35:48,064 --> 00:35:50,948
Ditemi che avete il permesso
mettere inchiostro su quella cosa.

668
00:35:51,348 --> 00:35:54,463
Stiamo mandando delle copie a esperti
per paragonarle ai documenti storici...

669
00:35:54,464 --> 00:35:55,964
con il timbro del vero Sigillo.

670
00:35:56,346 --> 00:35:59,081
Proveranno a confermare che
questo è l'originale e non un falso.

671
00:35:59,082 --> 00:36:02,249
Beh, ho parlato con i detective
che lavorano sul caso Densham.

672
00:36:02,250 --> 00:36:03,577
Hanno lasciato stare la ex.

673
00:36:03,578 --> 00:36:07,193
Ora pensano che Densham abbia fatto uccidere
Rey Torres per riprendersi quella cosa,

674
00:36:07,194 --> 00:36:09,735
poi Mara Tres abbia ucciso Densham
per vendetta.

675
00:36:09,736 --> 00:36:12,379
Tutto molto chiaro e pulito
e tutto completamente sbagliato.

676
00:36:12,380 --> 00:36:14,021
Sì, non ci credo nemmeno io.

677
00:36:14,111 --> 00:36:17,880
Per prima cosa, Densham è morto velocemente.
Mara Tres l'avrebbe fatto soffrire.

678
00:36:18,326 --> 00:36:22,250
In più, il Sigillo era pulito. Gli uomini
di Mara Tres avrebbero lasciato impronte.

679
00:36:22,422 --> 00:36:26,007
E poi, l'angolazione del colpo letale
suggerisce che Densham sia stato ucciso da

680
00:36:26,008 --> 00:36:27,880
una persona alta e mancina...

681
00:36:28,098 --> 00:36:29,552
almeno 1,80 m.

682
00:36:29,933 --> 00:36:33,649
Hai detto che anche chi ha ucciso Rey Torres
era alto e mancino.

683
00:36:34,033 --> 00:36:35,923
- Stessa persona?
- Avrebbe senso.

684
00:36:36,148 --> 00:36:40,193
Ma perché uccidere Rey per il Sigillo e poi
lasciarlo sulla scena del delitto di Densham?

685
00:36:40,833 --> 00:36:44,769
Cosa pensi che succederà al Sigillo
quando la polizia non l'avrà più come prova?

686
00:36:44,770 --> 00:36:46,601
Lo daranno ai federali, immagino.

687
00:36:46,849 --> 00:36:48,193
E poi dove?

688
00:36:50,691 --> 00:36:51,987
Cina, giusto?

689
00:36:52,604 --> 00:36:57,368
E' la legge, ogni artefatto cinese portato
negli USA dopo il 2009 ritorna in Cina.

690
00:36:57,369 --> 00:36:59,665
Senza alcun dubbio, i Cinesi
non hanno ucciso Densham.

691
00:36:59,666 --> 00:37:01,749
In caso contrario,
non avrebbero lasciato il Sigillo.

692
00:37:01,750 --> 00:37:04,149
L'avrebbero messo
in una valigia diplomatica e spedito a casa.

693
00:37:04,150 --> 00:37:06,132
Quindi qualcun altro voleva
che i Cinesi l'avessero,

694
00:37:06,133 --> 00:37:08,805
ma in modo che non potesse
essere rintracciato. Perché?

695
00:37:09,100 --> 00:37:11,705
C'è un modo di dire in Cina "Wanbi guizhao".

696
00:37:12,852 --> 00:37:14,422
"Riportare la giada intatta a Zhao".

697
00:37:14,423 --> 00:37:17,095
Ovvero, restituire qualcosa
al legittimo proprietario.

698
00:37:17,294 --> 00:37:21,944
Basato sulla storia in cui il Sigillo viene
rubato e un eroe lo riporta a casa intatto.

699
00:37:22,462 --> 00:37:24,683
Per ricompensa,
viene nominato primo ministro.

700
00:37:25,553 --> 00:37:28,559
Quindi chi può aspettarsi una ricompensa
per il ritorno del Sigillo di giada in Cina?

701
00:37:28,560 --> 00:37:30,790
Ehi, c'è qualcuno che vuole vederti.

702
00:37:34,623 --> 00:37:37,203
Dimmi che non pensi che ci sia
lei dietro a tutto questo.

703
00:37:37,204 --> 00:37:39,773
In base alla mia conoscenza, non ha
un assassino abbastanza alto e mancino

704
00:37:39,774 --> 00:37:42,069
come suo dipendente,
ma conosco qualcuno che ce l'ha.

705
00:37:42,070 --> 00:37:44,790
Credo che minacciando un ritardo
nel ritorno del Sigillo in Cina...

706
00:37:44,791 --> 00:37:46,882
suo padre possa confermare i miei sospetti.

707
00:37:48,141 --> 00:37:49,141
Wendy!

708
00:37:49,219 --> 00:37:50,864
Devi inviare un messaggio da parte mia.

709
00:37:54,937 --> 00:37:56,784
Signor Holmes,
nessuno mi ha detto che era qui.

710
00:37:56,785 --> 00:37:59,060
Probabilmente perché nessuno
mi ha visto entrare in ufficio.

711
00:37:59,061 --> 00:38:00,845
La nuova scorta che ha assunto...

712
00:38:01,081 --> 00:38:02,817
non è così sveglia come quella di prima.

713
00:38:06,010 --> 00:38:08,092
Perché mi sta mostrando
foto con pezzi di cadaveri?

714
00:38:08,093 --> 00:38:09,701
Tutto a suo tempo. Prima di tutto,

715
00:38:09,702 --> 00:38:11,480
voglio che sappia che so...

716
00:38:11,481 --> 00:38:12,829
che è vicino alla bancarotta.

717
00:38:12,830 --> 00:38:16,659
Ecco perché ha smesso di pagare i politici.
Non se li può più permettere. Perché?

718
00:38:16,709 --> 00:38:18,543
Perché, oltre ad aver ucciso 22 persone,

719
00:38:18,606 --> 00:38:22,292
la sua miniera ha innescato una frana
che ha inquinato una vasta fetta...

720
00:38:22,348 --> 00:38:25,632
delle spartiacque del Kentucky. E lei
è legalmente responsabile per la bonifica.

721
00:38:25,633 --> 00:38:28,897
Stando alla Protezione Ambientale,
sono centinaia di milioni di dollari.

722
00:38:29,622 --> 00:38:33,838
Un grande deposito di rari minerali è stato
recentemente scoperto in Cina occidentale.

723
00:38:33,839 --> 00:38:37,132
Chiunque si assicuri il contratto
diventerà miliardario.

724
00:38:37,133 --> 00:38:39,245
So da fonti certe...

725
00:38:39,582 --> 00:38:42,959
che grazie al suo aiuto
col recente problema non specificato,

726
00:38:42,960 --> 00:38:45,134
i Cinesi la premieranno con quel contratto.

727
00:38:45,135 --> 00:38:47,016
Beh, questo è un affare legittimo.

728
00:38:47,142 --> 00:38:49,377
L'altro giorno le ho chiesto
del capo della sua sicurezza.

729
00:38:49,378 --> 00:38:52,545
Alto, mancino. Posso dedurlo
dalla posizione della fondina.

730
00:38:53,178 --> 00:38:54,431
Era a capo di sei uomini.

731
00:38:54,432 --> 00:38:57,166
I registri di volo indicano che
il suo jet privato ha lasciato il Marocco...

732
00:38:57,167 --> 00:39:01,487
con sei passeggeri a bordo, a poche ore
dall'omicidio di David Densham.

733
00:39:01,781 --> 00:39:03,145
Bel posto il Marocco.

734
00:39:03,146 --> 00:39:06,041
Bassi costi della vita...
niente estradizione verso gli Stati Uniti.

735
00:39:06,042 --> 00:39:08,163
Cosa vuole insinuare,
che abbia ucciso Rey Torres,

736
00:39:08,164 --> 00:39:11,433
per prendere il Sigillo e trattare
con i Cinesi per l'affare dei minerali?

737
00:39:11,747 --> 00:39:13,890
Le ho appena detto che ho vinto l'asta!

738
00:39:14,792 --> 00:39:17,930
Ma non poteva pagare
per l'offerta vincente, no? E quindi,

739
00:39:17,931 --> 00:39:20,893
ha mandato i suoi uomini
a uccidere Rey Torres e l'ha preso.

740
00:39:23,142 --> 00:39:25,557
Supponiamo che abbia ragione.
Perché non prendere il Sigillo,

741
00:39:25,558 --> 00:39:27,095
e darlo semplicemente ai cinesi...

742
00:39:27,096 --> 00:39:28,246
e farla finire lì?

743
00:39:28,304 --> 00:39:32,168
Perché prima di definirne i termini,
ho iniziato a sospettare di lei.

744
00:39:32,233 --> 00:39:35,467
Se la polizia avesse trovato il Sigillo
in suo possesso, tutto sarebbe andato perso.

745
00:39:35,468 --> 00:39:37,714
Per cui ha dovuto far uccidere
David Densham...

746
00:39:38,463 --> 00:39:41,989
e lasciarlo con lui. Il ritorno fisico
del Sigillo non è più un suo problema,

747
00:39:41,990 --> 00:39:44,493
perché il governo degli Stati Uniti
lo farà al posto suo.

748
00:39:44,494 --> 00:39:46,883
Ma i cinesi sapranno comunque
chi ringraziare.

749
00:39:47,923 --> 00:39:49,888
Immagino abbia delle prove per tutto...

750
00:39:49,889 --> 00:39:51,252
Non posso dimostrare nulla.

751
00:39:51,722 --> 00:39:55,000
Quelle membra appartenevano
a un certo Jimmy Koslow.

752
00:39:55,001 --> 00:39:57,620
Era in conflitto con una gang, i Mara Tres.

753
00:39:58,281 --> 00:39:59,764
Sono miei clienti.

754
00:40:00,457 --> 00:40:03,627
Non sono interessati ai tribunali.
Preferiscono la vendetta.

755
00:40:04,164 --> 00:40:05,553
Vendetta brutale.

756
00:40:06,692 --> 00:40:09,781
Rey Torres era il loro trafficante preferito
e ora è morto...

757
00:40:09,971 --> 00:40:10,991
grazie a lei.

758
00:40:11,558 --> 00:40:15,466
Non devo fare altro che condividere
i miei sospetti con i miei clienti,

759
00:40:15,467 --> 00:40:17,470
e sarà il prossimo fatto a pezzi.

760
00:40:17,781 --> 00:40:18,781
Non oserebbe.

761
00:40:19,351 --> 00:40:20,351
Confessi.

762
00:40:20,608 --> 00:40:22,087
Se sarà arrestato,

763
00:40:22,088 --> 00:40:24,264
giudicato e condannato del reato...

764
00:40:24,561 --> 00:40:27,912
potrei convincerli
che giustizia è stata fatta.

765
00:40:28,034 --> 00:40:30,673
Se questa opportunità fosse stata
offerta a Jimmy Koslow...

766
00:40:30,959 --> 00:40:32,516
credo avrebbe accettato.

767
00:40:32,987 --> 00:40:33,987
Non crede?

768
00:40:39,250 --> 00:40:41,617
- Ho ricevuto il tuo messaggio.
- Grazie per essere venuta.

769
00:40:42,094 --> 00:40:44,897
- Senti, se speri in notizie su Chivonne...
- Non mi servono.

770
00:40:45,377 --> 00:40:46,680
L'ho trovata da solo.

771
00:40:47,871 --> 00:40:49,021
E' un portiere.

772
00:40:52,928 --> 00:40:55,959
- E' brava!
- Pare che sia brava in un sacco di cose.

773
00:40:55,960 --> 00:40:56,981
Negli sport...

774
00:40:58,175 --> 00:40:59,175
a scuola...

775
00:41:01,328 --> 00:41:02,583
Come l'hai trovata?

776
00:41:02,701 --> 00:41:04,590
Non sei la prima persona a cui mi rivolgo.

777
00:41:04,962 --> 00:41:06,913
Appena uscito da Great Meadow,

778
00:41:06,914 --> 00:41:09,703
ho piazzato delle antenne
e finalmente una ha captato il segale.

779
00:41:14,582 --> 00:41:16,947
- Senti, prima di parlarle, credo che...
- Non...

780
00:41:17,828 --> 00:41:19,013
lo farò...

781
00:41:20,411 --> 00:41:21,411
vorrei.

782
00:41:21,633 --> 00:41:23,409
Lo voglio più di quanto credi.

783
00:41:23,760 --> 00:41:25,050
Ma non è il momento.

784
00:41:26,762 --> 00:41:29,499
Se voglio che faccia parte
della mia vita, devo guadagnarmelo.

785
00:41:34,800 --> 00:41:36,091
Cerchi delle cimici?

786
00:41:37,112 --> 00:41:38,492
Chiodo, in realtà.

787
00:41:39,577 --> 00:41:43,112
Sarai lieta di sapere che Vachs ha confessato
di aver ordinato l'uccisione...

788
00:41:44,072 --> 00:41:48,443
di David Densham, Rey Torres
e dei tre pistoleros di Mara Tres.

789
00:41:49,563 --> 00:41:50,594
Infatti.

790
00:41:51,132 --> 00:41:52,504
Halcon era soddisfatto?

791
00:41:52,671 --> 00:41:53,850
Non subito, ma...

792
00:41:54,190 --> 00:41:55,663
poi ha accettato di...

793
00:41:56,270 --> 00:41:57,855
tenersi a distanza da noi.

794
00:41:58,482 --> 00:42:00,558
Così le nostre vite
possono tornare alla normalità.

795
00:42:01,480 --> 00:42:03,393
"Wanbi guizhao", come dicono.

796
00:42:04,462 --> 00:42:06,366
Tutto è tornato al suo posto...

797
00:42:08,589 --> 00:42:10,251
e tutto intero.

798
00:42:14,505 --> 00:42:17,745
Traduzione: Asphyxia, tyrnangin, seanma,
base_B, felicity79, Ellen94, LaneZ

799
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Resync: Asphyxia

800
00:42:18,915 --> 00:42:21,069
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

