1
00:00:01,001 --> 00:00:04,870
Mijn naam is Sara Lance en vorig jaar
heeft voormalig Tijdmeester Rip Hunter...
2
00:00:04,894 --> 00:00:08,758
een team van helden en schurken samengesteld
om de wereld te redden en dat lukte.
3
00:00:08,786 --> 00:00:11,621
Maar tijdens dat proces
hebben wij de Tijdmeesters vernietigd.
4
00:00:11,644 --> 00:00:16,080
Nu hebben we hun taak op ons genomen
om de tijdlijn tegen tijdcriminelen te beschermen.
5
00:00:16,122 --> 00:00:20,290
We redden de wereld niet meer,
we redden de geschiedenis.
6
00:00:20,565 --> 00:00:24,902
Maar noem ons geen helden.
Wij zijn Legendes.
7
00:00:25,904 --> 00:00:29,269
Wat voorafging:
- Dr Nate Heywood.
8
00:00:29,290 --> 00:00:34,720
Ik kom praten over Sara Lance, Ray Palmer
en de andere Legendes. Ze zitten in de problemen.
9
00:00:34,746 --> 00:00:37,713
Ik zet ons op de inslagkoers van de torpedo.
10
00:00:40,718 --> 00:00:42,852
Gideon?
- Ik ben er, kapitein.
11
00:00:44,589 --> 00:00:48,202
Waar is kapitein Hunter?
- Ik wil zijn laatste boodschap graag afspelen.
12
00:00:48,223 --> 00:00:53,563
Samen zijn jullie de beste groep, het beste team
waar een kapitein op kan hopen. Succes.
13
00:00:53,688 --> 00:00:58,501
Zullen we 1942 verlaten?
- Niet tot jullie een paar vragen beantwoorden.
14
00:01:02,207 --> 00:01:05,575
We zijn de Justice Society van Amerika.
- En jullie komen met ons mee.
15
00:01:05,877 --> 00:01:08,478
Mijn god, jij bent Commander Steel.
16
00:01:11,615 --> 00:01:15,852
Wie ben jij?
- Rustig maar. We zijn allemaal vrienden.
17
00:01:15,888 --> 00:01:18,721
Rex Tyler vertelde ons over de JSA.
Jullie zijn geweldig.
18
00:01:18,923 --> 00:01:22,925
Ik ben Jax.
- Rex heeft jullie nooit genoemd.
19
00:01:23,027 --> 00:01:26,763
Waarom deden jullie je voor als OSS-agenten?
- Simpel.
20
00:01:26,785 --> 00:01:31,354
We beschermden Albert Einstein tegen nazi-agenten
die hem wilden ontvoeren...
21
00:01:31,386 --> 00:01:35,371
om hem in de toekomst te dwingen
een atoombom te bouwen.
22
00:01:35,373 --> 00:01:39,289
Tijdreizen. Het is moeilijk uit te leggen.
- Neem alle tijd die jullie nodig hebben.
23
00:01:39,311 --> 00:01:45,214
In hechtenis.
- Laten we erover praten. Je bent tenslotte m'n...
24
00:01:52,557 --> 00:01:54,824
Obsidian, doe het licht uit.
25
00:01:57,595 --> 00:01:59,295
Dat is wel tof.
26
00:02:16,648 --> 00:02:19,615
Ze probeert ons te doden.
- Nee, ze flirt gewoon.
27
00:02:33,598 --> 00:02:34,898
We willen niet vechten.
28
00:02:50,415 --> 00:02:51,980
Jij wint.
29
00:03:17,975 --> 00:03:20,735
DC's Legends of Tomorrow S02E02:
The Justice Society of America
30
00:03:20,756 --> 00:03:23,566
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy & Squashy06
31
00:03:23,587 --> 00:03:25,487
JSA hoofdkwartier, 1942
32
00:03:26,083 --> 00:03:31,487
Je moest over tijdreizen beginnen, hè?
- Hij deelde tenminste niet de eerste klap uit.
33
00:03:31,589 --> 00:03:34,236
Ik kan mezelf prima verdedigen, Raymond.
34
00:03:34,255 --> 00:03:37,469
Volgens mij werd je bewusteloos geslagen
door een tiener in een sterrenpakje.
35
00:03:37,491 --> 00:03:40,726
Ze heet Stargirl.
- Heeft iemand haar echte naam gehoord?
36
00:03:40,728 --> 00:03:45,430
Het verbaast me dat je haar nummer niet vroeg.
- Dus het is mijn schuld dat we ingemaakt zijn?
37
00:03:45,432 --> 00:03:47,166
Ze zijn beter georganiseerd dan wij.
38
00:03:47,199 --> 00:03:49,145
Luister naar me...
- Kop dicht, knapperd.
39
00:03:49,185 --> 00:03:53,065
Volgens mij kwam jij er pas later bij.
Is dat zo? Hoe heb je dat gezien?
40
00:03:53,088 --> 00:03:57,491
Ik heb ze nog nooit van mijn leven gezien.
- Ze waren ervan overtuigd dat ze je kenden.
41
00:03:57,912 --> 00:04:01,847
Geloof me, als ik dit zooitje had ontmoet,
zou ik het me herinneren.
42
00:04:01,849 --> 00:04:04,850
Wat moeten we met ze doen?
- Als ik zo brutaal mag zijn...
43
00:04:05,152 --> 00:04:08,767
Ik zou het donkerste gat in Leavenworth vinden
en de sleutel weggooien.
44
00:04:08,789 --> 00:04:12,058
Ik zou ze naar de mannen
in het Bellevue gesticht sturen.
45
00:04:12,360 --> 00:04:16,628
Voor we iets doen...
moeten we ze ondervragen.
46
00:04:19,532 --> 00:04:21,700
Als we er tenminste tussen kunnen komen.
47
00:04:21,702 --> 00:04:24,284
Ik snap niet waarom ze ons überhaupt volgden.
48
00:04:24,305 --> 00:04:29,274
Omdat ze de Justice Society van Amerika zijn,
de grootste geheime macht van ons land.
49
00:04:29,296 --> 00:04:34,667
Als ze zo geheim zijn, hoe ken jij ze dan?
- Omdat z'n nazi-contacten 'm dat verteld hebben?
50
00:04:35,149 --> 00:04:39,999
Ik ben geen nazi, maar een historicus.
- Nu komt hij weer met die tijdreis-onzin.
51
00:04:40,121 --> 00:04:42,554
070233.
52
00:04:43,558 --> 00:04:46,792
Wat?
- Dat zijn de nummers van jouw ID-hangers.
53
00:04:47,094 --> 00:04:50,263
Ze staan in geen enkel document.
Niet bij het leger of ergens anders.
54
00:04:50,865 --> 00:04:52,598
Hoe weet je dat?
55
00:04:59,006 --> 00:05:03,909
Je gaf deze aan je vrouw,
na de geboorte van je zoon in 1955.
56
00:05:04,211 --> 00:05:09,495
De deuk komt door een kogel van een moordenaar,
toen je president Roosevelt redde in 1939.
57
00:05:09,517 --> 00:05:12,151
Jouw zoon gaf hem aan zijn zoon...
58
00:05:13,153 --> 00:05:14,720
Mij.
59
00:05:17,121 --> 00:05:19,221
Parijs, 1942
60
00:05:25,399 --> 00:05:26,979
U bent te laat, Herr Thawne.
61
00:05:27,001 --> 00:05:31,637
Je zult merken dat ik een totaal ander begrip
van tijd heb dan de meeste mensen.
62
00:05:32,439 --> 00:05:35,407
Heb je het voorwerp gevonden?
- Het is in Berlijn.
63
00:05:35,909 --> 00:05:41,046
De Führer weigert er afstand van te doen.
- Ik kan hem iets veel waardevollers bieden.
64
00:05:41,348 --> 00:05:47,854
De JSA zijn eigenlijk een groep supersoldaten.
Om te winnen heeft het Reich ze zelf ook nodig.
65
00:05:49,156 --> 00:05:55,128
Dit is een voorproefje. Genoeg voor één persoon.
Een bewijs van het concept.
66
00:05:56,130 --> 00:05:59,510
Geef me wat ik wil en jouw Führer...
67
00:05:59,532 --> 00:06:05,014
zal z'n vlag over een paar maanden
op het gazon van het Witte Huis kunnen planten.
68
00:06:08,209 --> 00:06:10,109
Hebben we een overeenkomst?
69
00:06:15,779 --> 00:06:19,839
Mr Tyler.
- Zie je? Rex Tyler. Ik zei toch dat we 'm kenden?
70
00:06:19,859 --> 00:06:24,070
Ik ken jullie allemaal niet.
Vertel me wat er in godsnaam aan de hand is.
71
00:06:24,090 --> 00:06:28,246
We probeerden het uit te leggen...
- Sorry, mevrouw. Ik had het tegen de teamleider.
72
00:06:30,279 --> 00:06:33,661
Simpel gezegd zijn we hier als tijdreizigers...
73
00:06:33,683 --> 00:06:36,664
om afwijkingen in de geschiedenis
te identificeren en te corrigeren.
74
00:06:36,686 --> 00:06:38,445
We zijn superhelden, net als jullie.
75
00:06:38,787 --> 00:06:42,489
Je denkt dat je net als ons bent?
Wat zijn je kwalificaties?
76
00:06:42,691 --> 00:06:45,773
Ik gebuikte mijn vermogen
om een geavanceerd exoskelet te maken...
77
00:06:45,795 --> 00:06:50,457
wat wordt aangedreven door dwergster-metaal.
- Ik lijk niet op jullie. Ik ben een crimineel.
78
00:06:50,499 --> 00:06:53,528
Zitten er meer criminelen in jullie team?
- Nee.
79
00:06:53,748 --> 00:06:57,916
Ja, zij is een moordenaar.
Maar nooit veroordeeld, hè?
80
00:06:58,140 --> 00:07:00,578
Wij beschermen de geschiedenis.
Dat is best belangrijk.
81
00:07:00,710 --> 00:07:05,246
In de toekomst riskeer je je leven
om ons te redden, Mr Tyler.
82
00:07:06,048 --> 00:07:11,385
Hoe ken je mijn naam?
- Omdat je die aan ons hebt verteld in 2016.
83
00:07:11,587 --> 00:07:16,624
Mijn naam is Rex Tyler.
Ik ben lid van de Justice Society van Amerika.
84
00:07:16,652 --> 00:07:20,520
Ken ik niet, vriend.
- Dat komt, omdat ik uit 1942 kom.
85
00:07:20,596 --> 00:07:23,644
Hetzelfde jaar waarin jullie allemaal...
- Het loodje leggen?
86
00:07:23,966 --> 00:07:27,348
Dus als we niet naar 1942 gaan,
zijn we veilig?
87
00:07:27,370 --> 00:07:31,211
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar hoe weten we of je bent wie je zegt?
88
00:07:31,231 --> 00:07:34,065
Jullie hebben geen idee
waar jullie tegenover staan.
89
00:07:34,710 --> 00:07:39,647
Als jullie naar 1942 gaan,
zullen de consequenties catastrofaal zijn.
90
00:07:44,320 --> 00:07:45,986
Dat was raar.
91
00:07:49,492 --> 00:07:51,795
Ik liet jullie schip dus crashen...
92
00:07:51,799 --> 00:07:56,669
vertelde een onzinverhaal dat jullie niet
in 1942 mochten blijven en ben verdwenen?
93
00:07:56,799 --> 00:08:02,169
Je flitste meer weg.
- Bellevue was geen slecht idee.
94
00:08:06,975 --> 00:08:12,080
Ja, Mr President.
- FDR? Zeg dat ik groot fan van de New Deal ben.
95
00:08:13,382 --> 00:08:19,400
Het spijt me van daarstraks.
Ik had niet verwacht dat ik je zo zou ontmoeten.
96
00:08:19,522 --> 00:08:23,459
Ik had eigenlijk niet verwacht
dat ik je ooit zou ontmoeten, omdat je dood bent.
97
00:08:25,061 --> 00:08:27,962
Waar ik vandaan kom ben je dat, bedoel ik.
98
00:08:28,864 --> 00:08:33,200
Mijn vader vertelde me altijd verhalen
over jou voor het slapen gaan.
99
00:08:33,869 --> 00:08:37,405
Alle gevechten die je hebt gevochten.
Je bent een held voor me.
100
00:08:37,607 --> 00:08:41,442
Ik ben een held voor veel mensen.
Dat hoort bij het werk.
101
00:08:41,944 --> 00:08:45,747
Natuurlijk. Goed.
U kunt op ons rekenen, meneer.
102
00:08:47,249 --> 00:08:50,084
We moeten weg.
Baron Krieger is in Parijs gespot.
103
00:08:50,086 --> 00:08:53,567
Als het mag, vlieg ik vooruit
om Kriegers activiteit vast te leggen.
104
00:08:53,589 --> 00:08:55,890
Verstandig, zoals altijd.
105
00:08:57,460 --> 00:09:00,861
Wij zouden kunnen helpen.
Met nazi's vechten is ons ding.
106
00:09:01,177 --> 00:09:04,899
Bij onze laatste poging kwamen we
op de bodem van de Atlantische Oceaan terecht.
107
00:09:04,923 --> 00:09:07,023
Wij kunnen Adolfs maatjes wel aan.
108
00:09:07,223 --> 00:09:11,492
Het is beter voor de 20ste eeuw, als...
- Wij het met rust laten?
109
00:09:12,074 --> 00:09:18,345
Daarom ben jij de teamleider.
- Dan zullen we maar gaan.
110
00:09:20,483 --> 00:09:26,487
Kunnen jullie geloven wat we net hebben gezien?
De echte JSA. Hourman is geweldig.
111
00:09:27,589 --> 00:09:31,059
Het korte koppie is verliefd.
- Kom nou.
112
00:09:31,561 --> 00:09:34,795
Ze waren precies, professioneel
en waren het steeds met elkaar eens.
113
00:09:34,825 --> 00:09:38,293
Wij zijn het al niet eens over wie het eten maakt.
- Ik niet.
114
00:09:38,367 --> 00:09:42,506
Je hebt gelijk. Ze zijn serieus goed.
- Nou en?
115
00:09:42,638 --> 00:09:47,375
Buiten het chique hoofdkwartier, de discipline
en de telefoontjes van het Witte Huis...
116
00:09:47,777 --> 00:09:51,045
Wat hebben zij wat wij niet hebben?
- Een echte leider?
117
00:09:51,747 --> 00:09:55,716
Rip is weg en wie weet wanneer
en of we hem ooit nog zullen vinden.
118
00:09:56,118 --> 00:09:59,380
In de tussentijd hebben we iemand nodig
die de moeilijke beslissingen neemt.
119
00:09:59,510 --> 00:10:01,723
Laat me raden, je biedt jezelf aan?
120
00:10:01,757 --> 00:10:08,062
Met alle respect, maar ik denk dat er een reden is
dat Mr Tyler er vanuit ging dat ik de leiding had.
121
00:10:08,564 --> 00:10:14,335
Omdat Mr Tyler uit 1942 komt
en jij een oude, blanke vent bent.
122
00:10:14,377 --> 00:10:18,473
'Oud' en dus 'ervaren'.
- En wat denk je van...
123
00:10:18,495 --> 00:10:22,463
Martin heeft gelijk. Nu Rip weg is, kunnen we
het toezicht van een volwassene wel gebruiken.
124
00:10:22,585 --> 00:10:29,183
Gefeliciteerd, kapitein.
- Nou, bedankt voor jullie steun.
125
00:10:29,685 --> 00:10:34,722
Ik denk dat ons eerste punt op de agenda,
Dr Heywood is.
126
00:10:41,397 --> 00:10:43,298
Is dat opa?
127
00:10:43,329 --> 00:10:47,630
Ja. Foto's van hem zijn moeilijk te vinden.
Je moet weten waar je moet zoeken.
128
00:10:47,650 --> 00:10:50,553
Het was vast bijzonder,
de kans krijgen hem te ontmoeten.
129
00:10:51,908 --> 00:10:53,474
Dat zou je denken, hè?
130
00:10:53,476 --> 00:10:58,847
Maar ik weet het niet. Het voelde leeg.
131
00:11:00,049 --> 00:11:03,991
Dat gebeurt meestal als je je idool ontmoet.
Zie het maar zo...
132
00:11:04,022 --> 00:11:08,224
je kunt een geweldig verhaal
aan je vrienden vertellen als je weer thuis bent.
133
00:11:08,357 --> 00:11:10,658
Thuis? In 2016?
134
00:11:11,260 --> 00:11:15,730
Je kunt me niet uit het team zetten.
- Klopt, omdat je geen lid bent.
135
00:11:16,532 --> 00:11:20,214
Al was je dat wel,
dan nog kan de geschiedenis gevaarlijk zijn.
136
00:11:20,236 --> 00:11:24,373
Dat is geen plek voor een...
- Historicus? Ik ben meer dan...
137
00:11:25,675 --> 00:11:28,154
Dat is raar.
- Nee, hoor.
138
00:11:28,277 --> 00:11:30,777
Je hebt geen superkrachten,
of training gehad...
139
00:11:30,799 --> 00:11:34,735
Dat niet. De ID-hangers van mijn opa.
Ze hangen niet om mijn nek.
140
00:11:35,217 --> 00:11:37,931
Dus?
- Ik heb ze van kinds af aan al om.
141
00:11:37,953 --> 00:11:40,855
Ik had ze net nog om, maar nu zijn ze...
- Verdwenen.
142
00:11:41,657 --> 00:11:44,992
Wat betekent dat?
- Dat de geschiedenis is veranderd.
143
00:11:48,897 --> 00:11:52,367
Wat doe je?
- Ik bekijk mijn JSA-notities nog een keer.
144
00:11:54,703 --> 00:11:56,838
We moeten terug naar 1942.
145
00:11:57,940 --> 00:12:02,579
Nate, de JSA was duidelijk toen ze zeiden
dat we niet terug naar 1942 mochten gaan.
146
00:12:02,599 --> 00:12:06,369
Die missie van de JSA
om Baron Krieger in Parijs te vinden?
147
00:12:08,083 --> 00:12:10,116
Ze zullen er morgen allemaal sterven.
148
00:12:11,854 --> 00:12:13,554
Mijn opa ook.
149
00:12:16,615 --> 00:12:18,999
Parijs, 1942
150
00:12:19,709 --> 00:12:24,714
Hier gaat de JSA sterven?
- Niet als we ze, inclusief mijn opa, redden.
151
00:12:24,816 --> 00:12:26,749
We moeten ze eerst vinden.
152
00:12:26,751 --> 00:12:30,187
Gelukkig weten we dat we een nazi
met de naam Krieger zoeken.
153
00:12:31,089 --> 00:12:34,423
Een nazi met de naam Krieger...
Kan iemand me hiermee helpen?
154
00:12:35,326 --> 00:12:39,495
Dank je. Krieger en zijn mannen
zijn vaak bij de Folies-Bergère.
155
00:12:39,497 --> 00:12:42,064
Als we Krieger vinden, vinden we de JSA.
156
00:12:42,266 --> 00:12:46,902
Hoe komen we binnen bij een nazi-nachtclub?
- Ik heb een plan.
157
00:12:46,903 --> 00:12:52,734
Is iemand van jullie bekend met Max Suelzenfuss,
beter bekend onder zijn artiestennaam, Max Lorenz?
158
00:12:53,050 --> 00:12:58,882
Hij was Hitlers favoriete zanger en gelukkig
vertoont hij een sterke gelijkenis met moi.
159
00:12:59,584 --> 00:13:01,239
Dat is Frans.
160
00:13:02,857 --> 00:13:09,197
Ouwe, weet je het zeker? Want bluffen met kaarten
is niet hetzelfde als bluffen tegen Nazi's.
161
00:13:09,212 --> 00:13:10,806
Keur je mijn plan af?
162
00:13:10,836 --> 00:13:13,419
Nou, we storten ons midden
in de Tweede Wereldoorlog...
163
00:13:13,430 --> 00:13:19,474
en je bent niet echt een oorlogs-raadsman.
- Laat me raden, jij wel.
164
00:13:19,614 --> 00:13:22,658
Of geef je de voorkeur aan de brandstichter,
de moordenaar...
165
00:13:22,682 --> 00:13:26,075
of de ongelooflijke krimpende man?
- Ik bedoel alleen maar...
166
00:13:26,484 --> 00:13:30,386
je bent slim, analytisch
en denkt goed over dingen na en zo...
167
00:13:30,581 --> 00:13:33,526
maar als er kogels rondvliegen werkt dat niet.
168
00:13:33,534 --> 00:13:36,591
Bedankt dat je me wijst op mijn tekortkomingen.
- Kom op, ouwe.
169
00:13:36,706 --> 00:13:42,475
Het is nu kapitein Ouwe.
- Fijn dat het niet naar je hoofd is gestegen.
170
00:13:46,429 --> 00:13:48,098
Hoe kom je daar aan?
171
00:13:48,498 --> 00:13:53,001
Het moet zijn gebeurd toen ik viel,
toen mijn grootvader me neersloeg.
172
00:13:53,117 --> 00:13:57,076
Die kamer die kleding maakt is best tof. Kan het
echt elk kledingstuk uit ieder tijdperk maken?
173
00:13:57,283 --> 00:14:00,650
We hebben dan geen trofeeën
of ingelijste brieven van voormalige presidenten...
174
00:14:00,665 --> 00:14:06,169
maar we hebben wel een paar toffe speeltjes,
waaronder een inslikbare vertaler.
175
00:14:06,432 --> 00:14:10,753
Slik dit door en je spreekt en verstaat
elke taal die tegen je wordt gesproken.
176
00:14:10,955 --> 00:14:16,758
Dat is tof, maar ik spreek al Duits, Frans,
Japans, Italiaans en Latijn. Wat?
177
00:14:16,897 --> 00:14:20,475
Je spreekt zes verschillende talen,
hebt de neiging het gevaar op te zoeken...
178
00:14:20,506 --> 00:14:24,787
en bent verwant aan een lid van de JSA.
Waarom ben je een historicus geworden?
179
00:14:24,941 --> 00:14:29,372
Dat is een lang verhaal.
Waar kan ik een pistool krijgen?
180
00:14:30,374 --> 00:14:32,216
Heb je ooit wel eens iemand neergeschoten?
181
00:14:32,231 --> 00:14:36,518
Ik ben misschien niet opgeleid door de League
of Assassins, maar ik kan mezelf wel redden.
182
00:14:36,544 --> 00:14:41,751
Hier niet. Hier, sterven zelfs de sterkste
en dapperste onder ons.
183
00:14:42,053 --> 00:14:43,754
Zoals kapitein Hunter?
184
00:14:45,385 --> 00:14:48,486
Ik probeer er alleen maar voor te zorgen
dat je veilig thuiskomt.
185
00:14:51,100 --> 00:14:54,374
De dame heeft dus wel een hart.
- Vertel het tegen niemand.
186
00:15:02,340 --> 00:15:05,974
Pardon...
- We zijn vanavond dicht vanwege een privé-feest.
187
00:15:06,822 --> 00:15:11,683
Heeft u enig idee wie ik ben?
Ik ben Max Lorenz.
188
00:15:12,817 --> 00:15:14,916
Zei u daar Max Lorenz?
- Ja.
189
00:15:15,194 --> 00:15:18,730
En ik ben nog nooit zo onbeschoft behandeld.
- Natuurlijk niet.
190
00:15:18,840 --> 00:15:22,976
U bent zeker welkom, Herr Max.
- Dank u.
191
00:15:43,446 --> 00:15:47,583
Geen teken van Krieger of de JSA.
Doorzoek het gebied en hou de comms open.
192
00:15:49,919 --> 00:15:52,788
Ik denk dat ik iets zie.
De dame met de dierenkrachten.
193
00:15:53,404 --> 00:15:57,207
Maar ze ziet er anders uit.
- Je bedoelt lekker.
194
00:16:01,911 --> 00:16:03,379
Mag ik?
195
00:16:06,026 --> 00:16:10,000
Wat doe je? Ik ben op een geheime missie.
- Niet lang meer.
196
00:16:10,188 --> 00:16:12,880
Jij en je team worden over 24 uur
allemaal vermoord.
197
00:16:13,925 --> 00:16:17,460
Waar heb je het over?
- Ik ben een tijdreiziger, weet je nog?
198
00:16:18,162 --> 00:16:20,998
Er verandert iets in de toekomst
en jullie gaan allemaal dood.
199
00:16:22,903 --> 00:16:26,318
Maar als dat zo is, hoe weet je dan
dat het niet door jullie team komt?
200
00:16:27,472 --> 00:16:29,172
Daar had ik nog niet aan gedacht.
201
00:16:30,058 --> 00:16:33,031
Kijk eens wie ik heb gevonden
en ze is heel blij dat we willen helpen.
202
00:16:33,037 --> 00:16:37,671
Herr Lorenz, ik moet u even voorstellen
aan generaal Gerd Von Rundstedt.
203
00:16:37,679 --> 00:16:40,574
Hij is een groot fan.
- Leuk u te ontmoeten, generaal.
204
00:16:40,891 --> 00:16:46,255
U bent Max Lorenz?
Lorenz is meer dan 1 meter 80.
205
00:16:47,480 --> 00:16:52,496
Mijn krachtige stem zorgt er vaak voor
dat mensen mijn lengte overschatten.
206
00:16:53,598 --> 00:16:56,987
Misschien wilt u iets voor ons zingen,
Mr Lorenz?
207
00:16:57,101 --> 00:17:01,341
Maxie geeft morgen een concert
en moet zijn stem rust geven.
208
00:17:01,619 --> 00:17:06,143
Ik sta erop, fräulein. En alstublieft...
209
00:17:07,476 --> 00:17:09,410
geen neger muziek.
210
00:17:09,881 --> 00:17:12,081
Ik zweer...
- Het is het niet waard.
211
00:17:12,083 --> 00:17:14,017
Een beetje wel.
212
00:17:15,470 --> 00:17:18,005
Opgelet. Baron Krieger is net aangekomen.
213
00:17:20,057 --> 00:17:21,524
Staat ie aan?
214
00:17:21,726 --> 00:17:27,263
Goedenavond, dames en heren.
Mijn naam is Max Lorenz...
215
00:17:27,818 --> 00:17:33,602
en de wals die ik voor u ga zingen
is een zelf gecomponeerd nummer.
216
00:17:33,804 --> 00:17:36,138
Erg populair in Oostenrijk...
217
00:17:36,440 --> 00:17:41,700
waar in de heuvels
het geluid van muziek weerklinkt.
218
00:17:43,140 --> 00:17:46,682
In A. Let op mij voor veranderingen
en probeer bij te blijven.
219
00:17:48,752 --> 00:17:51,821
Eén, twee, drie.
220
00:18:21,360 --> 00:18:24,027
Nee, Herr Krieger, alstublieft.
221
00:18:24,198 --> 00:18:29,391
De Askaran Amulet is geen ontaarde kunst.
Het is een meesterwerk.
222
00:18:29,393 --> 00:18:34,230
U helpt mijn mannen morgen
met het transport naar de overdracht om 10:00 uur.
223
00:18:34,532 --> 00:18:38,100
Weigering zal leiden tot de afkeur van de Führer.
224
00:18:39,488 --> 00:18:42,322
Ik weet wat het plan van de baron is.
- Laten we gaan.
225
00:19:03,660 --> 00:19:05,260
Heil Hitler.
226
00:19:08,638 --> 00:19:14,003
U hebt uw Führer niet gegroet.
- Jawel hoor. Daar ben ik helemaal vóór.
227
00:19:14,237 --> 00:19:17,738
U liegt. Ik keek de hele tijd naar u.
228
00:19:17,906 --> 00:19:22,746
Weet u, ik heb last van een stijve nek.
Het is lastig om mijn arm recht naar voren te doen.
229
00:19:23,848 --> 00:19:28,549
Heil Hitler.
230
00:19:35,684 --> 00:19:40,182
Ach, krijg wat.
- Waarom mag jij hem wel slaan?
231
00:19:43,601 --> 00:19:45,227
Bescherm Max Lorenz.
232
00:20:09,743 --> 00:20:14,484
Wat doen jullie hier in hemelsnaam?
- We zijn teruggekomen om...
233
00:20:15,764 --> 00:20:17,530
jullie te redden.
234
00:20:26,878 --> 00:20:29,872
Als we onder de indruk moeten zijn
van al deze technologie...
235
00:20:29,896 --> 00:20:33,897
heeft het, het tegenovergestelde effect.
- Het maakt jullie alleen nog gevaarlijker.
236
00:20:33,899 --> 00:20:36,933
En daar is bewijs voor,
maar ik denk dat het nu belangrijker is...
237
00:20:36,935 --> 00:20:40,236
dat we stoppen met ruziën.
- Stopt jullie team ooit wel eens met ruziën?
238
00:20:40,338 --> 00:20:43,184
Een terechte opmerking.
- Ik denk dat Martin probeert te zeggen...
239
00:20:43,199 --> 00:20:46,726
dat we jullie hoe dan ook gaan helpen.
Jullie gaan achter Krieger aan.
240
00:20:46,981 --> 00:20:51,130
Wij weten waar hij heengaat.
- En gezien de wetten van het tijdreizen...
241
00:20:51,179 --> 00:20:54,591
als jij sterft, houdt je kleinzoon op met bestaan.
242
00:20:54,841 --> 00:20:57,989
Ik ga niet doen alsof ik iets begrijp
van deze tijdreis onzin, maar...
243
00:20:58,003 --> 00:21:00,654
ze hebben een tijdschip. Dat kan van pas komen.
244
00:21:00,785 --> 00:21:04,676
En ze als versterking hebben is misschien
de enige manier om ze uit de problemen te houden.
245
00:21:04,763 --> 00:21:06,796
Laten we er dan over stemmen.
246
00:21:09,004 --> 00:21:10,561
De 'ja's' hebben de meerderheid.
247
00:21:13,356 --> 00:21:16,076
Heeft de verkenning van de club
bruikbare inlichtingen opgeleverd?
248
00:21:16,093 --> 00:21:18,664
Alleen de kaart van de omgeving.
- Ik breng er nu één online.
249
00:21:18,681 --> 00:21:20,669
Wat was dat?
- K.I.
250
00:21:20,782 --> 00:21:23,271
Een pratende computer.
- Wat is een computer?
251
00:21:23,316 --> 00:21:27,261
Daar. Het Fontainebleau woud. Ik zag een paar
van Kriegers mannen de kaart ervan bestuderen.
252
00:21:27,272 --> 00:21:29,900
Daar moet Krieger de ruil hebben gepland.
253
00:21:29,939 --> 00:21:35,370
Nate hoorde Krieger praten over de overdracht
van een Askaran Amulet.
254
00:21:35,393 --> 00:21:38,261
Hitler verzamelt al lang
oude kunstvoorwerpen als deze.
255
00:21:38,292 --> 00:21:41,394
Hij wil het waarschijnlijk,
omdat het één of andere occulte kracht bezit.
256
00:21:41,411 --> 00:21:44,739
We moeten de baron uitschakelen
en deze overdracht koste wat kost tegenhouden.
257
00:21:44,839 --> 00:21:47,827
Ik stel voor om de militaire activiteiten
in het gebied te verkennen...
258
00:21:47,833 --> 00:21:50,433
om te weten wat ons te wachten staat.
- Daar is geen tijd voor.
259
00:21:50,575 --> 00:21:53,038
Helemaal mee eens.
Beide teams moeten zich klaarmaken...
260
00:21:53,053 --> 00:21:56,724
terwijl Dr Stein en ik de details uitwerken.
Sta klaar vóór zonsopgang.
261
00:22:01,620 --> 00:22:03,525
Hoe gaat het tussen jou en je grootvader?
262
00:22:03,557 --> 00:22:05,774
Ik denk dat hij me om één of andere reden mijdt.
263
00:22:05,775 --> 00:22:08,157
Mensen vinden het moeilijk
om naar hun toekomst te kijken.
264
00:22:08,171 --> 00:22:09,371
Misschien.
265
00:22:12,095 --> 00:22:17,134
Eén van de Nazi's in de club had een mes.
- Het bloeden had al moeten stoppen.
266
00:22:17,336 --> 00:22:21,639
Ik zal er een nieuw verband omheen doen.
- Dat bij je blauwe plek past?
267
00:22:22,740 --> 00:22:27,109
Je weet hoe fragiel wij historici kunnen zijn.
- Dit heeft daar niets mee te maken.
268
00:22:27,326 --> 00:22:32,396
Ik ben goed bekend met sneeën en blauwe plekken.
Jij bent een hemofiliepatiënt.
269
00:22:32,611 --> 00:22:36,783
Je bloed stolt niet, wonden kunnen niet genezen
en als het ernstig is kan je doodbloeden.
270
00:22:36,791 --> 00:22:39,275
Daar hoef jij je niet druk om te maken.
- Te laat.
271
00:22:39,383 --> 00:22:41,859
Je had vanavond kunnen sterven.
- Maar dat is niet gebeurd.
272
00:22:41,867 --> 00:22:44,631
Het was juist andersom.
Ik heb me nog nooit zo levend gevoeld.
273
00:22:45,273 --> 00:22:50,086
Toen ik vijf was haalde ik mijn knie open
en tot mijn 16e hield mijn moeder me binnen.
274
00:22:50,245 --> 00:22:53,011
Ik ben een volwassen man.
Ik kan mijn eigen beslissingen nemen.
275
00:22:53,026 --> 00:22:54,692
Niet op dit schip.
- Sara...
276
00:22:54,820 --> 00:22:58,808
Ik kan je morgen niet laten meegaan,
terwijl ik weet dat het je dood kan worden.
277
00:22:59,078 --> 00:23:01,611
Ik heb al genoeg doden op mijn geweten.
278
00:23:02,313 --> 00:23:05,615
Ik weet dat je denkt
dat ik niets kan toevoegen aan dit team...
279
00:23:05,717 --> 00:23:10,453
maar daarbuiten? Daar is de geschiedenis.
En niemand weet daar meer over dan ik.
280
00:23:10,955 --> 00:23:13,959
We hebben het tot nu toe prima zonder jou gered.
281
00:23:15,961 --> 00:23:17,760
Meestal dan.
282
00:23:21,731 --> 00:23:24,166
Je pak ziet er een beetje log uit.
283
00:23:24,500 --> 00:23:27,481
Ik heb het eigenlijk zo gemaakt
dat het me perfect past.
284
00:23:27,512 --> 00:23:32,181
Het is gemaakt van gepatenteerd metaal
en het heeft al aardig wat strijd meegemaakt.
285
00:23:32,710 --> 00:23:36,112
Ik heb het zelfs al eens in de ruimte gedragen.
Een persoonlijk hoogtepunt.
286
00:23:36,314 --> 00:23:39,449
Dus jouw superkracht is het dragen van het pak?
287
00:23:40,051 --> 00:23:44,111
Ja, ik denk het,
het is iets gecompliceerder dan dat, maar ja.
288
00:23:45,433 --> 00:23:48,258
Je bent zeker nog steeds kwaad
dat ik die Nazi in de club neersloeg?
289
00:23:48,571 --> 00:23:51,127
Ik ben kwaad,
omdat je mijn dekmantel hebt verraden.
290
00:23:51,429 --> 00:23:57,934
Ik kan nooit meer undercover gaan in Parijs.
- Sorry, daar had ik niet aan gedacht.
291
00:23:58,634 --> 00:24:02,538
Volgens mij is dat het patroon binnen jullie groep.
Maar ik kan er niet te lang bij stilstaan.
292
00:24:02,540 --> 00:24:06,342
Je druk blijven maken over eerdere fouten
vermindert de focus op het hoofddoel in kwestie.
293
00:24:06,844 --> 00:24:10,213
Ik moet toegeven dat als ik zie hoe jullie team
te werk gaat...
294
00:24:10,313 --> 00:24:13,013
het mij het gevoel geeft dat ik dit helden gedoe
verkeerd aanpak.
295
00:24:13,151 --> 00:24:17,852
Mocht het enige troost zijn, Dr Palmer,
je bent niet echt een held.
296
00:24:18,889 --> 00:24:20,790
We kunnen ons maar beter klaarmaken.
297
00:24:24,290 --> 00:24:26,890
Het Fontainebleau Woud 1942
298
00:24:30,301 --> 00:24:33,135
We hebben het konvooi gevonden.
Aankomsttijd over vijf minuten.
299
00:25:06,684 --> 00:25:08,330
Ik heb de baron in zicht.
300
00:25:16,080 --> 00:25:17,480
Wat gebeurt daar allemaal?
301
00:25:17,482 --> 00:25:21,351
Animal Girl en ik gaan achter Krieger aan.
- In het veld heet ik Vixen.
302
00:25:21,553 --> 00:25:24,762
Nee, Raymond. Ons doel is het konvooi.
303
00:25:24,901 --> 00:25:27,623
Wij regelen het konvooi wel.
Ga achter de baron aan.
304
00:25:31,129 --> 00:25:34,663
De missie is de amulet.
- Onze missie is Krieger.
305
00:25:34,665 --> 00:25:37,033
We hebben hier geen tijd voor.
- Geef me even. Ik...
306
00:25:37,335 --> 00:25:40,336
moet de situatie beoordelen.
- Krieger gaat er vandoor.
307
00:26:00,134 --> 00:26:01,854
Wat was dat in godsnaam?
308
00:26:04,183 --> 00:26:06,119
We worden aangevallen.
309
00:26:07,298 --> 00:26:10,599
Het is Krieger. Hij is veranderd in een...
- We hebben versterking nodig.
310
00:26:11,336 --> 00:26:15,438
Dr Palmer? Vixen? Horen jullie me?
- Hun comms werken niet meer.
311
00:26:15,840 --> 00:26:17,306
O, mijn God.
312
00:26:32,023 --> 00:26:35,658
Ik heb de amulet.
- Goed zo. Dr Mid-Nite, Stargirl...
313
00:26:35,760 --> 00:26:37,860
Vixen en Dr Palmer hebben hulp nodig.
314
00:26:37,962 --> 00:26:40,930
Begrepen.
Maar ik denk dat we een nieuw probleem hebben.
315
00:26:50,941 --> 00:26:53,943
Ouwe, je moet ze daar weghalen.
- Ik moet even nadenken.
316
00:26:59,117 --> 00:27:01,350
Kom op, ouwe. Doe iets.
317
00:27:02,954 --> 00:27:07,289
Trek je terug. Haal Obsidian.
Mick, vuur, zodat we ons terug kunnen trekken.
318
00:27:07,691 --> 00:27:09,626
Zo mag ik het horen.
319
00:27:13,531 --> 00:27:15,031
Mick. Kom op.
320
00:27:15,133 --> 00:27:19,869
Commander Steel, heb je de amulet nog?
- Ja, sir. Ik kom naar jou toe.
321
00:27:19,871 --> 00:27:22,004
En Ray en Amaya dan?
- Je kunt ze niet achterlaten.
322
00:27:22,006 --> 00:27:25,708
We kunnen het ook niet opnemen tegen deze
super-Nazi. We hebben meer informatie nodig.
323
00:27:25,710 --> 00:27:29,379
Dit is geen wetenschappelijk debat, ouwe.
- Verdomme, Jefferson, dat weet ik.
324
00:27:29,581 --> 00:27:32,681
Maar op dit moment staan ze er alleen voor.
325
00:27:42,378 --> 00:27:45,480
Ik moet toegeven
dat het een technische prestatie is.
326
00:27:46,582 --> 00:27:51,719
Het is beter dan ik ooit van jullie Amerikanen
heb gezien of had verwacht.
327
00:27:53,221 --> 00:27:56,023
Misschien moeten Duitsers
het maar bij hun luxe auto's houden.
328
00:27:56,125 --> 00:28:01,094
Waarom moet ik bang zijn voor een robotpak
als ik de Ubermensch ben geworden?
329
00:28:01,596 --> 00:28:05,065
Denk je echt dat je met één zo'n persoon
de oorlog wint?
330
00:28:07,269 --> 00:28:11,205
Zodra ik het super-serum voor de gehele
Wehrmacht heb gerepliceerd wel.
331
00:28:11,707 --> 00:28:15,809
Maar je hebt het nog niet...
Hoe noem je het? Het super-serum gerepliceerd?
332
00:28:16,311 --> 00:28:19,880
Nogal letterlijk, vind je niet?
- Als dit uitmondt in ons vermoorden...
333
00:28:19,982 --> 00:28:21,581
doe dat het dan.
334
00:28:22,851 --> 00:28:28,455
Ik wilde jullie eigenlijk eerst een beetje
martelen, maar gezien je zo'n haast hebt...
335
00:28:28,457 --> 00:28:33,193
wil ik je graag helpen bij je schema.
- Wacht. Ik ben een wetenschapper.
336
00:28:33,295 --> 00:28:38,565
Dat pak? Dat heb ik uitgevonden.
Ik kan je helpen met je vraag en aanbod probleem.
337
00:28:38,767 --> 00:28:42,736
Ik zal het zelfs verbeteren.
Schiet haar alleen niet neer.
338
00:28:45,140 --> 00:28:51,711
Ik hoop dat je zo slim bent als je zegt...
omwille van haar.
339
00:28:58,587 --> 00:29:01,589
Je weet dat hij ons allebei vermoordt,
zelfs als je hem helpt.
340
00:29:02,691 --> 00:29:06,227
Ik heb een plan.
- Daar was ik al bang voor.
341
00:29:07,329 --> 00:29:09,224
We hebben de amulet. Wat nu?
342
00:29:09,350 --> 00:29:15,068
Onze prioriteit is uitzoeken of Ray en Amaya nog
leven en ze bevrijden uit de bunker van de nazi's.
343
00:29:15,070 --> 00:29:19,506
Onze prioriteit is juist de Baron en het serum
dat hem onverwoestbaar maakt vernietigen.
344
00:29:19,508 --> 00:29:22,443
Misschien kunnen we ruilen.
Hun leven voor de Amulet.
345
00:29:22,445 --> 00:29:26,346
Helaas is dat niet aan ons.
- We hebben een extractieplan nodig.
346
00:29:26,348 --> 00:29:30,083
We moeten de dreiging uitschakelen.
Professor Stein, vertel ons alsjeblieft...
347
00:29:30,085 --> 00:29:31,852
wat wil je gaan doen?
348
00:29:32,154 --> 00:29:36,291
Hoe moet ik een plan bedenken,
als ik mezelf niet eens kan horen nadenken?
349
00:29:37,993 --> 00:29:42,796
Willen jullie allemaal weggaan?
Ik heb even de tijd nodig om na te denken.
350
00:29:50,771 --> 00:29:54,641
Wat in godsnaam, ouwe?
Ik voel bijna dat je doordraait.
351
00:29:54,643 --> 00:29:58,778
Alles gaat goed, Jefferson, ik probeer
te beslissen wat we het beste kunnen doen.
352
00:29:58,780 --> 00:30:01,581
Ik zou dat al niet geloven
zonder een psychische band...
353
00:30:01,583 --> 00:30:06,854
maar wacht, die hebben we.
- Ik weet gewoon niet hoe Rip dit allemaal kon.
354
00:30:07,056 --> 00:30:11,798
Zoveel beslissingen nemen, nadenken over
de gevolgen, het overwegen van alle meningen.
355
00:30:11,799 --> 00:30:16,042
Proberen een overeenstemming te bereiken
met dit team is zoiets als de chaostheorie.
356
00:30:16,088 --> 00:30:19,243
Dat is het punt, ouwe.
Er hoeft geen overeenstemming bereikt te worden.
357
00:30:19,289 --> 00:30:23,125
We hebben iemand nodig die de beslissingen neemt.
- Dan moet je een tacticus...
358
00:30:23,227 --> 00:30:27,496
geen theoreticus, de leiding geven.
Je had gelijk, Jefferson.
359
00:30:27,698 --> 00:30:30,932
Ik ben hier niet voor geschikt.
360
00:30:37,440 --> 00:30:42,144
Komt het wel goed met ze?
- Ze overleven het wel.
361
00:30:42,246 --> 00:30:46,815
Dat is wat we doen.
- Ik fantaseerde er altijd over je te ontmoeten.
362
00:30:48,585 --> 00:30:51,286
Om verhalen aan elkaar te vertellen
of een biertje te drinken.
363
00:30:52,623 --> 00:30:57,127
Of om alleen oogcontact te maken.
- Sorry, ik...
364
00:30:59,029 --> 00:31:01,798
ik denk dat ik bij het hoofdkwartier...
365
00:31:03,000 --> 00:31:07,402
te bang was om je te dichtbij te laten komen.
- Waarom? Je bent mijn opa.
366
00:31:07,404 --> 00:31:11,573
En zelfs meer. Je bent een held voor me.
- Ik wil geen held voor iemand zijn.
367
00:31:12,175 --> 00:31:15,878
Zoals je me aankeek bij onze ontmoeting,
heb ik vaker gezien...
368
00:31:16,480 --> 00:31:21,082
als mensen naar me opkijken en beslissen dat ze
zich op een bepaalde manier moeten gedragen...
369
00:31:21,084 --> 00:31:23,385
een manier waardoor ze
waarschijnlijk vermoord worden.
370
00:31:26,557 --> 00:31:30,392
Ik doe wat ik doe...
zodat anderen dat niet hoeven te doen.
371
00:31:30,794 --> 00:31:33,962
Zodat jij het niet hoeft te doen.
- Mijn hele leven proberen mensen me al...
372
00:31:33,964 --> 00:31:36,900
af te schermen van de wereld, zelfs je zoon.
373
00:31:38,602 --> 00:31:42,738
Terwijl ik juist altijd een soldaat heb
willen zijn, zoals jij.
374
00:31:43,940 --> 00:31:47,042
Het is de taak van de ouder
om hun kind te beschermen...
375
00:31:47,744 --> 00:31:51,313
maar het is de plicht van het kind
om zijn eigen leven te leiden.
376
00:31:51,715 --> 00:31:56,818
Je kan en moet doen wat je wilt.
377
00:32:00,624 --> 00:32:06,028
Maar je moet weten dat je geen soldaat hoeft
te zijn om een held te zijn.
378
00:32:11,301 --> 00:32:15,603
Wij gaan vanuit het Zuidwesten en vernietigen
het wapen lab en de Baron in één keer.
379
00:32:15,605 --> 00:32:18,339
De laatste keer vernietigde hij de teams
van ons allebei.
380
00:32:18,341 --> 00:32:21,142
De laatste keer hadden we geen eskader van B-17s.
381
00:32:21,144 --> 00:32:24,146
Hoe krijgen we Ray en Amaya daar dan weg,
voor de bommen gaan vallen?
382
00:32:24,448 --> 00:32:29,017
Niet. Dit conflict is groter dan één persoon.
383
00:32:29,119 --> 00:32:33,355
Als de oorlog er een dag eerder door eindigt,
offert Amaya zich daar graag voor op.
384
00:32:33,357 --> 00:32:37,425
Maar het hoeft niet.
Ik weet dat jij en je team denken...
385
00:32:37,427 --> 00:32:40,995
dat we een groep onverantwoordelijke losers zijn,
maar ik ken Ray Palmer...
386
00:32:40,997 --> 00:32:44,702
en hij heeft een plan om uit die bunker te komen.
We moeten hem alleen wat tijd geven...
387
00:32:44,703 --> 00:32:48,170
De Nazi's dus ook.
Ik geef opdracht tot de aanval.
388
00:32:48,772 --> 00:32:51,406
Dat kan ik niet toelaten.
- Daar ga jij niet over.
389
00:32:51,408 --> 00:32:56,712
Toch wel. Ms Lance spreekt namens ons allemaal.
390
00:32:56,914 --> 00:33:01,083
Ik heb haar het hart en de ziel
van dit team zien worden.
391
00:33:01,685 --> 00:33:05,887
Zij is de juiste persoon om ons te leiden.
En als zij zegt dat we...
392
00:33:05,889 --> 00:33:11,226
onze mensen gaan redden...
dan is dat wat we gaan doen.
393
00:33:20,122 --> 00:33:25,860
Dit zou veel sneller gaan zonder handboeien.
Denk je dat ik ga ontsnappen met een microscoop?
394
00:33:27,162 --> 00:33:32,633
Maak je meer serum...
of gaat je vriendin sterven?
395
00:33:33,135 --> 00:33:37,170
Allereerst, het is geen serum.
Het is een moleculaire versterker.
396
00:33:37,472 --> 00:33:40,740
En wie gaf je dit, trouwens?
Want vanuit een technisch oogpunt...
397
00:33:40,742 --> 00:33:44,044
is het echt amateur...
Ja, ik kan meer maken.
398
00:33:44,446 --> 00:33:48,915
Ray, doe het niet. Help hem niet.
399
00:33:55,856 --> 00:33:57,757
Ga weer aan het werk.
400
00:34:03,898 --> 00:34:06,527
Hou ze in de gaten.
- Goed.
401
00:34:07,453 --> 00:34:09,394
Hoe kun je dit doen?
402
00:34:09,471 --> 00:34:15,542
Niemand van de JSA zou ooit de Nazi's helpen.
- Eén van de Legendes ook niet.
403
00:34:21,116 --> 00:34:25,185
Ik wilde het met alleen de microscoop doen.
- Pak de handboei sleutels.
404
00:34:28,322 --> 00:34:31,858
De Alpha-stabilisatoren zijn beschadigd.
Het pak zal niet werken.
405
00:34:33,862 --> 00:34:37,263
Ze hebben mijn amulet.
- En laat me raden, zonder dat ben je een...
406
00:34:37,265 --> 00:34:39,900
Een 5e-dan zwarte band
die getraind is voor een wapen gevecht.
407
00:34:40,002 --> 00:34:43,804
Mooi, maar we hebben meer nodig
om langs super-Krieger te komen.
408
00:34:44,406 --> 00:34:47,440
Wat doe je?
- Ik zei toch dat ik een plan had.
409
00:34:47,742 --> 00:34:51,578
Ik wilde dit te pakken krijgen en het verbeteren,
alleen niet voor hen.
410
00:34:51,980 --> 00:34:56,116
Ik ben niet alleen een man in een pak.
Hierna tenminste niet meer.
411
00:34:59,254 --> 00:35:04,620
We worden aangevallen. Baron Krieger heeft bevolen
om jullie naar een veiligere locatie te brengen.
412
00:35:05,126 --> 00:35:06,692
Wie valt jullie aan?
413
00:35:06,694 --> 00:35:10,763
Sir, de wacht maakt melding van een man
van vuur die door het bos vliegt.
414
00:35:11,500 --> 00:35:14,434
Sluit de basis af. Nu.
415
00:35:38,892 --> 00:35:40,994
Firestorm leidt de troepen weg van de bunker.
416
00:35:40,996 --> 00:35:44,098
Begrepen. We moeten Ray en Amaya nog vinden.
417
00:35:47,836 --> 00:35:49,502
Mick, kijk uit.
418
00:35:53,041 --> 00:35:56,677
Bedankt, Kapsel.
- Volgens mij is dit van jou.
419
00:35:59,314 --> 00:36:02,348
Steel, Mid-Nite,
we hebben de rest van het team gevonden.
420
00:36:04,185 --> 00:36:08,755
De ontroerende reünie moet later maar.
- Hourman heeft het bevel gegeven voor de bommen.
421
00:36:08,757 --> 00:36:10,590
Ze zijn er over vijf minuten.
422
00:36:14,062 --> 00:36:16,696
Maar Herr Krieger is hier nu.
423
00:36:26,140 --> 00:36:28,842
Kom op, jij Nazi klootzak.
424
00:36:47,461 --> 00:36:49,462
Spring erin.
- Wat doe je hier?
425
00:36:49,564 --> 00:36:51,297
Jou redden. Spring erin.
426
00:37:06,813 --> 00:37:09,482
De bombardementen gaan bijna beginnen.
Zorg dat je veilig bent.
427
00:37:09,484 --> 00:37:11,150
Daar werken we aan.
428
00:37:26,033 --> 00:37:32,071
Wat was dat?
- Hij is dood. Je hebt het gedaan. Je redde ons.
429
00:37:48,806 --> 00:37:51,001
Ik ben bang dat zijn vitale functies falen.
430
00:37:51,010 --> 00:37:54,884
Er moet hier iets zijn om hem beter te maken.
Jullie komen verdomme uit de toekomst.
431
00:37:54,910 --> 00:37:57,146
De bominslag heeft interne bloedingen
veroorzaakt...
432
00:37:57,188 --> 00:38:01,664
en omdat zijn lichaam geen normale stollingsfactor
heeft, is er niet veel dat Gideon kan doen.
433
00:38:04,270 --> 00:38:07,505
Waren jullie close?
- Nee, niet echt...
434
00:38:08,107 --> 00:38:10,907
maar zonder Nate
zat ik nu nog vast in de krijtperiode...
435
00:38:11,109 --> 00:38:17,415
terwijl ik achtervolgd werd door een T-rex.
- Sorry. Dit is ons gevecht, niet die van jullie.
436
00:38:18,117 --> 00:38:21,886
De Nazi's zijn niet...
- Nazi's...
437
00:38:22,788 --> 00:38:25,555
Je hebt het serum nog?
- Misschien is er genoeg.
438
00:38:27,459 --> 00:38:31,095
Ik denk dat ik hem hiermee kan redden.
- Is dat het Nazi serum...
439
00:38:31,097 --> 00:38:33,846
dat die afschuwelijke Berserker creëerde?
Ben je gek?
440
00:38:33,872 --> 00:38:35,857
Ik heb de formule wat aangepast, dus...
441
00:38:35,884 --> 00:38:38,886
Wat doet het nu?
- Met een beetje geluk, zijn leven redden.
442
00:38:39,038 --> 00:38:43,673
Hoe weten we of het werkt?
- Hij is nog niet dood, dat is een goed teken.
443
00:38:43,775 --> 00:38:46,375
En hij verandert niet in een Nazi Berserker.
444
00:38:46,812 --> 00:38:50,749
Zijn vitale functies verbeteren.
Het stabiliseert zich.
445
00:38:52,674 --> 00:38:55,274
New York, 1942
446
00:38:56,121 --> 00:39:00,724
Wat wilden de Nazi's eigenlijk met een juweel?
- Geen idee.
447
00:39:01,226 --> 00:39:03,927
Hitler staat erom bekend geobsedeerd
te zijn met het vreemde.
448
00:39:04,353 --> 00:39:08,690
We houden het hoe dan ook veilig.
- Volgens mij bedoel je, 'bedankt'.
449
00:39:08,967 --> 00:39:13,070
Goed, volgens mij is het tijd dat we 1942 verlaten.
450
00:39:13,272 --> 00:39:17,741
Dit was leuk.
- Het was ongebruikelijk.
451
00:39:18,143 --> 00:39:22,876
Hé, ik wilde mijn excuses aanbieden
voor wat ik zei.
452
00:39:23,682 --> 00:39:27,251
Over dat ik geen held was?
- Je bent geen superheld...
453
00:39:27,553 --> 00:39:31,121
maar wat je voor Nate deed,
dat je hem het serum gaf...
454
00:39:31,123 --> 00:39:35,759
en daardoor je kans op echte krachten
krijgen opgaf, dat was heldhaftig.
455
00:39:43,200 --> 00:39:45,703
Het werd tijd, Doornroosje.
456
00:39:47,205 --> 00:39:50,440
Ik was bang dat je niet op tijd wakker zou worden
om afscheid te kunnen nemen.
457
00:39:52,042 --> 00:39:55,346
En ik was nog wel bang dat ik helemaal
niet meer wakker zou worden.
458
00:39:56,348 --> 00:39:58,447
Daar was ik ook bang voor.
459
00:40:00,585 --> 00:40:05,121
Sorry als ik niet voldoe
aan de Commander Steel versie...
460
00:40:05,123 --> 00:40:10,627
waarover je droomde.
- Ik vind de echte versie beter.
461
00:40:13,632 --> 00:40:15,098
Verdorie.
462
00:40:20,172 --> 00:40:25,643
Volgens mij overleven we het dus beide.
- Niet slecht voor een historicus.
463
00:40:26,545 --> 00:40:28,478
Niet slecht voor een held.
464
00:40:44,529 --> 00:40:46,830
Hallo, Rex.
- Wie ben jij?
465
00:40:46,832 --> 00:40:49,633
We hebben elkaar al eerder ontmoet.
Al best vaak eigenlijk.
466
00:40:49,735 --> 00:40:54,270
Na de laatste keer kwam je achter mijn plan
en reisde je terug in de tijd...
467
00:40:54,272 --> 00:40:58,441
om te zorgen dat de Legendes hier niet heengingen.
- Ze zeiden dat ik verdween.
468
00:40:58,543 --> 00:41:03,175
Je verdween niet. Nee.
Je werd gewist van de tijdlijn.
469
00:41:04,383 --> 00:41:07,383
Op deze manier.
- Nee.
470
00:41:22,000 --> 00:41:25,603
Rex...
- Tijd...
471
00:41:26,905 --> 00:41:32,576
tijdsreiziger.
- Nee. Rex.
472
00:41:36,543 --> 00:41:41,602
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy & Squashy06