1
00:00:00,412 --> 00:00:03,915
<i>Parece que hoje em dia
Tudo o que se vê</i>

2
00:00:03,916 --> 00:00:07,283
<i>É violência nos filmes
e sexo na TV</i>

3
00:00:07,284 --> 00:00:10,853
<i>Mas onde estão os bons
e velhos costumes</i>

4
00:00:10,854 --> 00:00:13,856
<i>Em que costumávamos contar?</i>

5
00:00:13,857 --> 00:00:17,263
<i>Por sorte há um cara família</i>

6
00:00:17,264 --> 00:00:20,529
<i>Por sorte há um homem
Que positivamente pode fazer</i>

7
00:00:20,530 --> 00:00:22,264
<i>Todas as coisas
que nos fazem</i>

8
00:00:22,265 --> 00:00:23,866
<i>Rir e chorar!</i>

9
00:00:23,867 --> 00:00:26,809
<i>É um cara família!</i>

10
00:00:26,810 --> 00:00:29,309
15ª Temporada | Episódio 3
-= American Gigg-olo =-

11
00:00:29,310 --> 00:00:30,810
Legenda:
SrLoko | wkiane

12
00:00:30,811 --> 00:00:32,311
Legenda:
MissG | solfieri | SongMade

13
00:00:32,312 --> 00:00:33,912
Revisão:
Mikas | Brunobrb

14
00:00:33,913 --> 00:00:35,331
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

15
00:00:35,332 --> 00:00:36,782
<i>Boa noite,
eu sou Tom Tucker.</i>

16
00:00:36,783 --> 00:00:39,997
<i>A seguir, por que dizer "olá"
para recepcionista no trabalho</i>

17
00:00:39,998 --> 00:00:41,427
<i>é o número mágico.</i>

18
00:00:41,428 --> 00:00:44,155
<i>Mas antes, greve de pilotos
no aeroporto de Quahog.</i>

19
00:00:44,156 --> 00:00:47,381
<i>Os bloqueios começaram na terça,
dia estranho para uma greve.</i>

20
00:00:47,382 --> 00:00:49,598
<i>E ambos os lados
parecem estar em um impasse.</i>

21
00:00:49,599 --> 00:00:53,395
<i>Assim, o controle de solo disse
ao Major Tom que pode demorar.</i>

22
00:00:54,002 --> 00:00:56,445
<i>Será que há alguém
como David Bowie?</i>

23
00:00:56,446 --> 00:00:57,940
Que carta é essa?

24
00:00:57,941 --> 00:01:00,315
Diz que estou fora
do seu plano de saúde.

25
00:01:00,316 --> 00:01:02,160
Pois é,
não cobrem mais cachorros.

26
00:01:02,161 --> 00:01:04,943
Poderia comprar um Mustang
por US$7,3 mil por mês.

27
00:01:04,944 --> 00:01:06,743
Estaria interessado
em algo assim?

28
00:01:06,744 --> 00:01:09,068
Preciso desse plano,
sabe que tenho uma hérnia.

29
00:01:09,069 --> 00:01:12,258
- E se eu precisar operar?
- Se precisa tanto de um plano,

30
00:01:12,259 --> 00:01:15,152
talvez esteja na hora de sair
e procurar emprego.

31
00:01:15,153 --> 00:01:18,055
- Que droga.
- Como adquiriu uma hérnia?

32
00:01:18,056 --> 00:01:21,335
Foi em um incrível ato
de heroísmo.

33
00:01:24,412 --> 00:01:25,812
Meu Deus!

34
00:01:25,813 --> 00:01:28,544
Alguém me ajuda,
estou afundando!

35
00:01:30,068 --> 00:01:32,028
Rápido, não vou aguentar!

36
00:01:32,029 --> 00:01:34,736
Certo,
deixe-me pegar meu bebê.

37
00:01:35,661 --> 00:01:38,001
Escorregou, escorregou,
perdão.

38
00:01:38,002 --> 00:01:40,257
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE QUAHOG

39
00:01:41,713 --> 00:01:44,253
- O que queremos?
- Salários justos!

40
00:01:44,254 --> 00:01:47,339
- Quando queremos?
- Agora, mas foi adiado

41
00:01:47,340 --> 00:01:50,212
até as 9h40,
devido ao clima em Filadélfia.

42
00:01:50,213 --> 00:01:51,797
Isso está uma bagunça.

43
00:01:51,798 --> 00:01:54,616
Igual quando Peter andou
naquele ônibus em Hollywood.

44
00:01:54,617 --> 00:01:56,712
<i>Valeu por deixar andar
aqui com você.</i>

45
00:01:56,713 --> 00:01:58,466
<i>Quer ter uma conversa
de vestiário?</i>

46
00:01:58,467 --> 00:01:59,939
<i>Eu a amava de verdade.</i>

47
00:01:59,940 --> 00:02:02,064
<i>Isso não é uma conversa
de vestiário!</i>

48
00:02:02,065 --> 00:02:04,777
<i>Quis dizer, "bom jogo",
"bom passe", coisas assim.</i>

49
00:02:04,778 --> 00:02:06,839
<i>Eu a amava, e falhei,
tenho que admitir.</i>

50
00:02:06,840 --> 00:02:09,590
<i>Desde que não tenha tentado
transar e ela ser solteira.</i>

51
00:02:09,591 --> 00:02:11,312
<i>Eu não tentei,
ela era casada.</i>

52
00:02:11,313 --> 00:02:13,906
<i>Você é demais,
já pensou em ser presidente?</i>

53
00:02:13,907 --> 00:02:15,516
<i>Eu investi muito nela.</i>

54
00:02:15,517 --> 00:02:17,375
<i>Até a levei
para comprar móveis.</i>

55
00:02:17,376 --> 00:02:19,629
<i>Que fofo, foram na Levitz?</i>

56
00:02:19,630 --> 00:02:22,545
<i>Ela queria comprar móveis,
então a levei nos melhores.</i>

57
00:02:22,546 --> 00:02:25,224
<i>- Levitz.
- Mas não deu. E ela era casada.</i>

58
00:02:25,225 --> 00:02:29,807
<i>Então a vejo, e está diferente,
ela mudou a aparência.</i>

59
00:02:29,808 --> 00:02:32,027
<i>Estamos em 2005,
tudo está mudando.</i>

60
00:02:32,028 --> 00:02:34,837
<i>Falando nisso, tenho uma ideia
para esse tal de Twitter,</i>

61
00:02:34,838 --> 00:02:38,258
<i>no qual malucos batem em menores
e vovós às 3h da manhã.</i>

62
00:02:38,259 --> 00:02:40,945
<i>Sua garota é muito gostosa.
Na real.</i>

63
00:02:40,946 --> 00:02:44,782
<i>Também tem o Uber, eu inventei,
caso ouça falar disso no futuro.</i>

64
00:02:44,783 --> 00:02:47,499
<i>Melhor comer um Tic Tac,
vai que eu começo a beijá-la.</i>

65
00:02:47,500 --> 00:02:50,926
<i>Esse aí é o mais barato,
pensei que você era bilionário.</i>

66
00:02:50,927 --> 00:02:54,557
<i>Sou viciado nas gatinhas,
eu começo a beijá-las.</i>

67
00:02:54,558 --> 00:02:57,847
<i>É automático, apenas beijo,
nem mesmo espero.</i>

68
00:02:57,848 --> 00:03:00,605
<i>Quando se é famoso, elas deixam,
você pode fazer tudo.</i>

69
00:03:00,606 --> 00:03:02,508
<i>- Tudo?
- Até pegá-las pela mão?</i>

70
00:03:02,509 --> 00:03:05,078
<i>- Até pegá-las pela boceta!
- Nossa!</i>

71
00:03:07,806 --> 00:03:09,340
MISTURE-SE

72
00:03:09,341 --> 00:03:11,228
PARABÉNS, ROBIN

73
00:03:11,229 --> 00:03:12,749
Uma despedida de solteiro.

74
00:03:12,750 --> 00:03:14,191
Terei tempo para isso?

75
00:03:14,192 --> 00:03:15,676
FAZER GREVE
DAS 10H ÀS 18H

76
00:03:15,677 --> 00:03:18,114
SER DESPREZÍVEL
DAS 21H À MEIA-NOITE

77
00:03:18,115 --> 00:03:19,676
Legal, tenho um tempinho.

78
00:03:21,079 --> 00:03:24,144
Olá, garotas.
Nossa, aí vem a noiva!

79
00:03:24,145 --> 00:03:26,216
Mais de uma vez,
se eu tivesse algo a ver.

80
00:03:26,217 --> 00:03:28,311
Finalmente,
o stripper chegou!

81
00:03:28,312 --> 00:03:30,918
O quê?
Não sou stripper, sou piloto.

82
00:03:32,123 --> 00:03:33,746
Estão vendo?
É de verdade.

83
00:03:33,747 --> 00:03:36,949
Tire mais alguma coisa,
gostoso.

84
00:03:41,482 --> 00:03:43,626
Querem um pouco mais,
não é?

85
00:03:46,838 --> 00:03:48,563
É isso aí.

86
00:03:48,564 --> 00:03:51,320
Quem quer que eu guarde meu saco
debaixo do seu assento?

87
00:03:56,414 --> 00:03:59,066
E eu pensava
que a padaria Federal Hill

88
00:03:59,067 --> 00:04:00,712
que fazia bons pães.

89
00:04:01,335 --> 00:04:05,559
Você tem talento, Denise.
Deveria investir nisso.

90
00:04:09,793 --> 00:04:13,042
Mas que dia!

91
00:04:13,043 --> 00:04:15,615
- Por favor, não comente.
- Olhe para você.

92
00:04:15,616 --> 00:04:17,248
- Conseguiu um emprego?
- Vadia.

93
00:04:17,249 --> 00:04:18,657
Se consegui um emprego?

94
00:04:18,658 --> 00:04:20,880
Isso não é
um colete salva-vidas, irmã.

95
00:04:20,881 --> 00:04:24,379
É um uniforme de um lugar
chamado Mega Hardware.

96
00:04:24,380 --> 00:04:26,164
Pois é isso que sou agora.

97
00:04:26,165 --> 00:04:28,893
Um homem
da classe trabalhadora.

98
00:04:28,894 --> 00:04:30,673
Que bom para você.

99
00:04:31,530 --> 00:04:33,403
Não.
Não, Brian.

100
00:04:33,404 --> 00:04:35,050
Isso não parece certo hoje.

101
00:04:35,051 --> 00:04:36,565
Sim.

102
00:04:36,566 --> 00:04:38,461
Há uma ratoeira no armário.

103
00:04:38,462 --> 00:04:39,930
Com um pé nela.

104
00:04:39,931 --> 00:04:42,158
E em algum lugar da casa,
há um rato sem pé.

105
00:04:42,159 --> 00:04:45,979
Agora vou assistir Fox News
na TV velha de tubo.

106
00:04:45,980 --> 00:04:48,342
<i>Tommy costumava
trabalhar no estaleiro</i>

107
00:04:48,343 --> 00:04:51,081
<i>O sindicato está em greve,
ele está sem sorte</i>

108
00:04:51,082 --> 00:04:53,415
<i>É difícil, tão difícil</i>

109
00:04:57,870 --> 00:04:59,271
- Olá.
- Não.

110
00:04:59,272 --> 00:05:00,887
- Não tenho certeza.
- Eu tenho.

111
00:05:00,888 --> 00:05:02,458
- Está bem.
- Tenho que ir.

112
00:05:02,459 --> 00:05:05,910
- Tenho que protestar.
- Sério? Agora são 21h.

113
00:05:05,911 --> 00:05:08,796
Eu sei, mas...
bem...

114
00:05:08,797 --> 00:05:11,031
Cleveland está roubando
canecas de chopp.

115
00:05:11,779 --> 00:05:14,798
Não gosto de beber xarope
em copos pequenos.

116
00:05:19,766 --> 00:05:22,931
Aonde Quagmire está indo?
O aeroporto é por ali.

117
00:05:22,932 --> 00:05:25,670
Ele não nos viu, Joe,
não precisa se abaixar.

118
00:05:25,671 --> 00:05:28,310
Não me abaixei,
você que fez uma curva brusca.

119
00:05:28,311 --> 00:05:30,323
Estou assim faz tempo.

120
00:05:30,324 --> 00:05:32,396
O PONTO DE ENCONTRO

121
00:05:37,398 --> 00:05:40,302
O que ele faz aqui?
É um clube de strip masculino,

122
00:05:40,303 --> 00:05:42,037
frequentada por mulheres.

123
00:05:42,038 --> 00:05:44,369
Alguns homens bissexuais
também frequentam.

124
00:05:50,430 --> 00:05:51,930
Não o vejo.

125
00:05:55,044 --> 00:05:57,009
Senhoras,
é o seu piloto falando.

126
00:05:57,010 --> 00:06:00,744
Estou completamente ereto
e em posição de bloqueio.

127
00:06:07,331 --> 00:06:08,931
Minha nossa.

128
00:06:23,864 --> 00:06:25,803
Meu Deus!
O que estão fazendo aqui?

129
00:06:25,804 --> 00:06:27,881
Droga,
os disfarces não funcionaram.

130
00:06:30,220 --> 00:06:32,659
Quagmire,
não sabia que era stripper.

131
00:06:32,660 --> 00:06:35,101
Eu não era, não até a greve,
pelo menos.

132
00:06:35,102 --> 00:06:36,841
Estive sem trabalhar
por 3 semanas.

133
00:06:36,842 --> 00:06:39,005
Estou sem dinheiro.
Tinha que fazer algo.

134
00:06:39,006 --> 00:06:40,700
Meu Deus,
estou tão envergonhado.

135
00:06:40,701 --> 00:06:43,471
Por quê? Stripper é
uma profissão respeitável.

136
00:06:43,472 --> 00:06:47,098
Até corretores imobiliários
vão à clubes de strip no almoço.

137
00:06:47,099 --> 00:06:49,089
Ele está certo.
Isso é ótimo.

138
00:06:49,090 --> 00:06:50,723
Está pegando
todas essas gatas?

139
00:06:50,724 --> 00:06:54,682
Isso é ofensivo,
sou um dançarino, não um gigolô.

140
00:06:54,683 --> 00:06:57,785
Capitão,
minha amiga vai se casar,

141
00:06:57,786 --> 00:07:01,618
e queremos saber
se transaria com ela por US$500.

142
00:07:03,110 --> 00:07:04,610
Sou um gigolô.

143
00:07:04,937 --> 00:07:06,482
Esse é o cara.

144
00:07:06,483 --> 00:07:09,151
Você vai dizer,
"Quem seria, se não o Quagmire?"

145
00:07:10,174 --> 00:07:15,127
Não, queria saber se Quagmire
está disponível amanhã à noite.

146
00:07:15,128 --> 00:07:17,030
Você é gay?

147
00:07:17,031 --> 00:07:18,876
Claro que não.

148
00:07:18,877 --> 00:07:22,103
Mas não posso fazer sexo
adequadamente com minha mulher,

149
00:07:22,104 --> 00:07:24,444
então eu pensei, você sabe.

150
00:07:24,445 --> 00:07:27,049
Quem seria,
se não o Quagmire?

151
00:07:27,050 --> 00:07:29,822
Ótima participação.

152
00:07:34,655 --> 00:07:36,980
Desculpe o atraso.
Passei na lavanderia a seco.

153
00:07:36,981 --> 00:07:40,340
Lavanderia a seco?
Alguém ficou rico.

154
00:07:40,341 --> 00:07:42,727
Tenho que dizer,
estava com medo da greve,

155
00:07:42,728 --> 00:07:45,817
mas agora que sou gigolô,
faço dinheiro aos punhados.

156
00:07:45,818 --> 00:07:48,719
- Isso é um giggity?
- Isso é um giggity.

157
00:07:48,720 --> 00:07:51,547
Quagmire,
notei roupas lavadas a seco

158
00:07:51,548 --> 00:07:53,382
no banco traseiro
do seu carro.

159
00:07:53,383 --> 00:07:55,056
- Você ganhou na loteria?
- Não.

160
00:07:55,057 --> 00:07:57,704
Espero que não esteja
sendo um gigolô.

161
00:07:57,705 --> 00:07:59,646
Pois prostituição é ilegal.

162
00:07:59,647 --> 00:08:02,093
Não é isso, é outra coisa.

163
00:08:02,094 --> 00:08:06,420
Quagmire está vendendo
coisas na internet.

164
00:08:06,421 --> 00:08:08,610
Bom para você, Quagmire.

165
00:08:09,556 --> 00:08:11,160
Você e Gates, certo?

166
00:08:12,683 --> 00:08:15,963
Tenho que ir para casa
e vestir a fantasia de Tarzan.

167
00:08:15,964 --> 00:08:18,447
Para a internet.

168
00:08:18,448 --> 00:08:21,020
Preciso arrumar
um computador.

169
00:08:21,569 --> 00:08:23,569
MEGA HARDWARE

170
00:08:26,622 --> 00:08:29,421
Com licença,
quantos BTUs esse grill tem?

171
00:08:29,422 --> 00:08:32,807
Esse filhote? Muitos para você
e poucos para mim.

172
00:08:32,808 --> 00:08:35,698
Com licença.
Você tem um carrinho pequeno

173
00:08:35,699 --> 00:08:37,783
para colocar
essa tábua gigante?

174
00:08:37,784 --> 00:08:40,794
- No estacionamento.
- Onde acho extensões?

175
00:08:40,795 --> 00:08:42,580
- Corredor 25.
- Eu estava lá agora.

176
00:08:42,581 --> 00:08:44,506
- 26.
- Não existe 26.

177
00:08:44,507 --> 00:08:46,107
15.

178
00:08:46,108 --> 00:08:48,721
- O Goby subiu no elevador...
- Não se incomodem.

179
00:08:48,722 --> 00:08:50,228
Só vim pegar
um copo de café.

180
00:08:50,229 --> 00:08:53,329
Gosto do meu preto.
Preto como a noite.

181
00:08:53,330 --> 00:08:56,772
Preto como o pecado, entendem?
Não me apresentei.

182
00:08:56,773 --> 00:08:59,059
Os caras do meu time
me chamam de "Catraca".

183
00:08:59,060 --> 00:09:00,780
Brian,
não é o seu intervalo.

184
00:09:00,781 --> 00:09:02,489
Saia daqui
e vá ajudar os clientes.

185
00:09:02,490 --> 00:09:05,702
Brian? Quem é você, meu pai?
Esse cara!

186
00:09:05,703 --> 00:09:07,591
- Saia daqui!
- Sim, senhor.

187
00:09:08,763 --> 00:09:11,052
Aquele cara não sabe
quão duro eu trabalho...

188
00:09:11,053 --> 00:09:13,720
Pássaro! Um pássaro entrou!
Maravilha!

189
00:09:14,036 --> 00:09:16,436
RECITAL HOJE À NOITE
ESCOLA REGIONAL JAMES WOODS

190
00:09:21,722 --> 00:09:24,569
<i>Alô?
Quagmire, o que houve?</i>

191
00:09:24,570 --> 00:09:26,256
<i>Precisa de uma carona?
Claro!</i>

192
00:09:26,257 --> 00:09:28,187
<i>Vou te buscar.
Não estou fazendo nada.</i>

193
00:09:31,883 --> 00:09:33,619
Meg,
aquele era o último cara,

194
00:09:33,620 --> 00:09:36,013
então feche tudo
quando terminar.

195
00:09:42,772 --> 00:09:45,578
Obrigada pela carona.
Uma das clientes me deixou aqui

196
00:09:45,579 --> 00:09:46,985
sem dinheiro para o táxi.

197
00:09:46,986 --> 00:09:48,860
Por quê?
Ela não te pagou pelo sexo?

198
00:09:48,861 --> 00:09:51,528
Não. Quando acabou,
ela disse que não ia pagar.

199
00:09:51,529 --> 00:09:54,947
Não é justo. Não pode deixá-las
se aproveitarem de você.

200
00:09:54,948 --> 00:09:57,050
Em qual quarto ela está?
Vou falar com ela.

201
00:09:57,051 --> 00:09:58,581
No quarto 17.

202
00:09:58,582 --> 00:10:01,276
Se vai voltar lá,
poderia pegar meu cinto?

203
00:10:01,277 --> 00:10:03,358
É reversível,
odiaria perdê-lo.

204
00:10:07,376 --> 00:10:09,528
<i>Você não pagou o meu amigo!</i>

205
00:10:09,529 --> 00:10:12,414
<i>Então vou tocar sua campainha
até você pagar.</i>

206
00:10:14,070 --> 00:10:15,470
<i>Pare!</i>

207
00:10:15,471 --> 00:10:17,421
<i>Posso fazer isso o dia todo.
Amo botões.</i>

208
00:10:17,422 --> 00:10:19,525
<i>Tudo bem!
Aqui está o dinheiro!</i>

209
00:10:21,174 --> 00:10:22,574
Aqui está.

210
00:10:22,575 --> 00:10:24,708
Peter, isso é maravilhoso.
Obrigado.

211
00:10:24,709 --> 00:10:26,953
Quer saber? Aqui está
um pouco pelo incômodo.

212
00:10:26,954 --> 00:10:30,088
Está me dando uma parte?
Obrigado!

213
00:10:30,089 --> 00:10:32,652
Por nada, pena que nem sempre
está por perto.

214
00:10:32,653 --> 00:10:34,477
Eu poderia estar.

215
00:10:34,478 --> 00:10:36,301
Quer dizer,
meus dias são bem vagos,

216
00:10:36,302 --> 00:10:38,837
e não durmo muito à noite
por motivos de saúde.

217
00:10:38,838 --> 00:10:41,282
Na verdade,
isso seria bem legal.

218
00:10:41,283 --> 00:10:43,330
Talvez você possa me levar
e me ajudar,

219
00:10:43,331 --> 00:10:45,225
e eu poderia te pagar.

220
00:10:45,226 --> 00:10:47,194
Claro, isso parece ótimo.

221
00:10:47,195 --> 00:10:50,274
E será bom ter grana extra
para apostar no futebol.

222
00:10:50,648 --> 00:10:52,420
Quero apostar US$1 mil

223
00:10:52,421 --> 00:10:54,837
- Quer escolher um time?
- Não, só pegue.

224
00:11:01,747 --> 00:11:03,420
Achei que você estivesse
de folga.

225
00:11:03,421 --> 00:11:06,182
Talvez da loja,
mas as coisas não tiram folga

226
00:11:06,183 --> 00:11:08,355
de precisarem de conserto,
certo?

227
00:11:08,356 --> 00:11:11,292
Parece que essa porta
é um bom lugar para começar.

228
00:11:11,293 --> 00:11:13,900
Sim, está fora de ordem.
Vou ter que aplaná-la.

229
00:11:13,901 --> 00:11:15,831
Lois, quando essa casa
foi construída?

230
00:11:15,832 --> 00:11:18,392
Não sei, talvez 1945?

231
00:11:18,393 --> 00:11:20,696
Do tempo do vovô.
Pensando que preciso variar.

232
00:11:20,697 --> 00:11:23,998
Não quero um código "Vi".
"V" é violação.

233
00:11:23,999 --> 00:11:25,520
"Código" é só código.

234
00:11:25,521 --> 00:11:27,876
Não sei, Brian,
para mim parece reto.

235
00:11:27,877 --> 00:11:29,667
- O quê?
- Está reto.

236
00:11:29,668 --> 00:11:31,878
Não sei o que é isso.
"Está reto"?

237
00:11:31,879 --> 00:11:34,829
Você quer dizer aprumado.
Está dizendo que está aprumada.

238
00:11:34,830 --> 00:11:37,534
Brian, você sabe os termos.

239
00:11:37,535 --> 00:11:40,261
São só coisas
que aprendemos na construção.

240
00:11:40,262 --> 00:11:42,648
Vou usar uma serra
para arrumar a maçaneta

241
00:11:42,649 --> 00:11:44,191
e por uma arredondada
e macia

242
00:11:44,192 --> 00:11:46,409
com 5x14cm
usando uma levantadora.

243
00:11:47,398 --> 00:11:49,057
Rupert, a babaquice do Brian

244
00:11:49,058 --> 00:11:52,106
deveria me enfurecer,
mas ele parece feliz.

245
00:11:52,107 --> 00:11:54,776
Então acho que não farei nada
e acabou.

246
00:11:54,777 --> 00:11:56,777
www.insubs.com

247
00:11:59,600 --> 00:12:01,400
Não dá.
Façamos ele ser demitido.

248
00:12:01,401 --> 00:12:03,350
HOTEL

249
00:12:15,358 --> 00:12:16,844
LOJA DE CONVENIÊNCIAS
QUAHOG

250
00:12:17,780 --> 00:12:19,182
CHICLETE

251
00:12:19,183 --> 00:12:20,583
CAMISINHAS

252
00:12:29,390 --> 00:12:30,890
PIZZA GRANDE DE LINGUIÇA

253
00:12:42,369 --> 00:12:46,264
Cara, agora respeito muito
a Hayden Panettiere.

254
00:12:47,148 --> 00:12:49,015
- Giggity.
- <i>Estou perto, está pronto?</i>

255
00:12:49,016 --> 00:12:51,756
Peter, não posso trabalhar hoje.
Estou cansado.

256
00:12:51,757 --> 00:12:54,873
A última foi tipo usar
um frasco de sabão vazio.

257
00:12:54,874 --> 00:12:56,995
<i>Mas você precisa.
Tenho 5 compromissos.</i>

258
00:12:56,996 --> 00:12:59,977
<i>- É muito dinheiro.</i>
- Desculpe, não dá. Cancele.

259
00:13:00,391 --> 00:13:02,193
O que você acabou de falar?

260
00:13:02,194 --> 00:13:04,664
- Peter, o que está fazendo?
- Está choramingando?

261
00:13:04,665 --> 00:13:07,134
Você vai sair quando eu falar,
vadia!

262
00:13:07,135 --> 00:13:10,238
Está bem. O que é isso
no copo de cafetão?

263
00:13:10,239 --> 00:13:12,920
Na verdade,
é trigo e mistura de gengibre.

264
00:13:12,921 --> 00:13:14,456
Eu estava me limpando.

265
00:13:14,457 --> 00:13:15,977
Não sabia que faríamos isso,

266
00:13:15,978 --> 00:13:17,844
mas fiz uma promessa
para o meu corpo.

267
00:13:20,184 --> 00:13:21,845
Muito ruim.

268
00:13:27,977 --> 00:13:31,336
O que faz com essa roupa
de igreja? Nem é Páscoa.

269
00:13:31,337 --> 00:13:33,130
Não,
é minha roupa de trabalho.

270
00:13:33,131 --> 00:13:35,685
- Você vai no Silvio Santos?
- Não, sou um cafetão.

271
00:13:35,686 --> 00:13:39,035
Peterzão, se nós sentarmos,
posso usar meu pênis rosquinha?

272
00:13:39,036 --> 00:13:40,575
Eu não ligo, vadia.

273
00:13:40,576 --> 00:13:43,787
Quagmire, você é sortudo.
Ele cuida de você.

274
00:13:43,788 --> 00:13:46,420
Sim, é ótimo.
Estou conseguindo muita grana.

275
00:13:46,421 --> 00:13:49,312
Estou muito feliz.
Estou com muita fome.

276
00:13:49,313 --> 00:13:51,660
Ninguém vai te querer
se engordar! Quer comer?

277
00:13:51,661 --> 00:13:53,778
Vá para aquele bar
e ganhe sua comida.

278
00:13:55,453 --> 00:13:57,256
Quanto devo pedir?
US$500?

279
00:13:57,257 --> 00:13:59,889
Não vale isso tudo.
Você é um lixo! Peça para dois.

280
00:13:59,890 --> 00:14:03,265
Sabe que eu te espanco
porque eu te amo, não é?

281
00:14:04,633 --> 00:14:06,498
Oi, quer brincar?

282
00:14:06,499 --> 00:14:08,240
Posso comer um pouco
do seu pão?

283
00:14:08,241 --> 00:14:10,445
Oi, lindão.
Não pode comer meu pão,

284
00:14:10,446 --> 00:14:14,151
mas pode comer
algo meu que cheira a pão.

285
00:14:19,545 --> 00:14:22,287
- Está bom, vamos lá.
- Só para você ficar sabendo,

286
00:14:22,288 --> 00:14:26,789
eu demoro muito.

287
00:14:29,010 --> 00:14:31,010
MEGA HARDWARE

288
00:14:32,624 --> 00:14:35,192
Rupert, se vamos ensinar
uma lição ao Brian,

289
00:14:35,193 --> 00:14:36,995
vamos precisar de músculos.

290
00:14:37,585 --> 00:14:40,844
Você, você e você,
US$20 por dia. Sobe aí.

291
00:14:41,145 --> 00:14:45,055
Não! Asiento trasero. Trasero!
Tanto faz, apenas entrem.

292
00:14:45,056 --> 00:14:47,665
Se alguém aqui não gosta
da música de Josh Groban,

293
00:14:47,666 --> 00:14:49,685
pode sair do carro.

294
00:14:53,258 --> 00:14:56,146
Se você tem um amigo
que trabalha na Mega Hardware,

295
00:14:56,147 --> 00:14:59,248
- como fazê-lo ser demitido?
- Você pede os documentos?

296
00:14:59,249 --> 00:15:04,043
Bom, mas não vai funcionar.
Mas gosto do seu esforço, Luis.

297
00:15:04,044 --> 00:15:06,740
- Outras ideias?
- Você poderia matar um cara.

298
00:15:06,741 --> 00:15:08,867
Carlos,
fique calado por um tempo.

299
00:15:08,868 --> 00:15:11,545
Só preciso de dois de vocês.
Você ainda será pago.

300
00:15:11,546 --> 00:15:13,363
Você pede os documentos?

301
00:15:13,364 --> 00:15:17,467
Tem outra ideia além de matar
ou deportar alguém?

302
00:15:17,468 --> 00:15:19,795
Nós fazemos bom trabalho,
nós moramos com você?

303
00:15:19,796 --> 00:15:21,250
Você disse
para matar alguém,

304
00:15:21,251 --> 00:15:24,053
você não é o número um da lista
de companheiro de quarto.

305
00:15:24,054 --> 00:15:26,535
Vamos, estou pagando bem.
Preciso de respostas!

306
00:15:26,536 --> 00:15:30,128
Melhorem!
Não aceito outra ideia idiota!

307
00:15:30,711 --> 00:15:33,500
Você agita o refrigerante
do chefe, e dá para ele.

308
00:15:33,501 --> 00:15:36,286
Quando ele abrir,
vai explodir!

309
00:15:37,410 --> 00:15:39,569
É por isso
que pressionei vocês.

310
00:15:42,732 --> 00:15:44,732
DE BRIAN GRIFFIN,
TENHA UM BOM DIA!

311
00:15:45,257 --> 00:15:48,447
Até que o Brian Griffin
é um ótimo cara.

312
00:15:50,051 --> 00:15:52,422
Griffin, você está demitido!

313
00:15:58,548 --> 00:16:00,006
PONTO DE QUAHOG

314
00:16:01,994 --> 00:16:03,878
<i>Nunca gostei de prostitutas,</i>

315
00:16:03,879 --> 00:16:07,525
<i>porque vendem seus corpos
para todo tipo de homem.</i>

316
00:16:07,526 --> 00:16:09,288
<i>Fiz meu primeiro programa</i>

317
00:16:09,289 --> 00:16:11,659
<i>quando tive meu primeiro
sexo casual.</i>

318
00:16:11,660 --> 00:16:14,419
<i>Eu fiz sexo por jantar
e drinques.</i>

319
00:16:14,420 --> 00:16:16,908
<i>Ser um prostituto
não é divertido.</i>

320
00:16:16,909 --> 00:16:19,284
<i>Tem que trabalhar à noite,
finais de semana.</i>

321
00:16:19,285 --> 00:16:22,249
<i>Ouvi no SNL que as mulheres
são mais engraçadas que homens,</i>

322
00:16:22,250 --> 00:16:24,019
<i>mas não sei,
nunca verei isso.</i>

323
00:16:24,320 --> 00:16:27,766
PROSTITUTAS NO PONTO DE QUAHOG:
UM DOCUMENTÁRIO NOJENTO DA HBO

324
00:16:28,717 --> 00:16:30,120
<i>Encontramos Quagmire,</i>

325
00:16:30,121 --> 00:16:32,844
<i>um garoto de cidade pequena
com sonho de cidade grande,</i>

326
00:16:32,845 --> 00:16:36,785
<i>que caiu em um profundo
jogo de prostituição no Ponto.</i>

327
00:16:36,786 --> 00:16:38,586
QUAGMIRE

328
00:16:38,587 --> 00:16:40,127
Algumas pessoas
me perguntam,

329
00:16:40,128 --> 00:16:42,550
"Quer que seu filho
seja um prostituto?"

330
00:16:42,551 --> 00:16:45,840
E minha resposta é
"Moça, vamos falar ou transar?"

331
00:16:45,841 --> 00:16:47,741
PETERZÃO

332
00:16:47,742 --> 00:16:50,046
Eu meio que quero ver
Guardiões da Galáxia,

333
00:16:50,047 --> 00:16:53,064
mas sinto que pode haver
partes assustadoras.

334
00:16:54,229 --> 00:16:57,944
Querida, vai comprar comida?
Sabe o que quero dizer?

335
00:16:57,945 --> 00:17:00,066
"Comprar comida"
é o que digo ao invés,

336
00:17:00,067 --> 00:17:01,676
"você quer me pagar
por sexo?"

337
00:17:01,677 --> 00:17:03,124
para eu não ser preso.

338
00:17:03,125 --> 00:17:05,995
Entre, não sente nos projetos
de artes do meu filho.

339
00:17:12,587 --> 00:17:14,487
GUARDIÕES DA GALÁXIA

340
00:17:22,738 --> 00:17:24,799
Stewie,
você contratou três mexicanos

341
00:17:24,800 --> 00:17:27,105
para balançar lata de refri
e dar ao meu chefe?

342
00:17:27,106 --> 00:17:29,569
O quê?
Um é da Guatemala.

343
00:17:29,570 --> 00:17:31,436
Stewie,
você me fez ser despedido!

344
00:17:31,437 --> 00:17:33,418
A quem quer enganar?
Você se despediu.

345
00:17:33,419 --> 00:17:36,484
Indo lá, fingindo que sabe
sobre ferramentas.

346
00:17:36,485 --> 00:17:40,313
Quer saber? Vai descer comigo
e dizer o que fez.

347
00:17:40,314 --> 00:17:43,729
Tire suas mãos de mim!
Serei um peso para você!

348
00:17:45,763 --> 00:17:47,578
Droga!
Meu estômago!

349
00:17:47,579 --> 00:17:49,976
- Acho que minha hérnia rompeu!
- Meu Deus!

350
00:17:49,977 --> 00:17:51,829
Droga, é ruim.
É ruim!

351
00:17:51,830 --> 00:17:53,748
A Lois pode te levar
ao hospital.

352
00:17:53,749 --> 00:17:57,023
Não, ela não pode.
Graças a você, não tenho seguro.

353
00:17:57,024 --> 00:17:59,238
O que vamos fazer?
Vou pegar a arma!

354
00:17:59,239 --> 00:18:01,570
Não, Stewie,
você precisa me curar.

355
00:18:01,571 --> 00:18:03,016
O quê?
Eu não sou médico!

356
00:18:03,017 --> 00:18:04,897
Só procure no seu celular!

357
00:18:04,898 --> 00:18:07,749
Espere, vou atualizar o iOS.

358
00:18:07,750 --> 00:18:10,343
- Stewie!
- Certo, entendi.

359
00:18:10,344 --> 00:18:13,581
Tenho que fazer uma incisão,
retirar o saco herniário,

360
00:18:13,582 --> 00:18:15,714
e depois suturar
o revestimento abdominal.

361
00:18:15,715 --> 00:18:17,921
- Como devo fazer isso?
- Pegue o meu cinto.

362
00:18:17,922 --> 00:18:20,509
Use a lâmina de linóleo
autoafiável.

363
00:18:23,635 --> 00:18:25,844
E mantenha a incisão aberta
com um alicate,

364
00:18:25,845 --> 00:18:29,245
e use o alicate universal
para colocar o músculo no lugar.

365
00:18:29,967 --> 00:18:32,915
Agora diz que eu tenho
que suturar.

366
00:18:32,916 --> 00:18:35,160
Tenho linhas de monofilamento
que pode usar.

367
00:18:35,161 --> 00:18:37,493
Corredor 8,
acima das correntes e cabos.

368
00:18:37,494 --> 00:18:40,193
"Linhas de monofilamento,
alicate universal".

369
00:18:40,194 --> 00:18:43,668
Tenho que dizer, Brian,
parece que aprendeu algo.

370
00:18:43,669 --> 00:18:45,895
Você está certo.
Acho que aprendi.

371
00:18:45,896 --> 00:18:47,810
Mas por favor,
faça a sutura.

372
00:18:47,811 --> 00:18:49,520
Só tome cuidado
e não se apresse.

373
00:18:49,521 --> 00:18:50,971
É a parte delicada,
pois...

374
00:18:50,972 --> 00:18:52,514
Usarei o grampeador.

375
00:18:52,515 --> 00:18:54,201
Droga!

376
00:18:54,875 --> 00:18:56,785
Quer saber?
Isso foi bem fácil.

377
00:18:56,786 --> 00:18:59,940
O cara que matou Joan Rivers
devia ser horrível nisso.

378
00:19:04,529 --> 00:19:07,094
Olá...
O que está fazendo aqui?

379
00:19:07,095 --> 00:19:08,728
Quagmire?

380
00:19:08,729 --> 00:19:11,774
Tenho um hobby
que é nessa parte.

381
00:19:11,775 --> 00:19:13,960
Estou congelando.
Você tem um cobertor?

382
00:19:13,961 --> 00:19:17,354
Tenho uma toalha, está molhada,
pois estou comendo pêssego.

383
00:19:17,355 --> 00:19:19,267
Eu menti sobre o hobby.

384
00:19:19,268 --> 00:19:23,502
Eu estava pecando.
Voltarei de ré agora.

385
00:19:28,505 --> 00:19:31,027
- Oi, querida, quer festejar?
- Entre.

386
00:19:38,005 --> 00:19:39,513
Estão tendo uma boa noite?

387
00:19:40,457 --> 00:19:42,616
Eu gosto quando escurece
mais cedo.

388
00:19:42,617 --> 00:19:44,865
O que vocês vão ser
no Dia das Bruxas?

389
00:19:44,866 --> 00:19:46,266
Peterzão, socorro!

390
00:19:46,267 --> 00:19:49,546
Ela quer fazer coisas alemãs!
Coisas alemãs!

391
00:19:49,547 --> 00:19:51,892
O quê? Não!
Ele não come nada há dias!

392
00:19:51,893 --> 00:19:53,373
Não vai dar certo!

393
00:19:53,874 --> 00:19:55,532
Nein! Nein!

394
00:19:58,877 --> 00:20:01,694
Ela nos pegou! Ajude-nos,
cafetões e prostitutas!

395
00:20:01,695 --> 00:20:04,129
Ajude-nos, equipe da HBO!

396
00:20:08,613 --> 00:20:11,971
Quagmire,
a maior parte foi horrível.

397
00:20:11,972 --> 00:20:15,203
Eu sei. Um dia,
eu vou querer tentar de novo.

398
00:20:15,204 --> 00:20:18,111
Escute, amigo.
Desculpe por tudo isso.

399
00:20:18,112 --> 00:20:22,186
Fiquei tão ligado no dinheiro
que achei que você concordasse

400
00:20:22,187 --> 00:20:24,132
- por causa do sexo.
- Não sei, Peter.

401
00:20:24,133 --> 00:20:27,141
Está bravo por eu não ver
a sua banda cover do Pretenders.

402
00:20:27,142 --> 00:20:28,723
Pode ser isso mesmo.

403
00:20:28,724 --> 00:20:30,609
Falando nisso,
o Pretend Pretenders

404
00:20:30,610 --> 00:20:32,232
vão tocar
nesse fim de semana.

405
00:20:32,233 --> 00:20:36,094
E como a banda verdadeira,
fomos descritos como "meh".

406
00:20:36,095 --> 00:20:37,881
Mesmo assim, sinto muito.

407
00:20:37,882 --> 00:20:42,279
Você pode me perdoar,
e talvez voltar a sermos amigos?

408
00:20:42,280 --> 00:20:43,877
Eu gostaria disso.

409
00:20:43,878 --> 00:20:46,944
Espero que a greve acabe cedo
e eu volte ao meu trabalho.

410
00:20:46,945 --> 00:20:48,601
A greve acabou há um mês.

411
00:20:48,602 --> 00:20:50,175
O quê?
Por que não me disse?

412
00:20:50,176 --> 00:20:54,395
Eu contei. Você ainda usa
o glennq10@aol.com?

413
00:20:54,396 --> 00:20:57,084
- Não.
- Aí está o problema.

414
00:20:57,085 --> 00:20:58,585
www.insubs.com

