1
00:00:05,560 --> 00:00:08,520
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:27,565 --> 00:00:34,564
CAÃDA EN PICADO

3
00:01:11,132 --> 00:01:12,453
- Hola, Lacie.
- Hola.

4
00:01:33,537 --> 00:01:34,737
VALORADA
JEN 5 ESTRELLAS

5
00:01:37,058 --> 00:01:38,417
VALORADA
CHLOE 5 ESTRELLAS

6
00:01:41,099 --> 00:01:42,098
VALORADO
JOHNNY 5 ESTRELLAS

7
00:02:10,064 --> 00:02:11,504
ÿRyan?

8
00:02:12,784 --> 00:02:13,785
Ryan.

9
00:02:21,706 --> 00:02:25,707
Â¡Tenía la pelota! Lo siento, chicos.

10
00:02:25,787 --> 00:02:29,108
El casero va a mandar hoy
a unos compradores, así que...

11
00:02:29,908 --> 00:02:31,267
Ponte los pantalones.

12
00:02:31,347 --> 00:02:35,548
A lo mejor, si no lo hago,
los ahuyento y podemos quedarnos.

13
00:02:35,628 --> 00:02:39,309
No lo creo, Ryan. El alquiler
se nos acaba en cuatro semanas.

14
00:02:39,389 --> 00:02:41,430
Lo digo por ti. Yo sí tengo adónde ir.

15
00:02:42,070 --> 00:02:44,471
El compañero de Nate
se va a trabajar a Phoenix,

16
00:02:44,551 --> 00:02:46,109
así que me mudo con él.

17
00:02:46,831 --> 00:02:49,191
- Qué bien.
- ÿAhora quién se queda atrás?

18
00:02:49,792 --> 00:02:53,192
Voy a ir a ver varios pisos
durante la comida.

19
00:02:53,272 --> 00:02:54,753
Te veo luego.

20
00:02:59,994 --> 00:03:01,792
Perdonad, era mi hermana.

21
00:03:03,275 --> 00:03:05,675
Ya, ya sé que te encantaría.

22
00:03:12,195 --> 00:03:14,035
Un té de jazmín.

23
00:03:17,477 --> 00:03:18,517
VALORADA
SAM 5 ESTRELLAS

24
00:03:18,597 --> 00:03:23,438
Â¡Qué gracioso!
Â¡Sam jugando a que es bombero!

25
00:03:23,518 --> 00:03:24,437
VALORADO
KEITH 5 ESTRELLAS

26
00:03:24,517 --> 00:03:26,118
Marchando un café terciopelo.

27
00:03:27,760 --> 00:03:29,438
ÿQuieres una galleta también?

28
00:03:29,519 --> 00:03:33,319
- Invita la casa.
- Â¡Estupendo!

29
00:03:33,399 --> 00:03:35,480
LACIE, ÿQUIERES VALORAR A JACK?

30
00:03:35,559 --> 00:03:36,481
Â¡LISTO!

31
00:03:38,961 --> 00:03:41,722
- Hasta mañana, Jay Jay.
- Hasta mañana, Lacie.

32
00:03:42,762 --> 00:03:46,522
Acabo de ver a tu hijo de bombero,
Â¡qué monada!

33
00:03:46,602 --> 00:03:49,202
Sí, es de lo que no hay.

34
00:04:37,252 --> 00:04:41,531
Café terciopelo con galleta.
Â¡Estoy en la gloria!

35
00:04:41,611 --> 00:04:43,213
SUBIDO CORRECTAMENTE

36
00:04:55,535 --> 00:04:56,697
TE HAN VALORADO

37
00:05:14,099 --> 00:05:15,619
Hola, Lacie.

38
00:05:15,699 --> 00:05:19,460
- Â¡Beth! Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.

39
00:05:25,901 --> 00:05:28,621
Tortita disfrutando de sus tortitas

40
00:05:28,701 --> 00:05:30,422
Â¡A tortita le gustan los dulces!

41
00:05:30,503 --> 00:05:31,901
ÿQué tal Tortita?

42
00:05:31,982 --> 00:05:36,623
Es la monda.
Qué gato más gracioso. Â¡Es el mejor!

43
00:05:40,343 --> 00:05:42,105
ÿSigues en Hoddicker?

44
00:05:42,185 --> 00:05:45,505
- Sí. Me va muy bien.
- Me alegro.

45
00:05:45,585 --> 00:05:48,025
- ÿQué te trae por aquí?
- Empiezo a trabajar aquí.

46
00:05:48,106 --> 00:05:50,626
- ÿEs tu primer día?
- En Blankman-Harper.

47
00:05:50,706 --> 00:05:53,306
En la planta de arriba. Es...

48
00:05:53,386 --> 00:05:55,305
- Buena suerte.
- Sí, claro.

49
00:05:57,987 --> 00:06:01,027
Qué bien que sigas a gusto en Hoddicker.

50
00:06:01,107 --> 00:06:03,348
- Bueno, tampoco es para toda la vida.
- Ya.

51
00:06:03,428 --> 00:06:05,149
- Pero de momento...
- Está bien.

52
00:06:05,229 --> 00:06:08,709
Sí, está bien de momento. Ya lo creo.

53
00:06:28,793 --> 00:06:31,274
LACIE POUND 4,267
TRABAJA EN HODDICKER

54
00:06:33,353 --> 00:06:35,794
11 PERSONAS
HAN VALORADO TU FOTO

55
00:06:44,476 --> 00:06:47,038
El otro hombre de mi vida...

56
00:06:52,637 --> 00:06:54,638
Me encanta el yoga...

57
00:06:56,798 --> 00:06:59,279
Paseo a caballo por el bosque.
Â¡Precioso!

58
00:07:05,880 --> 00:07:08,680
Lacie, te he traído un batido.

59
00:07:09,320 --> 00:07:12,841
He traído para todos.
AÃºn quedan unos cuantos.

60
00:07:14,281 --> 00:07:16,402
Son del puesto de batidos orgánicos.

61
00:07:16,483 --> 00:07:17,962
Vale, claro.

62
00:07:32,726 --> 00:07:34,725
Gracias. Gracias.

63
00:07:39,166 --> 00:07:41,447
Le estamos haciendo el vacío a Ches.

64
00:07:42,727 --> 00:07:46,608
- ÿTres coma uno? ÿQué ha pasado?
- Gordon y él han cortado.

65
00:07:48,248 --> 00:07:51,048
- Pobre Ches.
- No, no, estamos de parte de Gordon.

66
00:07:51,128 --> 00:07:53,849
Claro, cómo no.

67
00:07:53,929 --> 00:07:57,530
Por eso Ches va lamiendo culos.
Está intentando recuperar puntos.

68
00:07:57,610 --> 00:08:01,930
Si baja de 2,5, ya sabes... Â¡Hasta nunca!

69
00:08:10,372 --> 00:08:12,252
TE HAN VALORADO

70
00:08:12,333 --> 00:08:16,294
ANÃ"NIMO
4.275 TU VALORACIÃ"N

71
00:08:32,815 --> 00:08:34,217
ÿDiga?

72
00:08:34,297 --> 00:08:37,218
<i>- Se lo quedan.
- ÿQuiénes?</i>

73
00:08:37,298 --> 00:08:40,538
<i>La pareja que ha mandado el casero.
Les he oído hablar.</i>

74
00:08:40,618 --> 00:08:41,578
Vale.

75
00:08:43,937 --> 00:08:48,700
Bueno, ahora entramos
en la zona luminosa.

76
00:08:48,780 --> 00:08:52,661
Es perfecta para ocasiones especiales
con los seres queridos.

77
00:08:52,740 --> 00:08:56,381
Buena comida, buena compañía...

78
00:09:02,102 --> 00:09:04,502
He usado sus fotos para generarla.

79
00:09:05,502 --> 00:09:06,984
Â¡Qué pelazo!

80
00:09:07,064 --> 00:09:09,104
Ha pasado por la peluquería de miembros.

81
00:09:10,864 --> 00:09:11,783
Â¡Madre mía!

82
00:09:14,585 --> 00:09:16,344
Qué bueno.

83
00:09:16,425 --> 00:09:19,027
ÿLe gusta?

84
00:09:19,107 --> 00:09:20,385
No está mal.

85
00:09:20,465 --> 00:09:22,186
No viene incluido con el piso.

86
00:09:25,706 --> 00:09:29,468
Pero contamos con un bar y un restaurante,
solo para inquilinos.

87
00:09:29,547 --> 00:09:33,428
Tenemos unos datos inigualables
en comienzos de relaciones.

88
00:09:35,550 --> 00:09:38,309
Tengo que advertirle
que los pisos están volando.

89
00:09:38,389 --> 00:09:42,509
- Si está interesada, no se demore.
- Estoy más que interesada.

90
00:09:42,589 --> 00:09:46,389
El alquiler estándar con un contrato
de seis meses como mínimo,

91
00:09:46,469 --> 00:09:49,911
se quedaría en... esto.

92
00:09:51,472 --> 00:09:54,232
- ÿCada cuánto son los pagos?
- Semanalmente.

93
00:09:55,072 --> 00:09:56,312
Ya veo.

94
00:09:56,392 --> 00:09:58,993
- ÿEs más de lo que esperaba?
- Sí.

95
00:09:59,074 --> 00:10:02,754
<i>Tiene opciones. ÿConoce nuestro Programa
para Usuarios Premium?</i>

96
00:10:02,834 --> 00:10:05,554
- ÿYo cumplo los requisitos?
- A decir verdad, no.

97
00:10:06,395 --> 00:10:12,754
- Necesitaría al menos un 4,5.
- ÿUn 4,5?

98
00:10:12,834 --> 00:10:15,997
Si alcanza un 4,5,
obtendrá un descuento del 20%.

99
00:10:20,037 --> 00:10:22,437
- Cuatro coma cinco.
- Exacto.

100
00:10:22,517 --> 00:10:27,999
VIVIENDAS DE EDICIÃ"N LIMITADA
CALA PELÃCANO

101
00:10:35,800 --> 00:10:38,040
<i>NAOMI JAYNE BLESTOW
4,841 USUARIA PREMIUM</i>

102
00:10:38,120 --> 00:10:41,600
Â¡Aquí os dejo el vídeo
de mi pícnic en perfecta compañía!

103
00:10:45,721 --> 00:10:47,402
Finde en el mar
con Paul Mathesen

104
00:10:47,923 --> 00:10:49,681
<i>PAUL MATHESEN
4,853 USUARIO PREMIUM</i>

105
00:10:49,761 --> 00:10:51,603
Â¡Hoyo en uno!
Más suerte la próxima, Ant...

106
00:10:56,484 --> 00:10:57,965
El viaje de mi vida en helicóptero

107
00:10:58,045 --> 00:11:00,846
Â¡Un pícnic maravilloso
con gente maravillosa!

108
00:11:04,527 --> 00:11:10,406
Un precioso atardecer
con Naomi Jayne Blestow

109
00:11:17,208 --> 00:11:21,809
ÿ"Cala Pelícano"?
ÿQué es esto? ÿUn programa eugenésico?

110
00:11:21,889 --> 00:11:24,089
Es una urbanización.

111
00:11:24,169 --> 00:11:26,929
Nadie es tan feliz.

112
00:11:27,009 --> 00:11:29,330
Ni un niño con un puto globo
es así de feliz.

113
00:11:29,410 --> 00:11:32,050
La verdad es que es un sitio muy chulo.

114
00:11:33,771 --> 00:11:36,212
Como si cumplieras los requisitos.

115
00:11:40,452 --> 00:11:42,931
- Lo siento, señor.
- Â¡Voy a meterle un puro!

116
00:11:43,011 --> 00:11:44,373
No puedo hacer nada.

117
00:11:44,453 --> 00:11:46,933
<i>No está todo perdido,
se ve que lo intenta.</i>

118
00:11:47,013 --> 00:11:53,135
- ÿLo sabe solo con... verme?
- He visto un informe de sus estadísticas.

119
00:11:53,215 --> 00:11:56,856
Si examinamos los datos a fondo,
tiene un arco de popularidad sólido.

120
00:11:56,936 --> 00:12:00,616
Tiene una buena trayectoria en general.
Veamos las Ãºltimas 24 horas.

121
00:12:01,416 --> 00:12:02,617
Fíjese, incluso...

122
00:12:02,698 --> 00:12:06,658
ÿY eso? Â¡A las 8:40!
Se emplea a fondo en las redes sociales.

123
00:12:06,738 --> 00:12:08,617
- Un buen pico ahí.
- Gracias.

124
00:12:08,697 --> 00:12:11,978
Un par de picos bajos ahí,
ÿha molestado a alguien al volante?

125
00:12:12,058 --> 00:12:14,899
No es nada, solo una cosa del trabajo.

126
00:12:14,979 --> 00:12:17,940
Muy bien, analicemos
su esfera de influencia.

127
00:12:18,020 --> 00:12:20,059
Deje que lo aleje.

128
00:12:20,979 --> 00:12:22,220
Buenos periféricos.

129
00:12:22,300 --> 00:12:24,340
Gusta a los desconocidos,
eso es un plus.

130
00:12:24,420 --> 00:12:28,981
- Un buen círculo cercano. Muy bien.
- Gracias.

131
00:12:29,061 --> 00:12:32,622
AÃºn le queda, pero 4,5 es,
sin duda, algo alcanzable.

132
00:12:33,343 --> 00:12:35,863
- ÿCuánto cree que tardaré?
- ÿEn llegar a 4,5?

133
00:12:35,943 --> 00:12:37,943
A menos que haya algÃºn contratiempo,

134
00:12:38,023 --> 00:12:42,184
como algÃºn escándalo pÃºblico o así,
diría que 18 meses más o menos.

135
00:12:43,345 --> 00:12:47,666
Necesito conseguirlo antes.
Bastante antes, de hecho.

136
00:12:47,746 --> 00:12:49,025
Pues necesita un impulso.

137
00:12:49,906 --> 00:12:52,106
- ÿQué tipo de impulso?
- Bueno...

138
00:12:53,586 --> 00:12:56,585
Casi todas sus interacciones
se limitan a su círculo cercano

139
00:12:56,665 --> 00:13:00,867
y todos ellos son, perdone la expresión,
gente de rango medio-bajo.

140
00:13:00,947 --> 00:13:02,308
Igual que su círculo lejano.

141
00:13:02,388 --> 00:13:05,748
Da y recibe miles de cinco estrellas
de trabajadores del sector servicios,

142
00:13:05,828 --> 00:13:07,589
pero poco más.

143
00:13:07,669 --> 00:13:09,349
Al menos por lo que veo aquí.

144
00:13:09,429 --> 00:13:12,190
Así que, en términos de calidad,
necesita un empujón.

145
00:13:12,270 --> 00:13:15,430
Lo ideal sería que recibiera
votos de gente de calidad.

146
00:13:16,909 --> 00:13:18,991
- ÿGente de calidad?
- Cuatros altos.

147
00:13:19,071 --> 00:13:22,551
Impresiónelos
y su arco ascenderá rápidamente.

148
00:13:22,631 --> 00:13:23,872
Eso sería un impulso.

149
00:13:39,395 --> 00:13:42,355
- Â¡Hola, Jay Jay!
- Â¡Hola, Lacie!

150
00:13:42,435 --> 00:13:45,036
- Hola, Keith.
- Lacie.

151
00:13:45,116 --> 00:13:47,637
- Qué bien te veo hoy.
- Â¡Gracias!

152
00:13:48,156 --> 00:13:52,078
- No puedo abrir la puerta. Tengo 2,4.
- Lo siento, Ches. Llego tarde.

153
00:13:52,157 --> 00:13:54,077
Â¡Solo necesito unas estrellas!

154
00:13:56,158 --> 00:13:57,398
Â¡Joder!

155
00:13:59,398 --> 00:14:00,839
Por favor.

156
00:14:05,920 --> 00:14:08,602
- Â¡Hola!
- Hola.

157
00:14:08,681 --> 00:14:11,881
- ÿQué tal te va en Blankman?
- Genial.

158
00:14:11,961 --> 00:14:17,163
- Seguro que trabajas... bien allí.
- Gracias.

159
00:14:21,722 --> 00:14:23,484
ÿQuieres un cruasán?

160
00:14:23,564 --> 00:14:25,684
Me han dado uno de más en la cafetería.

161
00:14:25,764 --> 00:14:28,885
- No, ya he comido.
- Vale, no pasa nada.

162
00:14:28,964 --> 00:14:29,966
Sí.

163
00:14:33,085 --> 00:14:36,885
Bueno, yo me bajo aquí.

164
00:14:43,486 --> 00:14:44,447
4,281
TU VALORACIÃ"N

165
00:14:44,527 --> 00:14:47,367
<i>No se pase. Se nota enseguida.</i>

166
00:14:47,447 --> 00:14:50,170
<i>Los cuatros altos
lo huelen a kilómetros.</i>

167
00:14:50,250 --> 00:14:51,887
<i>Sea usted misma.</i>

168
00:14:51,968 --> 00:14:54,210
<i>Gestos auténticos, esa es la clave.</i>

169
00:14:54,290 --> 00:14:57,730
<i>- Se ha acabado el tiempo. Adiós.
- ÿPuedo preguntarle...?</i>

170
00:15:21,495 --> 00:15:24,094
Â¡Paul hace una tapenade increíble!

171
00:15:24,174 --> 00:15:26,215
17 PERSONAS HAN VALORADO
LA FOTO DE NAOMI

172
00:15:59,822 --> 00:16:05,262
Mi viejo amigo el Sr. Caratrapo.

173
00:16:08,503 --> 00:16:10,025
FOTO SUBIDA

174
00:16:39,309 --> 00:16:40,791
TAPENADE DE ACEITUNAS

175
00:16:44,311 --> 00:16:45,230
Mierda.

176
00:16:55,392 --> 00:16:59,113
- ÿQué coño es eso?
- Tapenade. ÿQuieres?

177
00:16:59,193 --> 00:17:03,513
- ÿQuién eres tÃº?
- Me apetece comer esto, Ryan.

178
00:17:07,794 --> 00:17:08,835
Madre mía.

179
00:17:10,754 --> 00:17:14,916
- ÿQué pasa?
- Es Naomi. Mierda.

180
00:17:14,996 --> 00:17:20,037
ÿNaomi la doña perfecta del colegio?
ÿSeguís en contacto?

181
00:17:20,117 --> 00:17:22,677
Ryan, vete. Â¡Vete!

182
00:17:28,559 --> 00:17:32,519
Â¡Madre mía! Ney Ney, ÿqué tal?

183
00:17:32,599 --> 00:17:34,879
Estaba preparando algo de comer.

184
00:17:34,959 --> 00:17:39,800
<i>Lace, ÿsabes cuánto me alegro de verte?</i>

185
00:17:39,880 --> 00:17:42,642
<i>- Y yo. Llevamos sin vernos...
- Mucho.</i>

186
00:17:42,722 --> 00:17:44,321
<i>- Muchísimo.
- Es culpa mía.</i>

187
00:17:44,401 --> 00:17:47,521
<i>- Qué va, es culpa mía. Todo ha sido...
- Todo ha sido...</i>

188
00:17:47,601 --> 00:17:51,362
Una locura. Me alegro mucho de verte.

189
00:17:51,442 --> 00:17:54,643
<i>Cuando subiste la foto
del Sr. Caratrapo...</i>

190
00:17:54,723 --> 00:17:56,443
Ya, el Sr. Caratrapo.

191
00:17:56,523 --> 00:18:01,605
<i>Tenía que llamarte
y hablar contigo porque...</i>

192
00:18:05,964 --> 00:18:11,085
Â¡Menudo anillo! Â¡Enhorabuena!
ÿQuién es el...?

193
00:18:12,406 --> 00:18:14,927
<i>- Paul, ÿverdad?
- Es fantástico.</i>

194
00:18:15,008 --> 00:18:16,807
<i>Es superlisto y superadorable.</i>

195
00:18:16,887 --> 00:18:19,609
<i>Te va a caer genial.</i>

196
00:18:19,689 --> 00:18:22,609
<i>- Bueno, el gran día...
- ÿCuándo es?</i>

197
00:18:22,689 --> 00:18:24,208
<i>Nos casamos en un mes</i>

198
00:18:24,288 --> 00:18:26,570
<i>en la casa de sus padres
aquí en la isla.</i>

199
00:18:26,650 --> 00:18:28,690
<i>En ese sitio en Port Mary,
el Madreselva.</i>

200
00:18:28,769 --> 00:18:30,450
<i>- ÿLo conoces?
- No, pero...</i>

201
00:18:30,531 --> 00:18:36,691
<i>Bueno, claro, es una isla privada.
Pues mira.</i>

202
00:18:37,691 --> 00:18:43,493
<i>- Es...
- ÿA que sí? Bueno, ÿpodrás venir?</i>

203
00:18:43,573 --> 00:18:46,573
ÿLo dices en serio? Â¡Pues claro!

204
00:18:47,334 --> 00:18:50,494
<i>Genial, porque quería saber si...</i>

205
00:18:50,574 --> 00:18:54,975
<i>Lace, ÿte gustaría ser mi dama de honor?</i>

206
00:18:55,856 --> 00:18:56,855
ÿDe verdad?

207
00:18:58,776 --> 00:18:59,776
Madre mía.

208
00:19:02,537 --> 00:19:06,538
En fin, ahora tienes amigos muy guays,
ÿestás segura?

209
00:19:06,618 --> 00:19:11,259
<i>ÿRecuerdas cuando planeábamos
nuestras bodas de ensueño con 11 años?</i>

210
00:19:11,339 --> 00:19:13,218
Claro, pero no hemos...

211
00:19:13,298 --> 00:19:15,898
<i>Lo sé, pero al ver al Sr. Caratrapo...</i>

212
00:19:15,978 --> 00:19:19,618
<i>Me ha traído recuerdos
y me he dado cuenta de cosas.</i>

213
00:19:19,698 --> 00:19:20,580
Ney Ney.

214
00:19:20,660 --> 00:19:23,101
<i>Sé que no hemos estado muy en contacto,</i>

215
00:19:23,181 --> 00:19:26,301
<i>y es culpa mía, pero es un gran día.</i>

216
00:19:26,381 --> 00:19:28,461
<i>Un día Ãºnico en la vida.</i>

217
00:19:28,541 --> 00:19:32,022
<i>Quiero que la primera amiga que tuve
esté conmigo.</i>

218
00:19:32,102 --> 00:19:38,464
<i>- Quiero que estés a mi lado.
- Dios mío. Gracias.</i>

219
00:19:40,024 --> 00:19:43,744
<i>- ÿQué tengo que...?
- No mucho. Preparar un discurso.</i>

220
00:19:43,824 --> 00:19:48,626
ÿUn discurso? Â¡Claro!
ÿCuántos invitados habrá?

221
00:19:48,705 --> 00:19:54,747
<i>Madre mía, pues como cientos.
La lista es una locura. Te la mando.</i>

222
00:19:54,827 --> 00:19:57,746
<i>Paul ha invitado a un montón de,
no quiero decir peces gordos,</i>

223
00:19:57,826 --> 00:19:59,948
<i>pero todos están por encima del 4,7.</i>

224
00:20:04,588 --> 00:20:10,669
<i>- Ney Ney, no te defraudaré.
- Tampoco te pases.</i>

225
00:20:10,749 --> 00:20:15,271
<i>Habla de nuestros recuerdos,
de cómo éramos, esas cosas.</i>

226
00:20:15,350 --> 00:20:17,351
<i>- Hecho.
- Te pasaré alguna anécdota.</i>

227
00:20:17,431 --> 00:20:20,431
<i>- Eso sería genial.
- ÿQué talla de vestido tienes?</i>

228
00:20:20,511 --> 00:20:22,312
<i>Bueno, te mando una S.</i>

229
00:20:22,391 --> 00:20:23,631
Perfecto.

230
00:20:23,711 --> 00:20:25,393
<i>Las damas de honor van a juego.</i>

231
00:20:25,472 --> 00:20:27,312
<i>Bueno...</i>

232
00:20:32,394 --> 00:20:35,594
<i>- Te quiero, Lay.
- Y yo a ti, Ney Ney.</i>

233
00:20:37,675 --> 00:20:38,994
<i>Chao.</i>

234
00:20:45,516 --> 00:20:47,916
ÿQué coño ha sido eso?

235
00:20:49,677 --> 00:20:51,757
ÿAhora sois íntimas?

236
00:20:51,837 --> 00:20:53,158
Cállate.

237
00:20:53,239 --> 00:20:56,518
- Siempre te trataba fatal.
- Qué va.

238
00:20:56,598 --> 00:21:00,278
- Se inventaba rimas sobre ti.
- Era un juego.

239
00:21:00,358 --> 00:21:03,719
- ÿY cuando te cortó el pelo?
- Se lo pedí yo.

240
00:21:03,799 --> 00:21:05,400
Se tiró a Greg.

241
00:21:06,000 --> 00:21:10,200
No se tiró a Greg.

242
00:21:15,481 --> 00:21:17,282
Estaba buena, eso es verdad.

243
00:21:23,004 --> 00:21:24,603
LISTA DE INVITADOS

244
00:21:24,683 --> 00:21:25,522
Muy bien.

245
00:21:27,643 --> 00:21:28,684
Impresionante.

246
00:21:32,565 --> 00:21:35,485
Madre mía. Sí, con esto valdrá.

247
00:21:37,926 --> 00:21:39,206
<i>Cala Pelícano.</i>

248
00:21:39,286 --> 00:21:43,407
Carole, soy Lacie, vi ayer el piso.
Me lo quedo.

249
00:21:43,487 --> 00:21:49,208
<i>Â¡Eso es fantástico!
Veo que sigue en 4,2, ÿes...?</i>

250
00:21:49,288 --> 00:21:53,128
Estoy en ello.
Quiero abonar ya la señal.

251
00:21:53,208 --> 00:21:54,409
<i>- De acuerdo.
- Â¡Sí!</i>

252
00:21:56,169 --> 00:22:00,890
En este mundo,
en el que vivimos tan a lo nuestro,

253
00:22:02,571 --> 00:22:05,612
a veces es fácil
olvidarse de lo que es real.

254
00:22:06,853 --> 00:22:07,972
De lo que importa.

255
00:22:10,292 --> 00:22:12,733
Pero al estar hoy aquí

256
00:22:13,572 --> 00:22:15,614
y ver la felicidad

257
00:22:16,453 --> 00:22:19,054
que Paul ha traído a la vida de Naomi,

258
00:22:20,934 --> 00:22:24,575
me doy cuenta de que es una persona
que me importa de verdad.

259
00:22:27,576 --> 00:22:29,535
Ney Ney,

260
00:22:29,616 --> 00:22:35,016
la niña que, cuando solo teníamos
cinco años, en el campamento de arte,

261
00:22:35,096 --> 00:22:40,298
se acercó a hablarme
porque vio que estaba asustada.

262
00:22:42,258 --> 00:22:47,179
La niña que me ayudó a coser
al Sr. Caratrapo. AÃºn lo conservo.

263
00:22:49,539 --> 00:22:51,981
Lo tengo en mi mesa en el trabajo

264
00:22:52,980 --> 00:22:56,221
y todos los días me recuerda a Ney Ney.

265
00:22:58,382 --> 00:23:02,182
Lo que significaba para mí entonces
y lo que significa para mí ahora.

266
00:23:04,263 --> 00:23:07,183
Es un honor estar aquí

267
00:23:08,624 --> 00:23:14,664
y os deseo toda la felicidad
que este mundo de locos pueda daros.

268
00:23:17,065 --> 00:23:19,465
Te quiero, Ney Ney.

269
00:23:21,066 --> 00:23:26,506
- ÿLas lágrimas son demasiado?
- Eres una puta sociópata.

270
00:23:26,586 --> 00:23:29,028
El coche está aquí. ÿHa sido demasiado?

271
00:23:29,108 --> 00:23:31,668
ÿLas lágrimas, las fotos
o lo del Sr. Caratrapo?

272
00:23:31,748 --> 00:23:33,507
Lo tengo en mi mesa de verdad.

273
00:23:33,587 --> 00:23:36,429
Está lo empalagoso
y luego está la puta diabetes.

274
00:23:36,509 --> 00:23:39,229
Solo quiero que sea feliz
el día de su boda.

275
00:23:39,309 --> 00:23:43,469
Y que todos los cuatros altos invitados
te den cinco estrellas solo es un extra.

276
00:23:43,549 --> 00:23:46,831
- Naomi era mi mejor amiga.
- Â¡Venga ya!

277
00:23:46,912 --> 00:23:49,791
Le deseo lo mejor
y quiero expresarlo lo mejor que pueda.

278
00:23:49,872 --> 00:23:52,311
Y si bordo el discurso
me darán cinco estrellas

279
00:23:52,391 --> 00:23:54,791
<i>un montón de premium, ÿy qué?
Todos ganamos.</i>

280
00:23:54,871 --> 00:23:58,751
ÿQué es lo que quieres?
ÿUn 4,3? ÿUn 4,4?

281
00:24:00,072 --> 00:24:02,514
<i>A ti te puntÃºan tus amigos gamers.
Es lo mismo.</i>

282
00:24:02,593 --> 00:24:04,473
No te burles de mí por aspirar a más.

283
00:24:04,554 --> 00:24:07,554
- ÿAspirar a Cala Pelícano?
- ÿQué pasa con Cala Pelícano?

284
00:24:07,634 --> 00:24:11,715
- Son unos pisos geniales.
- Son cárceles de sonrisas falsas.

285
00:24:11,795 --> 00:24:15,115
Genial. El del coche se ha marchado
y me ha valorado mal,

286
00:24:15,195 --> 00:24:17,756
o sea que tengo que pedir otro
y encima he bajado.

287
00:24:17,837 --> 00:24:21,397
- Â¡Buen trabajo!
- Echo de menos a tu yo de siempre.

288
00:24:21,477 --> 00:24:25,637
Antes de esta obsesión,
cuando hablábamos, ÿte acuerdas?

289
00:24:25,717 --> 00:24:26,719
Necesito el cargador.

290
00:24:26,799 --> 00:24:31,120
Todo este rollo de los puntos,
comparándote con gente que...

291
00:24:31,199 --> 00:24:34,360
- ÿLo has visto?
- ...que solo finge ser feliz.

292
00:24:34,440 --> 00:24:37,681
Â¡Te dije que no lo cogieras!

293
00:24:37,761 --> 00:24:41,401
En el fondo, los cuatros altos
como Naomi, son todos suicidas.

294
00:24:41,481 --> 00:24:43,121
Mi coche está aquí. Otra vez.

295
00:24:43,201 --> 00:24:45,322
ÿLa señal de Cala Pelícano
es reembolsable?

296
00:24:45,402 --> 00:24:46,801
ÿY si esto no funciona?

297
00:24:46,881 --> 00:24:49,843
- Deja de meterte en mi vida.
- Â¡Eres mi hermana!

298
00:24:49,923 --> 00:24:53,523
Â¡Sí! Y si te importara, te habrías
dado cuenta de que vivir contigo

299
00:24:53,603 --> 00:24:56,683
no ha sido un camino de rosas,
precisamente.

300
00:24:57,644 --> 00:25:00,365
ÿSabes por qué nunca he traído a nadie?

301
00:25:00,445 --> 00:25:03,925
Porque no quería que supieran
que comparto un cuchitril

302
00:25:04,005 --> 00:25:07,526
con el Sr. Tres Coma Mierda.

303
00:25:08,805 --> 00:25:10,727
Buena suerte en tu actuación.

304
00:25:43,293 --> 00:25:46,533
Â¡Hola! Â¡Ya voy!

305
00:25:47,734 --> 00:25:50,014
- Â¡Madre mía!
- Lo siento mucho.

306
00:25:50,094 --> 00:25:51,734
Genial. Perfecto.

307
00:25:59,416 --> 00:26:00,256
Hola.

308
00:26:08,939 --> 00:26:10,177
VIDEOLLAMADA

309
00:26:11,738 --> 00:26:15,579
<i>- Â¡Ney Ney!
- Hola, Lace. Llamo para ver qué tal.</i>

310
00:26:15,658 --> 00:26:18,699
Voy de camino al aeropuerto.

311
00:26:18,779 --> 00:26:20,820
<i>Genial. ÿTodo controlado
para el ensayo?</i>

312
00:26:20,900 --> 00:26:25,939
Sí. El avión tarda como una hora.
El restaurante es chulísimo.

313
00:26:26,019 --> 00:26:28,421
<i>ÿY el vestido?</i>

314
00:26:28,501 --> 00:26:31,221
En la maleta. Me encanta ese rosa.

315
00:26:31,301 --> 00:26:35,302
El Ãºltimo borrador del discurso
está muy bien.

316
00:26:35,383 --> 00:26:37,342
Es genial que lo hayas escrito a mano.

317
00:26:37,422 --> 00:26:40,982
Se me han saltado las lágrimas
con las capturas que me has mandado.

318
00:26:41,062 --> 00:26:45,105
<i>- Gracias.
- Solo una cosita.</i>

319
00:26:45,185 --> 00:26:47,665
<i>Cuando cuentas
lo del trastorno alimenticio...</i>

320
00:26:47,745 --> 00:26:49,905
<i>- ÿCrees que ahí me he...?
- Pasado un poco.</i>

321
00:26:49,985 --> 00:26:51,945
Tienes razón. Lo quito.

322
00:26:52,025 --> 00:26:54,907
<i>Vale, perfecto.
Nos vemos en unas horas.</i>

323
00:26:54,986 --> 00:26:56,907
<i>Â¡Me caso mañana!</i>

324
00:27:10,110 --> 00:27:14,430
Y aquí tiene la propina. Gracias.

325
00:27:15,510 --> 00:27:17,431
TU VALORACIÃ"N

326
00:27:17,511 --> 00:27:18,711
Â¡Venga ya!

327
00:27:30,113 --> 00:27:33,353
- Hola, ÿqué tal?
- Estupendamente.

328
00:27:35,993 --> 00:27:38,955
Lo siento, el vuelo ha sido cancelado.

329
00:27:39,754 --> 00:27:41,435
No. No, no.

330
00:27:41,515 --> 00:27:43,395
Un percance con un cliente.

331
00:27:44,875 --> 00:27:49,997
- ÿY cuándo es el próximo vuelo?
- Están todos bastante llenos.

332
00:27:50,876 --> 00:27:53,558
Reservé hace semanas,
se casa mi mejor amiga.

333
00:27:53,638 --> 00:27:56,438
- Lo siento.
- Tengo que estar allí.

334
00:27:56,518 --> 00:27:59,757
- A ver qué puedo hacer.
- Muchísimas gracias.

335
00:28:06,760 --> 00:28:09,400
Hay un asiento en espera
en otro avión esta noche.

336
00:28:12,001 --> 00:28:14,642
<i>Es solo para miembros
de nuestro programa premium.</i>

337
00:28:14,722 --> 00:28:16,641
Tiene que tener al menos un 4,2.

338
00:28:16,721 --> 00:28:18,242
Tengo un 4,2.

339
00:28:19,483 --> 00:28:22,243
Me temo que tiene un 4,183.

340
00:28:26,844 --> 00:28:28,244
No es culpa mía.

341
00:28:28,323 --> 00:28:30,845
Una mujer me valoró bajo en...
ÿNo puede...?

342
00:28:30,925 --> 00:28:33,325
No puedo reservarlo
sin una puntuación válida.

343
00:28:33,405 --> 00:28:34,365
Pero estoy muy cerca.

344
00:28:34,445 --> 00:28:36,604
- No puedo hacer nada.
- Dios, seguro que sí.

345
00:28:36,684 --> 00:28:39,566
Voy a tener que pedirle
que modere su lenguaje.

346
00:28:39,646 --> 00:28:41,087
Lo siento, es que...

347
00:28:42,926 --> 00:28:46,927
Soy dama de honor.
No puedo perderme la boda.

348
00:28:47,408 --> 00:28:50,128
Y yo lo siento muchísimo.

349
00:28:53,047 --> 00:28:54,769
- ÿPuede llamar al supervisor?
- No.

350
00:28:54,849 --> 00:28:56,411
- Llame al supervisor.
- No puedo.

351
00:28:56,491 --> 00:28:57,609
Llame al puto supervisor.

352
00:28:57,689 --> 00:28:59,651
No permitimos blasfemias.

353
00:28:59,731 --> 00:29:01,009
Lo siento, es que...

354
00:29:01,090 --> 00:29:03,331
- Tengo que atender al resto.
- No, no.

355
00:29:03,411 --> 00:29:05,851
- ÿQuiere echarse a un lado?
- Â¡AyÃºdeme, joder!

356
00:29:09,932 --> 00:29:11,012
Lo siento mucho.

357
00:29:11,813 --> 00:29:16,413
- He llamado a seguridad.
- No, por favor. No les llame.

358
00:29:16,493 --> 00:29:19,773
Le doy cinco estrellas. Ahí van.

359
00:29:19,853 --> 00:29:21,654
- ÿQué pasa?
- Intimidación y blasfemias.

360
00:29:21,735 --> 00:29:24,055
- No estaba intimidándola.
- No diga nada.

361
00:29:24,135 --> 00:29:26,014
- Solo intentaba...
- Señora.

362
00:29:27,696 --> 00:29:32,777
Para restablecer la calma, en calidad
de personal de seguridad del aeropuerto,

363
00:29:32,857 --> 00:29:35,777
voy a quitarle un punto entero
como medida punitiva.

364
00:29:35,857 --> 00:29:37,697
- Es una medida temporal.
- No.

365
00:29:37,776 --> 00:29:39,499
Volverá a la normalidad en 24 horas.

366
00:29:39,578 --> 00:29:41,217
- La necesito ya.
- En ese tiempo,

367
00:29:41,297 --> 00:29:43,939
todas las valoraciones negativas
se multiplicarán por dos.

368
00:29:44,019 --> 00:29:45,057
ÿPor dos?

369
00:29:45,137 --> 00:29:47,139
Trate de evitar valoraciones negativas.

370
00:29:47,219 --> 00:29:48,259
ÿDoble perjuicio?

371
00:29:48,339 --> 00:29:52,220
Abandone el aeropuerto
ahora mismo, por favor.

372
00:30:15,144 --> 00:30:16,784
<i>Bueno, debido a su valoración...</i>

373
00:30:31,067 --> 00:30:33,227
RUTA EXPRESS
USUARIOS CON MÃS DE 4,0

374
00:30:38,629 --> 00:30:41,550
Hola... "Chuck". Bonito nombre.

375
00:30:41,630 --> 00:30:44,390
- Gracias.
- Espero que esté pasando buena noche.

376
00:30:44,470 --> 00:30:47,151
- Sí, bastante buena.
- Necesito un coche.

377
00:30:47,231 --> 00:30:50,312
- ÿTiene alguno en mente?
- El que sea, me da igual.

378
00:30:50,392 --> 00:30:53,033
Bueno, debido a su valoración actual,

379
00:30:53,112 --> 00:30:55,871
solo puede optar
a nuestros vehículos ahorro.

380
00:30:55,953 --> 00:30:58,832
- Vale, es... Vale.
- ÿEl I-Cruiser Dos?

381
00:30:58,912 --> 00:31:00,913
ÿTodavía fabrican el Dos?

382
00:31:18,317 --> 00:31:19,917
Vale.

383
00:31:26,839 --> 00:31:27,918
Dios mío.

384
00:31:46,441 --> 00:31:47,722
Venga ya.

385
00:31:55,724 --> 00:31:57,323
Â¡Mierda!

386
00:32:17,967 --> 00:32:22,449
La niña que, cuando teníamos
cinco años, en el campamento de arte,

387
00:32:22,528 --> 00:32:26,449
se acercó a hablarme
porque vio que estaba asustada.

388
00:32:27,970 --> 00:32:31,330
La niña que me ayudó
a coser al Sr. Caratrapo.

389
00:32:34,130 --> 00:32:39,211
Lagrimita. La gente enloquece.
Puedes hacerlo.

390
00:32:39,932 --> 00:32:41,492
LLAMADA DE NAOMI BLESTOW

391
00:32:44,773 --> 00:32:49,213
<i>- Lo siento, te juro que estoy de camino.
- ÿCuánto te queda?</i>

392
00:32:51,174 --> 00:32:53,415
Bastante. He perdido el vuelo.

393
00:32:53,495 --> 00:32:55,935
<i>- ÿCómo?
- Bueno, no lo he perdido, pero...</i>

394
00:32:56,015 --> 00:32:58,817
<i>Entonces ÿno vas a llegar
al ensayo de la cena?</i>

395
00:32:58,897 --> 00:33:00,335
<i>- No.
- Â¡Lacie!</i>

396
00:33:00,415 --> 00:33:03,576
Lo siento muchísimo, ha sido...

397
00:33:03,656 --> 00:33:06,178
He alquilado un coche. Voy conduciendo.

398
00:33:06,257 --> 00:33:10,018
ÿVienes en coche?
Â¡Se tardan como nueve horas!

399
00:33:10,098 --> 00:33:12,899
Voy bien, conduciré toda la noche.

400
00:33:12,979 --> 00:33:16,978
<i>- Será como una excursión por carretera.
- ÿVa todo bien?</i>

401
00:33:17,059 --> 00:33:19,139
<i>Puedo buscar a otra persona si no.</i>

402
00:33:19,219 --> 00:33:22,219
No, no. Allí estaré.
Lo juro por el Sr. Caratrapo.

403
00:33:24,141 --> 00:33:27,420
- Vale. Conduce con cuidado.
- Lo haré, solo...

404
00:33:30,860 --> 00:33:33,422
ÿQUIERES VALORAR A NAOMI?
5 ESTRELLAS

405
00:33:36,862 --> 00:33:38,103
Venga.

406
00:33:40,423 --> 00:33:41,503
Venga.

407
00:33:41,904 --> 00:33:43,064
Por favor.

408
00:33:45,145 --> 00:33:46,065
TU VALORACIÃ"N

409
00:33:49,305 --> 00:33:50,386
Vale.

410
00:34:17,390 --> 00:34:20,950
ÿQué? ÿQué quieres?

411
00:34:26,433 --> 00:34:28,432
Joder.

412
00:34:33,994 --> 00:34:38,275
CARGADORES

413
00:35:01,759 --> 00:35:03,719
Hola. Disculpe.

414
00:35:08,401 --> 00:35:10,562
El cargador no vale para mi coche.

415
00:35:12,961 --> 00:35:16,200
- Ya no se ven muchos de esos.
- Es de alquiler.

416
00:35:18,042 --> 00:35:20,844
Nuestros cargadores son K2C,
el suyo es K1.

417
00:35:20,924 --> 00:35:22,723
ÿNo le han dado adaptador?

418
00:35:23,243 --> 00:35:26,005
No. ÿTiene alguno?

419
00:35:28,204 --> 00:35:30,564
Aquí no. Pregunte por ahí.

420
00:35:31,004 --> 00:35:34,244
Gracias de todas formas.
Ha sido de gran ayuda.

421
00:35:46,407 --> 00:35:52,169
- ÿDos estrellas?
- No ha sido un encuentro significativo.

422
00:35:56,169 --> 00:35:57,691
Señor, disculpe.

423
00:35:57,771 --> 00:36:03,131
Perdone, ÿno tendrá por casualidad
un adaptador para K1?

424
00:36:04,251 --> 00:36:11,051
ÿY usted? No llevará un adaptador
para K1 en el maletero, ÿno? Ya.

425
00:36:12,773 --> 00:36:19,053
Genial. Hola.
ÿTiene un adaptador para K1?

426
00:36:19,133 --> 00:36:22,894
He alquilado un coche
y tiene la batería baja.

427
00:37:07,303 --> 00:37:09,503
Para. Vamos a llevarla.

428
00:37:09,583 --> 00:37:11,702
Tiene un 2,8.

429
00:37:13,664 --> 00:37:14,905
Â¡Vamos!

430
00:37:20,386 --> 00:37:21,546
ANÃ"NIMO

431
00:37:21,985 --> 00:37:23,826
Pero Â¡si no he hecho nada!

432
00:37:43,950 --> 00:37:46,030
ÿNecesitas que te lleve?

433
00:37:49,471 --> 00:37:52,511
No, estoy bien.

434
00:37:54,431 --> 00:37:55,872
No lo parece.

435
00:37:56,873 --> 00:37:59,473
Venga, no muerdo.

436
00:38:02,433 --> 00:38:06,794
El termo azul es de café
y el rojo de whisky. Sírvete.

437
00:38:06,874 --> 00:38:09,274
Estoy bien, gracias.

438
00:38:09,993 --> 00:38:11,234
ÿAdónde vas?

439
00:38:11,916 --> 00:38:16,036
Cuanto más cerca de Port Mary
pueda dejarme, mejor.

440
00:38:24,759 --> 00:38:27,558
ÿEstás buscando señales de peligro
en mi perfil?

441
00:38:29,718 --> 00:38:34,639
Me pasa a menudo. Alguien con un 1,4
tiene que ser un maníaco antisocial, ÿno?

442
00:38:35,439 --> 00:38:37,919
- Usted parece...
- ÿNormal?

443
00:38:37,999 --> 00:38:40,201
- Sí.
- Gracias.

444
00:38:41,799 --> 00:38:43,962
Lo mío me costó.

445
00:38:44,882 --> 00:38:46,841
ÿY a ti qué te ha pasado?

446
00:38:46,921 --> 00:38:51,042
Tienes un 2,8, pero no tienes pinta
de ser alguien con un 2,8.

447
00:38:51,122 --> 00:38:52,723
No es... Es temporal.

448
00:38:52,803 --> 00:38:56,564
Además la cosa va a cambiar.
Voy a una boda.

449
00:38:56,644 --> 00:38:58,163
- Soy dama de honor.
- Qué bien.

450
00:38:58,243 --> 00:39:02,604
- ÿQuiere oír mi discurso?
- No.

451
00:39:05,326 --> 00:39:07,605
ÿY cómo es que tienes un 2,8?

452
00:39:07,685 --> 00:39:11,126
Bueno, me quitaron puntos
en el aeropuerto por gritar

453
00:39:11,206 --> 00:39:13,807
y me activaron el Doble perjuicio.

454
00:39:13,887 --> 00:39:17,848
- ÿY cómo te sentiste?
- Fatal.

455
00:39:17,928 --> 00:39:19,368
Digo al gritar.

456
00:39:21,088 --> 00:39:26,089
No lo sé. Estaba enfadada.
Y mira adónde me ha llevado.

457
00:39:27,649 --> 00:39:33,011
Pero si llego a la boda
y doy el discurso, ignorarán el 2,8.

458
00:39:33,091 --> 00:39:36,091
Voy con la novia.
Y si me sale bien, hay cuatros altos,

459
00:39:36,171 --> 00:39:37,372
así que subirá mi arco.

460
00:39:37,451 --> 00:39:41,052
Y cuando me quiten la penalización,
mi media se pondrá por las nubes

461
00:39:41,132 --> 00:39:43,694
y todo irá bien.

462
00:39:46,933 --> 00:39:49,013
Madre mía, me recuerdas a mí.

463
00:39:50,494 --> 00:39:51,693
No ahora mismo.

464
00:39:53,375 --> 00:39:57,055
En su día tuve un 4,6.

465
00:39:59,136 --> 00:40:01,856
- ÿUn 4,6?
- Era mi vida.

466
00:40:03,136 --> 00:40:05,456
Le dediqué muchísimo esfuerzo.

467
00:40:08,337 --> 00:40:11,697
Hace ocho años, le diagnosticaron
un cáncer a Tom, mi marido.

468
00:40:11,777 --> 00:40:16,938
Un cáncer de páncreas. Una mierda.
Los síntomas aparecieron demasiado tarde.

469
00:40:17,979 --> 00:40:19,499
Lo siento mucho.

470
00:40:20,700 --> 00:40:22,940
No me conoces, así que no lo sientes.

471
00:40:23,020 --> 00:40:27,742
Solo estás incómoda
porque he empezado a hablar de cáncer.

472
00:40:28,380 --> 00:40:30,822
En fin. Le di cinco estrellas
a cada médico,

473
00:40:30,902 --> 00:40:35,464
enfermera y especialista
con un cuatro alto que nos atendió.

474
00:40:35,544 --> 00:40:37,302
Â¡Cling, cling! Muchas gracias.

475
00:40:37,382 --> 00:40:41,103
Al cáncer le importó una mierda.
Siguió extendiéndose.

476
00:40:41,183 --> 00:40:45,224
Unos meses después, oímos hablar
de un tratamiento experimental.

477
00:40:45,305 --> 00:40:48,985
Era muy caro y muy exclusivo.

478
00:40:50,025 --> 00:40:53,986
Hice todo lo que pude
para conseguirle un hueco.

479
00:40:55,306 --> 00:40:58,466
Tom tenía un 4,3.

480
00:41:00,428 --> 00:41:02,946
Le dieron su cama a alguien con un 4,4.

481
00:41:07,949 --> 00:41:12,431
Así que cuando murió pensé:
"Que le den por culo a todo".

482
00:41:13,829 --> 00:41:18,070
Empecé a decir lo que me daba la gana
y cuando me daba la gana.

483
00:41:19,150 --> 00:41:20,911
Eso a la gente no le gusta.

484
00:41:21,711 --> 00:41:26,672
Es increíble lo rápido que caes
al vacío una vez que empiezas.

485
00:41:26,752 --> 00:41:31,273
Y resultó que a muchos de mis amigos
no les importaba la sinceridad.

486
00:41:33,353 --> 00:41:37,595
Me trataron como si les hubiera puesto
una mierda para desayunar.

487
00:41:37,675 --> 00:41:41,675
Pero, joder, Â¡qué bien me sentí!

488
00:41:42,274 --> 00:41:45,236
Perdí de vista a esos gilipollas.

489
00:41:45,316 --> 00:41:48,476
Fue como quitarme unos zapatos pequeños.

490
00:41:48,556 --> 00:41:51,677
- A lo mejor deberías probar.
- Â¡Por favor!

491
00:41:51,757 --> 00:41:53,038
ÿPor qué no?

492
00:41:53,118 --> 00:41:57,757
No puedo descalzarme sin más
y vivir a mi libre albedrío.

493
00:41:57,837 --> 00:42:01,198
- No lo sabrás si no lo intentas.
- Eso es...

494
00:42:03,559 --> 00:42:06,519
Mira, vivías muy bien,

495
00:42:06,599 --> 00:42:09,681
tu vida estaba llena
de cosas reales, cosas buenas,

496
00:42:09,760 --> 00:42:12,280
y lo perdiste todo y lo lamento.

497
00:42:12,360 --> 00:42:16,922
Pero ahora ya no tienes nada que perder.

498
00:42:17,002 --> 00:42:19,842
Yo ni siquiera tengo aÃºn
algo que valga la pena perder.

499
00:42:19,922 --> 00:42:23,483
Sigo luchando por conseguirlo.

500
00:42:25,203 --> 00:42:27,003
ÿY qué es?

501
00:42:27,083 --> 00:42:31,564
No lo sé. ÿLo bastante
como para sentirme satisfecha?

502
00:42:31,644 --> 00:42:37,604
Lo suficiente para mirar a mi alrededor
y pensar: "Vale, estoy bien".

503
00:42:37,684 --> 00:42:42,805
Lo necesario para soltar todo el aire
sin sentirme...

504
00:42:43,847 --> 00:42:45,087
...como...

505
00:42:47,087 --> 00:42:49,888
Y para eso aÃºn queda mucho, muchísimo.

506
00:42:49,968 --> 00:42:53,368
Y hasta que llegue, tengo que seguir
con el juego de los puntos.

507
00:42:53,449 --> 00:42:58,090
Ya sabes, todos estamos dentro,
así funciona el mundo, joder.

508
00:42:59,168 --> 00:43:04,050
Quizás tÃº ya no te acuerdes,
eres mayor para entenderlo.

509
00:43:05,731 --> 00:43:08,011
Ha sonado fatal, no era mi intención.

510
00:43:10,052 --> 00:43:12,853
Tranquila, no voy a darte
una valoración negativa.

511
00:43:37,497 --> 00:43:40,897
- Cielo.
- ÿQué hora es?

512
00:43:40,977 --> 00:43:45,218
Voy a seguir hacia el este,
así que deberías buscarte otro transporte.

513
00:43:45,298 --> 00:43:48,378
- ÿDónde estamos?
- A unos 50 kilómetros de Port Mary.

514
00:43:48,458 --> 00:43:51,700
Aquí paran muchos buses,
así que no tendrás problema.

515
00:43:51,780 --> 00:43:55,060
- Gracias.
- Buena suerte con el discurso.

516
00:43:57,620 --> 00:44:00,421
Te he metido una cosa.

517
00:44:00,501 --> 00:44:03,622
- ÿSí?
- Â¡Una salida de emergencia!

518
00:44:07,343 --> 00:44:08,504
Adiós.

519
00:44:23,586 --> 00:44:29,506
En este mundo, en el que vivimos
tan sumidos en nuestras cosas, es fácil...

520
00:44:29,586 --> 00:44:31,548
<i>Dijo: "ÿQué coño es
Mar de la Tranquilidad?".</i>

521
00:44:31,628 --> 00:44:33,146
Como si nunca lo hubiera oído.

522
00:44:33,226 --> 00:44:35,428
Y yo: "ÿNunca has oído hablar de ella?

523
00:44:35,508 --> 00:44:39,628
Â¡Es la mejor serie de ciencia ficción
de la historia!". Y él flipando.

524
00:44:39,708 --> 00:44:42,389
En fin. Creo que soy alérgica
a este morado.

525
00:44:42,469 --> 00:44:45,710
Y le dije: "Voy a una convención
en Port Mary,

526
00:44:45,789 --> 00:44:48,391
por eso voy vestida de teniente Duster".

527
00:44:48,471 --> 00:44:52,471
Y me dice: "Port Mary
está a tomar por saco. Bla, bla, bla".

528
00:44:53,631 --> 00:44:57,192
Y me puso una estrella. Gracias, papá.

529
00:44:57,272 --> 00:44:58,312
MAR DE LA TRANQUILIDAD

530
00:44:58,392 --> 00:44:59,673
Te veo fuera.

531
00:45:04,474 --> 00:45:08,395
<i>ÿVais a la convención
de Mar de la Tranquilidad?</i>

532
00:45:08,475 --> 00:45:11,435
- ÿA ti te gusta?
- Â¡Claro!

533
00:45:11,515 --> 00:45:15,355
Lo tenía todo listo, mis amigos,
que ya están allí, tienen mi disfraz,

534
00:45:15,435 --> 00:45:19,436
pero se me ha roto el coche.

535
00:45:19,516 --> 00:45:22,197
Bueno, tenemos sitio en la caravana.

536
00:45:31,158 --> 00:45:33,160
- Hola.
- Hola.

537
00:45:33,240 --> 00:45:35,319
- Así que eres una tranqui, ÿno?
- ÿCómo?

538
00:45:35,399 --> 00:45:37,640
<i>Una tranqui,
una fan de Mar de la Tranquilidad.</i>

539
00:45:37,720 --> 00:45:41,281
Sí. Donde yo vivo decimos "tranquileros".

540
00:45:41,361 --> 00:45:42,960
ÿCuál es tu personaje favorito?

541
00:45:43,040 --> 00:45:46,082
La teniente Duster. Es la caña.

542
00:45:46,162 --> 00:45:49,042
- ÿ"La"?
- El. Perdón, me he confundido.

543
00:45:49,122 --> 00:45:51,803
Teniente Duster
no tiene un sexo concreto.

544
00:45:51,883 --> 00:45:55,404
Lo sé, por eso es tan difícil acordarse.

545
00:45:55,484 --> 00:45:59,683
Perdonad, tengo que cogerlo.
Es mi amiga desde la convención.

546
00:46:02,444 --> 00:46:03,443
Hola, Ney.

547
00:46:04,365 --> 00:46:09,646
Madre mía, ha sido una noche de locos,
pero ya estoy supercerca.

548
00:46:09,726 --> 00:46:11,245
<i>No vengas.</i>

549
00:46:11,326 --> 00:46:14,926
ÿQué? Estoy como a una hora.

550
00:46:15,007 --> 00:46:16,928
No vengas. No quiero que vengas.

551
00:46:17,008 --> 00:46:20,488
No sé qué ha pasado, pero no puedo
tener aquí a alguien con un 2,6.

552
00:46:20,568 --> 00:46:23,848
No, es temporal.

553
00:46:23,928 --> 00:46:26,169
<i>Ya, pero la boda es hoy, así que...</i>

554
00:46:26,249 --> 00:46:28,729
<i>- Pero eso no cambia nada.
- Lacie...</i>

555
00:46:28,809 --> 00:46:30,930
<i>- Puedo dar el mismo discurso.
- Lacie...</i>

556
00:46:31,010 --> 00:46:33,130
Y está el Sr. Caratrapo.

557
00:46:33,210 --> 00:46:35,171
<i>- Â¡No!
- Pero...</i>

558
00:46:35,251 --> 00:46:36,810
<i>Pero me invitaste.</i>

559
00:46:36,890 --> 00:46:39,612
Has visto la lista de invitados.
Todos tienen 4,5 o más.

560
00:46:39,692 --> 00:46:43,053
Alucinarían con un 2,6
y no voy a correr ese riesgo,

561
00:46:43,133 --> 00:46:45,852
además llevo sin bajar del 4,7
como seis meses.

562
00:46:47,334 --> 00:46:50,774
Dijiste que querías que estuviera ahí
tu primera amiga.

563
00:46:50,854 --> 00:46:53,934
<i>Cuando te pedí que dieras el discurso,
tenías un 4,2, ÿvale?</i>

564
00:46:54,015 --> 00:46:57,335
Un vínculo de infancia con un cuatro bajo
en un acontecimiento así

565
00:46:57,415 --> 00:47:00,374
quedaba superbién
en todas las simulaciones.

566
00:47:00,454 --> 00:47:02,656
Las previsiones eran de una subida
de al menos 0,2.

567
00:47:02,736 --> 00:47:06,256
Pero ahora estás por debajo del tres.
Lo siento.

568
00:47:06,336 --> 00:47:10,218
Eso empeora un poco las cosas
y nos perjudica seriamente a nosotros.

569
00:47:10,937 --> 00:47:12,658
ÿAsí que solo te importan los puntos?

570
00:47:12,738 --> 00:47:15,819
Â¡Corta el rollo!
Era lo que nos importaba a las dos.

571
00:47:15,899 --> 00:47:17,779
<i>No niegues que querías votos premium.</i>

572
00:47:17,859 --> 00:47:20,859
<i>No puedes conseguirlos por tu cuenta,
no nos engañemos.</i>

573
00:47:20,939 --> 00:47:23,300
Voy a conseguir esos votos.

574
00:47:23,380 --> 00:47:26,661
ÿVas a venir hasta aquí
y a conseguir caerle bien a todos?

575
00:47:26,741 --> 00:47:30,021
Exacto. Voy a dar mi discurso.

576
00:47:30,102 --> 00:47:31,342
No.

577
00:47:31,422 --> 00:47:35,782
Sí. Y van a ponerme por las nubes
cuando lo escuchen.

578
00:47:35,862 --> 00:47:38,542
Â¡Van a llorar a mares, joder!

579
00:47:38,623 --> 00:47:40,903
Â¡Vete a casa!

580
00:47:42,983 --> 00:47:44,264
ÿHola?

581
00:47:45,585 --> 00:47:46,624
Joder.

582
00:47:49,266 --> 00:47:52,946
Nunca he visto vuestra mierda de serie.

583
00:47:58,146 --> 00:48:00,788
Â¡Ojalá la cancelen!

584
00:48:12,589 --> 00:48:14,389
Â¡Necesito que alguien me lleve!

585
00:48:15,189 --> 00:48:16,990
Â¡Vete a la mierda!

586
00:48:18,431 --> 00:48:19,830
Joder.

587
00:48:46,596 --> 00:48:48,836
- ÿMe prestas la moto?
- ÿQué?

588
00:48:48,916 --> 00:48:52,036
ÿQue si me prestas la moto?

589
00:48:52,116 --> 00:48:57,037
Naomi Jayne Blestow, ÿaceptas
a este hombre como tu legítimo esposo,

590
00:48:57,117 --> 00:48:59,518
para uniros en santo matrimonio,

591
00:49:00,958 --> 00:49:02,999
para amarlo y respetarlo,

592
00:49:03,079 --> 00:49:06,680
en la salud y en la enfermedad

593
00:49:06,760 --> 00:49:10,241
hasta que la muerte os separe?

594
00:49:27,883 --> 00:49:30,324
BIENVENIDOS AL MADRESELVA

595
00:49:38,807 --> 00:49:40,925
ACCESO RESTRINGIDO A 3,8
SIN EXCEPCIÃ"N

596
00:50:14,973 --> 00:50:18,054
Por mi padrino, Anthony.
Un aplauso para él.

597
00:50:19,694 --> 00:50:23,095
Has estado conmigo desde el principio,
te quiero, tío.

598
00:50:23,175 --> 00:50:26,695
Un discurso muy divertido, por cierto,
muy en tu línea.

599
00:50:31,136 --> 00:50:37,616
Y aÃºn le quedan dos balas.
Madre mía. En fin, ya sabéis que...

600
00:50:40,298 --> 00:50:41,737
Mierda.

601
00:50:41,817 --> 00:50:46,179
Tengo que darle las gracias
a muchas personas. Â¡A las damas de honor!

602
00:50:46,258 --> 00:50:49,780
Pero, por supuesto,
mi más sincero agradecimiento,

603
00:50:49,860 --> 00:50:56,741
de todo corazón, es para alguien
que no solo es mi mejor amiga,

604
00:50:56,821 --> 00:50:58,341
sino también mi amor,

605
00:50:58,421 --> 00:51:03,782
y ahora, puedo decir con orgullo,
que también es mi esposa.

606
00:51:03,861 --> 00:51:05,782
Â¡Naomi!

607
00:51:09,423 --> 00:51:13,784
Â¡Un aplauso para ella!
Uno, dos y tres. Â¡Naomi!

608
00:51:18,144 --> 00:51:19,505
Te quiero, cariño.

609
00:51:22,787 --> 00:51:25,386
- Gracias.
- No, gracias a ti.

610
00:51:26,186 --> 00:51:31,386
Ven aquí. Ven ahora mismo.
Â¡Ven aquí, colega!

611
00:51:31,467 --> 00:51:32,308
Eres el mejor.

612
00:51:36,669 --> 00:51:41,190
- Â¡Estoy que me salgo, tío!
- Te lo mereces.

613
00:51:42,549 --> 00:51:43,991
ÿHola?

614
00:51:45,270 --> 00:51:47,070
Â¡Hola a todo el mundo!

615
00:51:47,150 --> 00:51:48,151
Â¡Dios mío!

616
00:51:53,152 --> 00:51:56,952
Prestadme atención un momento.

617
00:51:59,072 --> 00:52:00,352
Gracias.

618
00:52:02,033 --> 00:52:04,153
- Llévatela de aquí.
- Quedaría fatal.

619
00:52:04,233 --> 00:52:05,474
Tiene un puto 1,1.

620
00:52:05,554 --> 00:52:10,915
Para todos aquellos que no me conocéis,
o sea, todos vosotros,

621
00:52:10,994 --> 00:52:14,956
me llamo Lacie Pound

622
00:52:15,035 --> 00:52:19,396
y, aunque no lo creáis,
soy una de las primeras amigas de Naomi.

623
00:52:19,476 --> 00:52:21,597
Hola, Ney Ney.

624
00:52:22,876 --> 00:52:25,918
Me alegro de conocerte, Paul.
Me ha hablado mucho de ti.

625
00:52:25,998 --> 00:52:30,279
Es un buen partido este Paul.
Un partidazo.

626
00:52:30,359 --> 00:52:34,079
Hasta prepara su propia tapenade. Sí.

627
00:52:38,360 --> 00:52:44,320
He admirado a Naomi

628
00:52:45,162 --> 00:52:46,642
prácticamente toda mi vida.

629
00:52:46,722 --> 00:52:48,601
Nos conocimos con cinco años

630
00:52:48,682 --> 00:52:53,482
y, hasta la adolescencia,
éramos inseparables.

631
00:52:53,562 --> 00:52:55,803
Hablábamos de lo típico
que hablan las chicas,

632
00:52:55,883 --> 00:53:02,165
ya sabéis, de chicos, del pelo,
de maquillaje, de chicos otra vez...

633
00:53:02,245 --> 00:53:05,805
A veces intentaba ampliar
un poco la lista de temas

634
00:53:05,885 --> 00:53:10,646
y hablar sobre el cambio climático,
pero le parecía aburrido, así que...

635
00:53:11,607 --> 00:53:12,646
Vamos.

636
00:53:12,726 --> 00:53:15,527
La verdad es que tenía razón, ÿno?
Que le den al planeta.

637
00:53:16,607 --> 00:53:21,607
Exacto, gracias. Venga.
Vamos a divertirnos un poco.

638
00:53:21,687 --> 00:53:24,049
Eso es, que le den al planeta.

639
00:53:24,129 --> 00:53:26,809
Sí, Â¡que le den al planeta!

640
00:53:28,609 --> 00:53:30,169
ÿQUIERES VALORAR A LACIE?
UNA ESTRELLA

641
00:53:30,690 --> 00:53:32,530
En fin...

642
00:53:32,610 --> 00:53:39,572
He tenido a Naomi en un pedestal
prácticamente toda mi vida,

643
00:53:39,652 --> 00:53:44,934
lo que significa que ella me veía a mí
desde lo alto del pedestal.

644
00:53:45,812 --> 00:53:47,453
Siempre con una sonrisa, eso sí.

645
00:53:48,853 --> 00:53:53,415
En el instituto,
ella era el hombro sobre el que lloraba.

646
00:53:53,495 --> 00:53:55,533
Creo que le gustaba.

647
00:53:55,613 --> 00:53:58,776
Los chicos y yo nunca hemos congeniado.

648
00:53:58,856 --> 00:54:04,176
Veían a Naomi y... Bueno, ya sabéis.

649
00:54:04,256 --> 00:54:10,137
Tenía el culo superprieto,

650
00:54:10,217 --> 00:54:13,378
como dos puños.

651
00:54:16,339 --> 00:54:18,018
Yo era como...

652
00:54:21,898 --> 00:54:24,180
Iba como...

653
00:54:24,260 --> 00:54:27,540
...por los pasillos del instituto.

654
00:54:44,744 --> 00:54:46,383
Y ella estaba ahí.

655
00:54:48,825 --> 00:54:50,624
Sujetándome el pelo

656
00:54:51,906 --> 00:54:57,147
mientras me ponía de rodillas
delante del váter para vomitar.

657
00:55:01,747 --> 00:55:05,548
Gracias, Naomi.

658
00:55:08,428 --> 00:55:10,109
Siempre quise ser tÃº.

659
00:55:12,430 --> 00:55:13,430
Y...

660
00:55:14,670 --> 00:55:17,590
...supongo que por eso
me mantuviste a tu lado.

661
00:55:20,229 --> 00:55:23,191
Hasta que conseguiste un trabajo nuevo

662
00:55:23,271 --> 00:55:28,232
e hiciste amigos nuevos.

663
00:55:30,592 --> 00:55:32,593
Y conociste a ese...

664
00:55:34,554 --> 00:55:37,634
...puto gilipollas.

665
00:55:38,554 --> 00:55:41,914
Y ya no me necesitabas.
Seguro que te buscaste otra yo,

666
00:55:41,994 --> 00:55:45,155
otra supermejor amiga, ÿno?

667
00:55:45,235 --> 00:55:47,436
Saliste adelante como una...

668
00:55:47,517 --> 00:55:50,637
Estoy llegando a la parte
del Sr. Caratrapo, ÿvale? Â¡Joder!

669
00:55:52,516 --> 00:55:53,357
No te acerques.

670
00:55:55,439 --> 00:55:58,438
No te acerques, coño. Â¡O lo mato!

671
00:55:58,519 --> 00:56:00,998
Voy a cortarle la cabeza
y a metérmela por el culo.

672
00:56:03,679 --> 00:56:05,280
No me queda mucho tiempo.

673
00:56:05,360 --> 00:56:10,400
Solo quería decir que,
en este mundo en el que solo vivimos

674
00:56:10,480 --> 00:56:14,961
pendientes de nuestra mierda,
no debemos olvidar lo que importa.

675
00:56:15,642 --> 00:56:21,962
La felicidad, los putos Paul y Naomi,
y ella...

676
00:56:22,042 --> 00:56:26,123
Ella... Â¡se tiró a Greg!

677
00:56:27,884 --> 00:56:29,644
Lo sé.

678
00:56:30,724 --> 00:56:33,803
Sé que lo hiciste.

679
00:56:33,884 --> 00:56:36,086
No intentes negarlo.

680
00:56:38,367 --> 00:56:43,806
La niña que, cuando teníamos
cinco años, en el campamento de arte,

681
00:56:43,885 --> 00:56:48,168
se acercó a hablarme
porque vio que estaba asustada

682
00:56:48,248 --> 00:56:50,688
y me ayudó a coser al Sr. Caratrapo.

683
00:56:51,448 --> 00:56:56,249
Me recuerda a ti
y a lo que significabas para mí

684
00:56:56,329 --> 00:57:00,770
y es un honor estar aquí
para ver toda esta mierda.

685
00:57:00,850 --> 00:57:06,050
Â¡Te quiero, Ney Ney!
Â¡Siempre te he querido!

686
00:57:07,091 --> 00:57:09,411
Â¡Te quiero!

687
00:59:54,643 --> 00:59:56,524
ÿQué coño miras?

688
00:59:56,604 --> 00:59:58,643
Lo mismo me pregunto yo.

689
00:59:59,083 --> 01:00:00,725
Bueno,

690
01:00:01,804 --> 01:00:03,403
Â¡pues no!

691
01:00:03,483 --> 01:00:06,484
Que no, ÿqué? ÿQue no me lo pregunte?

692
01:00:08,286 --> 01:00:14,166
- Qué aburrido sería todo entonces.
- Me importa una mierda lo que pienses.

693
01:00:14,246 --> 01:00:15,766
No me gusta tu sujetador.

694
01:00:19,567 --> 01:00:22,368
Ni a mí tu bigote.

695
01:00:22,448 --> 01:00:23,689
No me gusta tu aura.

696
01:00:24,329 --> 01:00:26,569
- ÿMi aura?
- Sí.

697
01:00:28,290 --> 01:00:32,090
Pues a mí no me gusta tu... Â¡cabeza!

698
01:00:32,170 --> 01:00:34,851
Tu cabeza me parece ridícula.

699
01:00:34,930 --> 01:00:36,090
ÿEn serio?

700
01:00:36,170 --> 01:00:41,972
Pareces un ex hombre del tiempo
alcohólico.

701
01:00:42,052 --> 01:00:44,493
Y tÃº pareces un corderito perdido

702
01:00:44,573 --> 01:00:47,093
que acaba de enterarse
de que Papá Noel no existe.

703
01:00:48,333 --> 01:00:51,053
ÿA qué personaje de dibujos
tuvo que follarse tu madre

704
01:00:51,133 --> 01:00:52,734
para concebirte?

705
01:00:52,814 --> 01:00:54,494
A mí al menos me dieron a luz,

706
01:00:54,574 --> 01:00:59,055
tÃº pareces un zurullo de una criatura
creada en un laboratorio subterráneo.

707
01:00:59,135 --> 01:01:00,816
A ti te echaron del laboratorio.

708
01:01:00,896 --> 01:01:03,456
- ÿSí?
- Ya te digo, tiraron de la cadena.

709
01:01:04,256 --> 01:01:06,298
Te tiraron a la basura.

710
01:01:06,378 --> 01:01:09,577
Tu cara es un puto...

711
01:01:09,657 --> 01:01:10,697
ÿUn puto qué?

712
01:01:10,777 --> 01:01:13,898
Un puto accidente de coche biológico

713
01:01:13,978 --> 01:01:16,098
que hizo a Picasso
arrancarse los ojos y decir:

714
01:01:16,178 --> 01:01:17,579
"Esto no tiene sentido".

715
01:01:19,418 --> 01:01:22,020
- TÃº eres una gilipollas de mierda.
- Â¡Que te follen!

716
01:01:22,100 --> 01:01:24,780
- Que te follen el miércoles.
- Y a ti en Navidad.

717
01:01:24,860 --> 01:01:29,782
- Â¡Que te follen!
- Â¡Que te follen!

