﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:05,600
Когда я была ребёнком, 
моя планета Криптон умирала.

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,540
Меня отправили на Землю,
чтобы защищать моего кузена.

3
00:00:09,470 --> 00:00:11,270
Но моя капсула сбилась с курса,

4
00:00:11,330 --> 00:00:12,670
и через какое-то время я попала сюда.

5
00:00:12,680 --> 00:00:16,860
Мой кузен уже вырос 
и стал Суперменом.

6
00:00:17,790 --> 00:00:19,200
Я скрывала, кто я на самом деле,

7
00:00:19,200 --> 00:00:21,050
пока несчастный случай

8
00:00:21,050 --> 00:00:23,980
не заставил меня 
показать себя миру.

9
00:00:23,980 --> 00:00:27,200
Для большинства людей
я репортёр в КэтКо Ворлдвайд Медиа.

10
00:00:27,260 --> 00:00:30,470
Но в тайне я работаю 
со своей сестрой в DEO,

11
00:00:30,470 --> 00:00:32,740
защищая свой город от инопланетян

12
00:00:32,740 --> 00:00:35,220
и всех, кто хочет ему навредить.

13
00:00:36,490 --> 00:00:39,170
Я – Супергёрл.

14
00:00:40,430 --> 00:00:42,310
Ранее в сериале...

15
00:00:42,310 --> 00:00:43,530
Когда Супермен засунул Лекса в тюрьму,

16
00:00:43,530 --> 00:00:45,590
я поклялась, что верну компанию своей семьи назад.

17
00:00:45,590 --> 00:00:46,730
Заставлю служить на благо.

18
00:00:47,040 --> 00:00:50,130
Хочу взять отпуск в КэтКо.

19
00:00:50,130 --> 00:00:51,330
Я новая Кэт.

20
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Снэппер Карр, знакомься, Кара Дэнверс.

21
00:00:54,170 --> 00:00:57,600
Снэппер управляет следственно-оперативной группой в Журнале КэтКо.

22
00:00:57,620 --> 00:01:00,330
Его Криптонская капсула приземлилась у нас прошлой ночью.

23
00:01:00,330 --> 00:01:01,630
Мы не знаем, кто он.

24
00:01:02,100 --> 00:01:04,280
Когда ты проснёшься, я буду с тобой.

25
00:01:23,370 --> 00:01:24,310
Держите его!

26
00:01:29,730 --> 00:01:30,560
Не двигаться!

27
00:01:42,120 --> 00:01:43,010
А ну замри!

28
00:01:54,011 --> 00:01:56,349
Супергёрл
2 сезон 3 серия
Добро пожаловать на Землю
Переведено специально для vk.co

29
00:01:59,350 --> 00:02:00,700
Так и думал, что выбрал неудачное время

30
00:02:00,700 --> 00:02:02,280
для уничтожения всего криптонита.

31
00:02:02,710 --> 00:02:03,400
Ты в порядке?

32
00:02:03,400 --> 00:02:05,960
Да-да, в порядке, разве что немного дрожу.
Где он?

33
00:02:05,970 --> 00:02:07,380
Исчез где-то в городе.

34
00:02:07,380 --> 00:02:09,010
Этого мне ещё не хватало.

35
00:02:09,470 --> 00:02:10,660
Криптонский изгой в бегах

36
00:02:10,660 --> 00:02:12,120
прямо во время президентского визита.

37
00:02:12,120 --> 00:02:14,010
Погоди, к нам собирается президент?

38
00:02:14,010 --> 00:02:16,690
Да, хочет заглянуть в DEO, пока она в Нэшнл Сити,

39
00:02:16,690 --> 00:02:18,580
чтобы подписать акт об амнистии пришельцев.

40
00:02:18,610 --> 00:02:22,390
Это же прекрасно! Специальный приказ, 
который позволит всем пришельцам на Земле

41
00:02:22,390 --> 00:02:25,380
выйти из тени и жить как полноправные граждане!

42
00:02:25,380 --> 00:02:26,670
Она творит историю.

43
00:02:26,670 --> 00:02:29,310
Как по мне, она делает огромную ошибку.

44
00:02:29,610 --> 00:02:31,230
Эй, как вы вообще можете такое говорить?

45
00:02:31,230 --> 00:02:32,540
Потому что у меня есть опыт, и он говорит,

46
00:02:32,540 --> 00:02:34,350
что люди и пришельцы несовместимы.

47
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
– Что насчет нас?
– А что насчет нас?

48
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Мы выглядим как люди, смешиваемся
с массой,

49
00:02:38,800 --> 00:02:40,180
остальные же так не могут.

50
00:02:40,750 --> 00:02:41,600
И люди в нашем мире недостаточно

51
00:02:41,600 --> 00:02:44,430
терпимы к тем, кто выглядит хоть немного иначе.

52
00:02:44,900 --> 00:02:46,370
Я говорю это как пришелец и как тот,

53
00:02:46,370 --> 00:02:48,730
кто уже 15 лет живёт в шкуре чёрного человека.

54
00:02:48,730 --> 00:02:49,520
Дж'онн прав.

55
00:02:49,890 --> 00:02:52,770
Я могу пересчитать всех 
известных мне хороших пришельцев

56
00:02:52,950 --> 00:02:53,890
на пальцах одной руки.

57
00:02:53,890 --> 00:02:57,140
Что ж, тогда я просто крайне рада,
что президент на всё это смотрит не так, как вы.

58
00:02:57,210 --> 00:03:00,220
– Ну, сама ей это и скажешь, когда увидишь.
– Что?

59
00:03:00,220 --> 00:03:02,420
Она желает увидеть "главного" пришельца Нэшнл Сити

60
00:03:02,420 --> 00:03:03,890
в первую очередь.

61
00:03:05,150 --> 00:03:06,730
Я встречусь с президентом?

62
00:03:06,730 --> 00:03:08,750
Если не будешь так нервничать.

63
00:03:08,750 --> 00:03:11,240
Нервничать? Нет.

64
00:03:11,280 --> 00:03:12,440
Я?

65
00:03:12,440 --> 00:03:13,860
Я не... Не-не, я не нервничаю.

66
00:03:13,860 --> 00:03:17,990
Нет, это... Чёрт, да? Ладно,
я реально разнервничалась.

67
00:03:18,020 --> 00:03:19,800
Я нервничаю! Это же президент.

68
00:03:19,800 --> 00:03:22,580
Ты будешь представлять всю нашу организацию.

69
00:03:23,180 --> 00:03:24,610
Надеюсь, что ты поведёшь себя профессионально.

70
00:03:25,110 --> 00:03:25,790
Да.

71
00:03:25,830 --> 00:03:29,230
И для справки, это ей повезло с тобой
встретиться.

72
00:03:29,290 --> 00:03:32,440
Спасибо. Надо укладку сделать?

73
00:03:32,470 --> 00:03:33,750
Господи боже.

74
00:03:35,510 --> 00:03:36,240
Что?

75
00:03:38,600 --> 00:03:39,670
Добро пожаловать, ребята,

76
00:03:39,980 --> 00:03:42,290
на редакционное совещание, которое
войдёт в историю.

77
00:03:42,740 --> 00:03:45,370
Я правда верю в то, что однажды мы все

78
00:03:45,370 --> 00:03:49,940
будем рассказывать своим детям, как президент
выступала за наши общие права.

79
00:03:50,450 --> 00:03:51,820
Вне зависимости от родной планеты.

80
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
Итак, нам нужен броский заголовок.
Идеи?

81
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
Мы будем вот так стоять и выбирать заголовок?

82
00:03:57,920 --> 00:03:59,590
Ну, именно так это здесь и происходит, Снэппер.

83
00:03:59,590 --> 00:04:02,050
Нельзя сперва придумать заголовок, Олсен.

84
00:04:02,130 --> 00:04:04,210
Для начала нужно материал достать.

85
00:04:04,210 --> 00:04:05,490
А уж потом заголовок писать.

86
00:04:06,830 --> 00:04:08,040
Ну, Кэт Грант...

87
00:04:08,040 --> 00:04:09,310
Принцесса делала так.

88
00:04:09,310 --> 00:04:11,550
Гнала телегу вперёд лошадей. 
Мы уже поняли.

89
00:04:11,970 --> 00:04:14,960
А ты? Собираешься быть бледной копией
своего бывшего босса

90
00:04:15,100 --> 00:04:16,950
или будешь хорошим новостником?

91
00:04:17,400 --> 00:04:18,420
Оставишь свой след.

92
00:04:21,760 --> 00:04:23,250
Ладно...

93
00:04:23,610 --> 00:04:25,330
Тогда пока остановимся с поиском заголовка.

94
00:04:26,710 --> 00:04:30,660
Сейчас в приоритете у нас получить 
эксклюзив с президентом в главной роли.

95
00:04:31,040 --> 00:04:33,180
Остальное сегодня не так важно.

96
00:04:33,180 --> 00:04:35,050
Я бы сказал, за остальное вам платят.

97
00:04:35,050 --> 00:04:36,380
Позвоните в налоговую

98
00:04:36,380 --> 00:04:37,920
и выясните насчет счетов.

99
00:04:38,050 --> 00:04:39,570
Боятся ли объединения, что пришельцы

100
00:04:39,580 --> 00:04:41,720
наводнят рынок труда, а зарплаты упадут?

101
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
Как обычный американский работяга будет себя 
ощущать, сражаясь за место с пришел

102
00:04:44,760 --> 00:04:46,840
– Что ж, отлично. Так следующая встреча...
– Эддисон, займись заболеваниями.

103
00:04:46,840 --> 00:04:48,100
Какие бактерии и болезни

104
00:04:48,100 --> 00:04:50,380
пришельцы приносят с других планет.

105
00:04:50,380 --> 00:04:52,180
Какие существуют на это медицинские протоколы?

106
00:04:52,180 --> 00:04:54,090
Моррис, займёшься интересами граждан.

107
00:04:54,090 --> 00:04:55,120
"Межпланетный брак".

108
00:04:55,120 --> 00:04:58,720
Достань мнения священников, раввинов,
мормонов и унитариев.

109
00:04:58,720 --> 00:05:00,870
Что насчет интервью с президентом...
– Дэнверс займётся этим.

110
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
Дэнверс новичок. Нам нужен кто-то опытнее.

111
00:05:03,760 --> 00:05:05,660
Поверьте мне, она справится.

112
00:05:05,680 --> 00:05:08,810
Поверьте, я могу написать такое, что вы
охнете.

113
00:05:09,000 --> 00:05:11,750
К тому же, я могу сегодня пересечься 
с президентом.

114
00:05:11,750 --> 00:05:12,870
Паркер, президент на тебе.

115
00:05:12,870 --> 00:05:15,620
Дэнверс, займёшься Леной Лютор.

116
00:05:15,620 --> 00:05:18,200
Её брат печально известен своими 
анти-инопланетными настроениями.

117
00:05:18,200 --> 00:05:20,170
Чтобы все твои материалы были у меня 
на столе к полудню,

118
00:05:20,180 --> 00:05:23,000
и если ты хочешь сохранить свою аккредитацию,
всё должно быть чисто.

119
00:05:28,320 --> 00:05:29,780
Прости, надо бежать.

120
00:05:30,060 --> 00:05:31,550
Супергёрл встречается с президентом.

121
00:05:32,040 --> 00:05:32,920
Такие мелочи.

122
00:05:43,930 --> 00:05:46,730
– Круто ведь, да? 
– Ты знаешь её?

123
00:05:47,000 --> 00:05:49,140
Нет-нет, пока нет, но...

124
00:05:49,830 --> 00:05:53,510
Я совершенно уверена, что мы подружимся. Понимаешь, да?

125
00:06:17,590 --> 00:06:19,150
– О, боже.
– Бегите!

126
00:06:37,790 --> 00:06:38,630
Осторожнее!

127
00:06:58,550 --> 00:06:59,610
Так, где президент сейчас?

128
00:06:59,610 --> 00:07:01,220
Они забрали её в DEO.

129
00:07:01,550 --> 00:07:03,930
Она была... была такой милой.

130
00:07:03,930 --> 00:07:07,110
И признательной, и звала меня Супергёрл.

131
00:07:07,840 --> 00:07:10,080
– Это же твоё имя.
– Да, я знаю, но...

132
00:07:10,080 --> 00:07:12,250
Когда она говорит это, даже звучит лучше.

133
00:07:13,210 --> 00:07:14,220
"Супергёрл".

134
00:07:15,090 --> 00:07:17,110
И почему все сразу решили, что это он?

135
00:07:17,110 --> 00:07:19,660
Потому что ты перестала называть его 
своим лучшим другом...

136
00:07:20,050 --> 00:07:23,460
Узор ожогов указывает на тепловое 
зрение.

137
00:07:23,660 --> 00:07:25,570
Наш сбежавший криптонец очнулся 
всего шесть часов назад,

138
00:07:25,570 --> 00:07:28,070
и сразу же попытался убить президента?

139
00:07:28,220 --> 00:07:29,810
Уинн пытается его выследить.

140
00:07:29,850 --> 00:07:32,850
А пока давай посмотрим, какие ещё улики
мы можем тут найти.

141
00:07:38,100 --> 00:07:41,210
Эй! Что это ты делаешь 
на моём месте преступления?

142
00:07:41,210 --> 00:07:43,360
Тебе говорили когда-нибудь, 
что все вы, федералы, одинаковые?

143
00:07:43,830 --> 00:07:46,790
Словно все вы смотрите одни и те же
дурацкие фильмы в Куантико.

144
00:07:46,810 --> 00:07:47,590
Ты кто?

145
00:07:48,460 --> 00:07:51,160
Детектив Мэгги Сойер. Научный отдел полиции.

146
00:07:51,250 --> 00:07:52,920
Мы расследуем все дела, включающие

147
00:07:52,920 --> 00:07:54,520
пришельцев и бла-бла-бла.

148
00:07:55,220 --> 00:07:57,080
Я свой показала. Твоя очередь.

149
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
Алекс Дэнверс, секретная служба.

150
00:08:04,550 --> 00:08:06,160
Я уверена, что вы не со зла, детектив,

151
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
но это федеральное место преступления.

152
00:08:08,460 --> 00:08:11,050
А ещё ты портишь мои улики.
– Я порчу их?

153
00:08:11,530 --> 00:08:14,180
Твой помощник складывает поджаренный
ковёр и части от лимузина

154
00:08:14,180 --> 00:08:15,290
в один пакет.

155
00:08:15,290 --> 00:08:16,230
Я думала, что секретная служба

156
00:08:16,230 --> 00:08:17,700
гораздо внимательнее к деталям.

157
00:08:17,700 --> 00:08:20,140
У нас такие технологии в лаборатории, 
что ваши городские

158
00:08:20,140 --> 00:08:21,640
примочки по сравнению с ними – 
игрушечная микроволновка.

159
00:08:21,640 --> 00:08:22,690
И конечно же тупые местные копы

160
00:08:22,690 --> 00:08:25,160
никогда бы не догадались, что нападающий

161
00:08:25,160 --> 00:08:27,980
был то ли криптонцем, то ли инфернийцем.

162
00:08:28,950 --> 00:08:31,480
У обоих видов есть тепловое зрение.
– Спасибо.

163
00:08:32,030 --> 00:08:32,980
Дальше мы разберёмся сами.

164
00:08:32,980 --> 00:08:34,280
Аэропорт входит в пределы моей юрисдикции.

165
00:08:34,280 --> 00:08:37,990
Твоя юрисдикция кончится там, где я скажу.

166
00:08:40,710 --> 00:08:41,830
Увидимся, Дэнверс.

167
00:08:49,970 --> 00:08:51,850
Убедись, что ты всё верно делаешь.

168
00:08:54,470 --> 00:08:56,650
Добро пожаловать в DEO, госпожа президент.

169
00:08:56,780 --> 00:09:00,490
Я удивлена, что, несмотря на полное
открытие миру всей правды,

170
00:09:00,490 --> 00:09:03,630
вы не живёте открыто и не показываете
свою истинную внешность.

171
00:09:03,630 --> 00:09:06,430
Я понял, что людям уютнее рядом с 
такими же людьми.

172
00:09:06,430 --> 00:09:10,440
Надеюсь, акт об амнистии пришельцев 
это изменит.

173
00:09:11,140 --> 00:09:14,160
Для вас и для каждого с далеких звёзд,

174
00:09:14,160 --> 00:09:16,420
кто смог обрести дом на Земле.

175
00:09:16,420 --> 00:09:21,270
Я знаю, что миссия DEO – это охотиться
за пришельцами вне закона,

176
00:09:21,270 --> 00:09:24,430
но данную миссию придётся скорректировать.

177
00:09:24,430 --> 00:09:27,350
Вы не согласны, директор?
– Согласен,  госпожа президент.

178
00:09:27,950 --> 00:09:29,180
Но есть инопланетяне – убийцы,

179
00:09:29,390 --> 00:09:31,450
которые не поймут всей глубины

180
00:09:31,450 --> 00:09:33,060
прав и свобод, которые вы предлагаете им.

181
00:09:33,170 --> 00:09:35,520
Есть такие, которые лишь извлекут
свою выгоду из ваших добрых побуждений.

182
00:09:35,520 --> 00:09:40,860
Я думаю, что то же самое когда-то
говорили и о вас, Дж'онн Дж'онзз.

183
00:09:41,670 --> 00:09:44,200
но кто-то ведь поверил и в вас.

184
00:09:44,200 --> 00:09:46,350
Разве не время отплатить той же монетой?

185
00:09:47,270 --> 00:09:49,960
Нет времени лучше, чем настоящее,

186
00:09:50,240 --> 00:09:52,440
чтобы протянуть им наши руки в знак дружбы и уважения.

187
00:09:52,440 --> 00:09:54,020
Даже если эти руки по локоть откусят?

188
00:09:54,020 --> 00:09:56,660
– Кто-то должен надеяться.
– А что, если эта надежда ложная?

189
00:09:57,100 --> 00:10:01,360
Это надежда, Дж'онн. Как она может быть
ложной?

190
00:10:03,880 --> 00:10:05,050
Ты слышал?

191
00:10:05,930 --> 00:10:07,780
Это была прям... прям цитата.

192
00:10:07,780 --> 00:10:09,810
Люди точно будут ее цитировать.

193
00:10:12,050 --> 00:10:13,070
Ладно, ну, мне пора, наверное.

194
00:10:13,070 --> 00:10:15,770
Я вроде как должна сейчас вести своё
первое интервью.

195
00:10:16,310 --> 00:10:19,360
Просто позвоните, если она скажет ещё
что-то такое же крутое, хорошо?

196
00:10:22,290 --> 00:10:23,140
Что думаешь?

197
00:10:23,420 --> 00:10:26,070
Думаю, что надежда точно не поймает 
нашего потенциального убийцу.

198
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
– Мисс Лютор.
– Просто Лена.

199
00:10:32,240 --> 00:10:33,500
Славно увидеть вас снова, Мисс Дэнверс.

200
00:10:33,500 --> 00:10:36,630
– Ну, если я зову тебя Леной... 
– Кара, помню.

201
00:10:36,740 --> 00:10:37,710
Если у тебя есть талон на парковку,

202
00:10:37,710 --> 00:10:38,870
Я могу его утвердить.

203
00:10:38,870 --> 00:10:41,100
О, нет-нет-нет. Всё в порядке. Я сюда долетела.

204
00:10:41,240 --> 00:10:43,410
На... на автобусе.

205
00:10:44,250 --> 00:10:47,410
Что ж, здорово, что ты дала шанс своей
карьере журналиста.

206
00:10:49,070 --> 00:10:51,520
К тому же, раз ты тут в тот же день, 
как прибыла президент,

207
00:10:51,520 --> 00:10:53,580
чтобы подписать свой акт, то...

208
00:10:53,580 --> 00:10:56,790
Я должна быть здесь и говорить с сестрой

209
00:10:56,790 --> 00:10:58,640
самого страшного пришельцененавистника
всей Земли

210
00:10:58,640 --> 00:11:01,210
насчет её мнения о новом законе.

211
00:11:01,300 --> 00:11:02,400
Хочу тебе кое-что показать.

212
00:11:10,940 --> 00:11:11,630
Что это?

213
00:11:11,630 --> 00:11:14,430
Это детектор пришельцев, который поможет
людям знать,

214
00:11:14,430 --> 00:11:16,450
что тот или иной человек на самом деле
не человек.

215
00:11:16,830 --> 00:11:17,960
Он пока не готов для продажи.

216
00:11:17,960 --> 00:11:20,040
Точнее, мы всё ещё работаем над прототипом.

217
00:11:20,040 --> 00:11:22,300
Но мы планируем продавать его в каждом магазине

218
00:11:22,310 --> 00:11:24,090
в каждом городе по всей Америке.

219
00:11:24,090 --> 00:11:26,750
– И как он работает?
– Обычный анализ кожи.

220
00:11:26,750 --> 00:11:29,820
Так, давай покажу тебе, как выглядит 
отрицательный ответ.

221
00:11:31,120 --> 00:11:31,970
Смотри.

222
00:11:32,410 --> 00:11:33,280
Видишь?

223
00:11:33,500 --> 00:11:34,470
Теперь твоя очередь.

224
00:11:36,610 --> 00:11:39,850
Но... разве такое устройство...

225
00:11:41,070 --> 00:11:43,450
разве оно не противоречит всему,

226
00:11:43,450 --> 00:11:45,500
за что Америка борется?

227
00:11:46,460 --> 00:11:47,830
Например?

228
00:11:48,150 --> 00:11:50,280
Ну, свобода...

229
00:11:51,530 --> 00:11:53,980
запрет на преследования, угнетения.

230
00:11:53,980 --> 00:11:55,910
Америка всегда была полна эмигрантов.

231
00:11:55,910 --> 00:11:58,390
И ещё всегда была страной людей.

232
00:11:58,560 --> 00:11:59,370
Просто...

233
00:11:59,700 --> 00:12:03,330
Не думаешь, что это устройство заставит

234
00:12:03,340 --> 00:12:06,280
пришельцев вернуться назад в тень,
из которой президент хочет всех вывести?

235
00:12:06,280 --> 00:12:08,970
Если пришельцы хотят быть гражданами,
это их право.

236
00:12:09,380 --> 00:12:10,750
Но если люди хотят знать,

237
00:12:10,750 --> 00:12:12,970
кто из их приятелей-граждан на самом 
деле человек,

238
00:12:12,970 --> 00:12:14,440
то это тоже их право.

239
00:12:15,660 --> 00:12:18,350
Я деловая женщина. А Л-Корп на бизнесе
зарабатывает деньги,

240
00:12:18,350 --> 00:12:20,520
и это устройство поможет нам сорвать куш.

241
00:12:20,900 --> 00:12:24,350
В отличие от моего брата, я собираюсь
делать это всё лишь на благо обществу.

242
00:12:27,790 --> 00:12:28,690
Так что...

243
00:12:31,830 --> 00:12:32,760
Да, точно.

244
00:12:37,300 --> 00:12:38,550
Вот так.

245
00:12:42,210 --> 00:12:45,180
Смотри, работает как часы.

246
00:12:45,610 --> 00:12:46,370
Да.

247
00:12:49,340 --> 00:12:51,870
– Эй, я... Я нашёл нашего беглеца-криптонца.
– Где?

248
00:12:52,040 --> 00:12:55,310
Похоже на заброшенный склад в
Районе Искусств.

249
00:12:55,420 --> 00:12:57,890
Ну, это было, конечно, сложно, но

250
00:12:57,950 --> 00:13:02,200
я отследил его по DEO-браслету пациента,

251
00:13:02,200 --> 00:13:06,440
сузил разброс локаций и... 
Ты уже ушла.

252
00:13:21,430 --> 00:13:22,730
Держите руки так, чтобы я их видела.

253
00:13:26,270 --> 00:13:28,230
Крутой отряд для Федерала.

254
00:13:28,320 --> 00:13:30,860
– Очистить склад. 
– Не утруждайся, твой мальчик пропал.

255
00:13:31,360 --> 00:13:32,590
Как ты нашла это место?

256
00:13:32,630 --> 00:13:35,120
Я сыщик, агент Дэнверс. Я ищу.

257
00:13:35,300 --> 00:13:38,380
Я слышала истории про тайные операции отряда по борьбе с пришельцами.

258
00:13:38,380 --> 00:13:41,480
Звучит как страшилка, и всё же ты здесь.

259
00:13:41,990 --> 00:13:43,460
Ты из DEO, не так ли?

260
00:13:43,980 --> 00:13:47,570
Уинн, мы его упустили, он может быть где угодно.

261
00:14:14,660 --> 00:14:16,530
Чего ты хочешь?

262
00:14:17,880 --> 00:14:19,180
Я хочу домой.

263
00:14:24,990 --> 00:14:26,280
Я знаю. Я знаю, что ты собираешься сказать:

264
00:14:26,280 --> 00:14:27,460
"Тебе следовало меня подождать".

265
00:14:27,460 --> 00:14:30,740
Нет, я собираюсь сказать: "Тебе следовало меня подождать, дурочка".

266
00:14:31,090 --> 00:14:33,140
Что, если бы он действительно оказался там? Что бы ты делала?

267
00:14:33,570 --> 00:14:34,380
Свою работу.

268
00:14:36,390 --> 00:14:38,190
Думай головой в следующий раз.

269
00:14:38,910 --> 00:14:39,830
Да, мэм.

270
00:14:41,720 --> 00:14:42,320
Дэнверс.

271
00:14:42,320 --> 00:14:44,520
Хочешь посмотреть, как наши копы борются с пришельцами?

272
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Вы хотели меня видеть, босс?

273
00:14:51,720 --> 00:14:53,870
У меня твоя статья о Лене Лютор.

274
00:14:54,030 --> 00:14:55,580
Это была сенсация, да?

275
00:14:55,680 --> 00:14:57,790
"Лена Лютор собирается возместить ущерб,

276
00:14:57,790 --> 00:14:59,580
который её брат нанёс доброму имени семьи,

277
00:15:00,010 --> 00:15:01,990
но, разработав детектор пришельцев

278
00:15:01,990 --> 00:15:03,250
под названием "Лютор",

279
00:15:03,470 --> 00:15:05,300
она навсегда связала судьбу своей компании

280
00:15:05,300 --> 00:15:07,510
с американской ксенофобией".

281
00:15:07,660 --> 00:15:08,640
Именно так.

282
00:15:08,930 --> 00:15:10,330
"И хотя акционеры восхищаются

283
00:15:10,330 --> 00:15:12,440
финансовыми перспективами такого устройства,

284
00:15:12,440 --> 00:15:14,910
неравнодушные граждане могут только

285
00:15:14,910 --> 00:15:16,120
оплакивать постыдное

286
00:15:16,120 --> 00:15:18,090
разжигание страха

287
00:15:18,090 --> 00:15:19,800
перед иммигрантами.

288
00:15:19,810 --> 00:15:22,720
Я очень горжусь этой фразой.

289
00:15:24,650 --> 00:15:25,860
Что это за чертовщина?

290
00:15:27,440 --> 00:15:30,310
Это... Это то, чего вы хотели.

291
00:15:30,310 --> 00:15:33,140
Вы сказали, что хотели мнение Лены Лютор про пришельцев.

292
00:15:33,140 --> 00:15:33,700
Что ж, вот оно.

293
00:15:33,700 --> 00:15:35,930
Она думает, что их нужно разоблачить и заклеймить, как прокаженных.

294
00:15:35,970 --> 00:15:37,600
Я спрашиваю не об информации.

295
00:15:37,600 --> 00:15:40,740
Я спрашиваю об её искажении в твоей статье.

296
00:15:40,820 --> 00:15:42,480
Если бы я хотел знать твоё мнение,

297
00:15:42,480 --> 00:15:44,340
Я бы поручил тебе вести свою колонку.

298
00:15:44,960 --> 00:15:48,910
Так значит... Мне не стоило писать правду?

299
00:15:48,910 --> 00:15:53,250
Есть разница между правдой и предвзятостью.

300
00:15:53,340 --> 00:15:56,220
Твоё неравнодушие к пришельцам портит эту статью.

301
00:15:56,220 --> 00:15:58,760
Нужны факты, мисс Дэнверс. Кто? Что? Когда? Где? Почему?

302
00:15:58,760 --> 00:16:00,710
Но я писала правду.

303
00:16:00,710 --> 00:16:03,330
Это плохое устройство, объективно плохое.

304
00:16:03,330 --> 00:16:05,190
Это должны решать читатели.

305
00:16:05,390 --> 00:16:09,100
Перепиши. И в следующий раз оставь своё мнение при себе.

306
00:16:15,320 --> 00:16:17,140
Теперь я знаю, почему его называют Снэппером.

307
00:16:17,860 --> 00:16:20,190
Иногда я правда скучаю по мисс Грант.

308
00:16:20,640 --> 00:16:23,720
Я не хотела... Прости, Джеймс. 
– Ничего, я понимаю, я тоже скучаю по ней.

309
00:16:23,730 --> 00:16:24,510
Я имею в виду, мисс Грант бы

310
00:16:24,510 --> 00:16:27,870
никогда не позволила этому высокомерному коротышке нести всякую ерунду

311
00:16:27,870 --> 00:16:29,660
на её совещании. 
– Нет-нет.

312
00:16:29,670 --> 00:16:31,630
Она бы поставила его на место одним уничтожающим взглядом,

313
00:16:31,630 --> 00:16:33,100
но как она это делала?

314
00:16:33,100 --> 00:16:36,150
Джеймс... Джеймс, она выбрала тебя.

315
00:16:36,400 --> 00:16:37,290
Думаешь, Кэт Грант

316
00:16:37,290 --> 00:16:39,320
передала бы всю компанию тому,

317
00:16:39,320 --> 00:16:41,000
в кого она не верит?

318
00:16:42,310 --> 00:16:46,250
Не будь боссом, как Кэт, делай, как ты хочешь.

319
00:16:46,250 --> 00:16:49,360
Поэтому она и поставила тебя во главе, 
чтобы ты поступал по-своему.

320
00:16:52,850 --> 00:16:54,170
– Спасибо, Кара. 
– Всегда пожалуйста.

321
00:17:10,990 --> 00:17:11,860
Неплохой мотоцикл.

322
00:17:12,590 --> 00:17:14,880
У меня самой Triumph Bonneville T100.

323
00:17:15,150 --> 00:17:16,170
Что мы тут делаем?

324
00:17:16,750 --> 00:17:18,000
Полагаю, я угощу тебя выпивкой.

325
00:17:24,460 --> 00:17:25,330
"Долливуд".

326
00:17:37,590 --> 00:17:39,720
– Два пива, Дарла. 
– Сейчас, Мэгс.

327
00:17:40,730 --> 00:17:44,230
И это твоё важное дело? Забегаловка?

328
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
Вещи не всегда такие, какими кажутся, Дэнверс.

329
00:17:46,440 --> 00:17:49,050
Оглянись, что ты видишь?

330
00:17:49,600 --> 00:17:52,420
Людей, которые сделали сомнительный выбор в жизни.

331
00:17:52,830 --> 00:17:54,010
Присмотрись.

332
00:18:19,850 --> 00:18:21,170
Полегче, полегче.

333
00:18:21,510 --> 00:18:22,800
Что это за место, чёрт возьми?

334
00:18:22,810 --> 00:18:23,960
Это убежище.

335
00:18:24,240 --> 00:18:27,200
Место для пришельцев, чтобы расслабиться, выпить.

336
00:18:27,410 --> 00:18:28,760
Почувствовать себя не таким одиноким хотя бы ненадолго.

337
00:18:28,760 --> 00:18:30,790
Значит, здесь ты получаешь всю информацию

338
00:18:30,790 --> 00:18:33,180
об инопланетянах в Нэшнл Сити?

339
00:18:33,330 --> 00:18:35,030
А ещё здесь ужасный персиковый мохито.

340
00:18:37,690 --> 00:18:39,050
Я смотрю, ты быстро оправилась.

341
00:18:43,750 --> 00:18:45,340
Официантка – ролтикконка?

342
00:18:45,340 --> 00:18:47,110
Да.

343
00:18:47,450 --> 00:18:48,720
Я читала, ролтикконы могут создавать

344
00:18:48,720 --> 00:18:51,370
телепатическую связь после физического контакта

345
00:18:51,370 --> 00:18:52,600
с помощью языка.

346
00:18:52,600 --> 00:18:54,200
Думаешь, как она выучила английский?

347
00:18:54,490 --> 00:18:55,710
Она моя бывшая.

348
00:18:57,750 --> 00:19:00,720
И для справки, меня больше привлекают инопланетяне.

349
00:19:00,770 --> 00:19:02,490
Мне они нравятся больше людей.

350
00:19:03,610 --> 00:19:04,350
Почему?

351
00:19:05,420 --> 00:19:07,370
Наверное, потому что я могу их понять.

352
00:19:07,370 --> 00:19:10,140
Я выросла не белой и не гетеросексуальной девушкой

353
00:19:10,150 --> 00:19:11,840
в Блу Спрингс, Небраска.

354
00:19:12,860 --> 00:19:14,560
С таким же успехом я могла бы быть с Марса.

355
00:19:14,920 --> 00:19:16,800
Я была изгоем и чувствовала себя, как они.

356
00:19:17,280 --> 00:19:19,350
Наши соседи-пришельцы, они ведь точно такие же.

357
00:19:19,820 --> 00:19:21,340
Большинство из них – иммигранты

358
00:19:21,340 --> 00:19:23,210
или беженцы, которые просто 
пытаются заработать на жизнь.

359
00:19:23,840 --> 00:19:26,070
Они вынуждены скрывать свою сущность, чтоб выжить.

360
00:19:26,460 --> 00:19:27,800
Я прекрасно это понимаю.

361
00:19:29,920 --> 00:19:31,490
Кто твоя симпатичная подружка, Мэгги?

362
00:19:31,530 --> 00:19:33,340
Осторожно, ей нравится отстреливать пришельцев.

363
00:19:34,590 --> 00:19:35,890
Некоторые из нас это заслужили.

364
00:19:36,380 --> 00:19:37,410
Нам нужна некоторая информация.

365
00:19:37,730 --> 00:19:38,990
Мы ищем криптонца.

366
00:19:39,170 --> 00:19:41,890
Он недавно в городе, не ниже метра восьмидесяти, каштановые волосы, серые глаза.

367
00:19:41,890 --> 00:19:44,290
Я вроде видел кое-кого подходящего.

368
00:19:44,300 --> 00:19:46,530
Давай серьёзней, жизнь президента в опасности.

369
00:19:46,530 --> 00:19:47,890
Для меня она не президент.

370
00:19:49,200 --> 00:19:50,680
Ладно, не кипятись.

371
00:19:51,560 --> 00:19:53,460
Он выглядел потерянным и растерянным.

372
00:19:53,460 --> 00:19:55,480
– Так ты знаешь, где он или нет?
– Нет.

373
00:19:57,770 --> 00:20:02,270
Но он спрашивал про пространственные векторы, звёздные координаты,

374
00:20:02,400 --> 00:20:03,670
передачи из глубокого космоса.

375
00:20:03,670 --> 00:20:04,410
Зачем?

376
00:20:05,020 --> 00:20:06,540
Он пытался передать сигнал.

377
00:20:06,540 --> 00:20:07,550
Какой сигнал?

378
00:20:08,770 --> 00:20:09,900
"Инопланетянин, позвони домой".

379
00:20:14,780 --> 00:20:15,670
Да ничего страшного.

380
00:20:21,570 --> 00:20:25,930
Я только что закончил каталогизировать семь потерянных томов

381
00:20:25,930 --> 00:20:27,930
Дельверийских миров.

382
00:20:28,360 --> 00:20:29,510
Браво мне.

383
00:20:30,630 --> 00:20:31,900
Как продвигается твоя статья?

384
00:20:31,900 --> 00:20:32,690
Ужасно.

385
00:20:32,850 --> 00:20:35,890
Эй, "адский" пишется без "ц".

386
00:20:35,890 --> 00:20:37,220
Я пишу на столь волнующую меня тему, и

387
00:20:37,220 --> 00:20:40,390
я не знаю, как мне оставаться эмоционально нейтральной.

388
00:20:40,390 --> 00:20:43,070
Правда, Уинн. Страшно волнует.

389
00:20:43,080 --> 00:20:46,660
Да, я знаю. Увлечённость – 
отличное качество для супергероя.

390
00:20:46,660 --> 00:20:48,420
Но не для журналиста?

391
00:20:49,140 --> 00:20:52,540
Уинн, ты можешь проверить город, 
не было ли отправлено на орбиту

392
00:20:52,550 --> 00:20:53,640
сигнала о бедствии?

393
00:20:53,800 --> 00:20:54,760
Конечно.

394
00:20:57,950 --> 00:20:58,680
Ты глянь.

395
00:20:58,680 --> 00:21:01,400
Сигнал в глубокий космос. Сильный и чёткий.

396
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
Откуда его передают?

397
00:21:02,880 --> 00:21:04,810
Обсерватория Маунт Прайд.

398
00:21:04,820 --> 00:21:06,870
Вот где мы найдём нашего пришельца.

399
00:21:06,870 --> 00:21:08,140
Стой, а как ты догадалась?

400
00:21:08,690 --> 00:21:09,510
Долго рассказывать.

401
00:21:09,510 --> 00:21:10,980
Он, должно быть, пытается связаться с Криптоном.

402
00:21:10,980 --> 00:21:12,060
Он не в курсе, что он разрушен.

403
00:21:12,060 --> 00:21:14,020
Нет-нет. Вообще-то, его цель не Криптон.

404
00:21:14,020 --> 00:21:15,530
Тогда что же?

405
00:21:15,600 --> 00:21:19,900
Ну, согласно этим потрясным картам 
звёздного неба от DEO...

406
00:21:19,950 --> 00:21:23,630
Он отправил сигнал непосредственно на планету

407
00:21:24,570 --> 00:21:25,920
под названием... Дак... Даксам.

408
00:21:36,540 --> 00:21:37,400
Ответили?

409
00:21:37,830 --> 00:21:38,570
Нет.

410
00:21:47,440 --> 00:21:48,480
Я никому не хочу причинить боли.

411
00:21:48,480 --> 00:21:49,470
Ну, конечно, нет.

412
00:21:55,360 --> 00:21:56,870
Ни с места, даксамит.

413
00:21:57,110 --> 00:21:58,780
– Ты знаешь, откуда я?
– Да.

414
00:21:59,010 --> 00:22:00,240
И лучше бы ты там и оставался.

415
00:22:17,680 --> 00:22:19,730
Так наш таинственный инопланетянин родом с Даксама.

416
00:22:19,730 --> 00:22:20,900
Я никогда не слышал о Даксаме.

417
00:22:20,900 --> 00:22:22,260
Это планета-близнец Криптона.

418
00:22:22,270 --> 00:22:24,830
На них обеих поддерживалась жизнь, обе вращались вокруг одного солнца.

419
00:22:24,830 --> 00:22:26,420
Ты никогда о ней не упоминала.

420
00:22:26,960 --> 00:22:28,790
А Хэтфилды часто упоминали МакКоев?

421
00:22:28,790 --> 00:22:30,650
Ясно, ваши планеты не дружили.

422
00:22:31,330 --> 00:22:32,520
Сотни лет тому назад

423
00:22:32,520 --> 00:22:35,530
Криптон и Даксам вели тупиковую 
кровопролитную войну.

424
00:22:35,530 --> 00:22:37,110
Тысячи людей с обеих сторон погибли

425
00:22:37,110 --> 00:22:40,220
из-за бессмысленной войны, которую начал Даксам.

426
00:22:40,220 --> 00:22:41,300
Из-за чего они воевали?

427
00:22:41,300 --> 00:22:42,670
Криптон был демократической планетой.

428
00:22:42,670 --> 00:22:45,610
Миром исследователей, философов, учёных,

429
00:22:45,610 --> 00:22:47,670
а Даксам был монархией.

430
00:22:47,860 --> 00:22:51,320
Короли и королевы, правящие отморозками.

431
00:22:51,320 --> 00:22:53,990
У нас на Криптоне была одна поговорка о даксамитах.

432
00:22:54,600 --> 00:22:56,190
"Мэ тек колар Даксам".

433
00:22:56,190 --> 00:22:57,200
Это значило...

434
00:22:57,680 --> 00:22:58,950
Я даже не могу повторить это на земном языке.

435
00:22:58,950 --> 00:23:03,120
Итак, если даксамиты настолько ужасны, 
как ты нам сейчас описала,

436
00:23:03,120 --> 00:23:05,370
тогда ничего удивительного, что этот парень 
покушался на президента, верно?

437
00:23:05,370 --> 00:23:06,920
Причина всё ещё не ясна.

438
00:23:06,920 --> 00:23:08,340
– Я спрошу у него.
– Нет.

439
00:23:09,130 --> 00:23:10,250
Нет, я сама.

440
00:23:10,860 --> 00:23:12,410
Можешь привыкать к здешнему виду.

441
00:23:12,510 --> 00:23:14,360
В этой клетке ты надолго.

442
00:23:17,090 --> 00:23:19,200
Что ж, неплохое ты произвёл

443
00:23:19,210 --> 00:23:20,930
первое впечатление на землян, даксамит.

444
00:23:20,950 --> 00:23:21,960
А ты всегда представляешь себя миру

445
00:23:21,960 --> 00:23:23,800
покушением на глав государств?

446
00:23:24,320 --> 00:23:27,030
Как ты оказался в Криптонической капсуле?

447
00:23:28,080 --> 00:23:30,170
У тебя есть что сказать в свою защиту?

448
00:23:31,820 --> 00:23:32,740
Ну хоть что-нибудь?

449
00:23:38,640 --> 00:23:40,440
На этой планете есть Заккарийский эль?

450
00:23:41,820 --> 00:23:45,090
Просто я бы сейчас от него не отказался.

451
00:23:46,330 --> 00:23:48,670
По моему опыту, многие 
жизненные проблемы испаряются

452
00:23:48,670 --> 00:23:50,300
если на столе стоит Заккарийский эль.

453
00:23:50,300 --> 00:23:51,760
Ты ничего не получишь.

454
00:23:52,140 --> 00:23:53,710
Потому что я не сказал "пожалуйста"?

455
00:23:54,460 --> 00:23:56,080
Понимаешь, просто в некоторых мирах 
говорить "пожалуйста" –

456
00:23:56,080 --> 00:23:58,470
не так важно.

457
00:23:59,000 --> 00:24:00,590
Этот мир, что, не из тех?

458
00:24:00,590 --> 00:24:02,210
Я не удивлена твоей попытке пошутить над этим.

459
00:24:02,210 --> 00:24:04,280
Вся твоя раса не думает ни о чём, кроме как о себе.

460
00:24:04,280 --> 00:24:08,530
Да ты всё о моей расе знаешь, да, Криптонка?

461
00:24:09,460 --> 00:24:12,960
Вижу это по этому самодовольному символу на твоей груди.

462
00:24:13,660 --> 00:24:15,870
Эй, да у тебя уже, должно быть, на всё есть ответы.

463
00:24:15,870 --> 00:24:16,910
Как это понимать?

464
00:24:16,910 --> 00:24:18,700
Ну, я знаю, как ваши люди относятся к нашим.

465
00:24:19,720 --> 00:24:22,400
Всемогущий "просвещённый" Криптон.

466
00:24:22,780 --> 00:24:25,380
Смотрящий свысока на наш жалкий сброд

467
00:24:25,380 --> 00:24:27,500
с тех самых пор, как вы атаковали 
нас без какой-либо причины.

468
00:24:27,500 --> 00:24:29,090
Это мы атаковали вас? Что...

469
00:24:33,510 --> 00:24:35,590
Зачем ты отправлял сигнал на Даксам?

470
00:24:35,590 --> 00:24:36,650
Это был сигнал бедствия.

471
00:24:36,650 --> 00:24:38,590
И зачем ты отправлял сигнал бедствия?

472
00:24:38,590 --> 00:24:40,780
Потому что я в беде!

473
00:24:40,930 --> 00:24:43,930
Слушай, я здесь не по своей воле.

474
00:24:43,930 --> 00:24:45,350
Я просто хочу сообщить своим, что я жив.

475
00:24:45,350 --> 00:24:48,170
Что ж, ты сбился с пути и застрял на этой планете,

476
00:24:48,170 --> 00:24:50,410
но зачем президента убивать?

477
00:24:51,360 --> 00:24:53,920
Прости, что значит пр... президент?

478
00:24:53,920 --> 00:24:55,190
Если ты думаешь, что в прошлый раз 
я тебе неплохо вмазала,

479
00:24:55,200 --> 00:24:57,030
погоди, посмотришь ещё, если доведёшь меня.

480
00:24:57,030 --> 00:24:58,840
Я никого здесь не хотел убивать!

481
00:24:58,840 --> 00:25:00,890
Хорошо, и никогда не убьёшь.

482
00:25:05,080 --> 00:25:06,810
Ну да. Ты, похоже, уже всё насчет меня решила.

483
00:25:06,810 --> 00:25:10,590
Так что, кажется, бессмысленно 
продолжать с тобой разговаривать.

484
00:25:13,840 --> 00:25:15,080
Пока-пока, ваше высочество.

485
00:25:19,130 --> 00:25:20,120
О, так намного лучше.

486
00:25:22,080 --> 00:25:25,050
О, хотя, я бы и правда не отказался от Заккарийского эля.

487
00:25:26,890 --> 00:25:28,400
Подумай об этом.

488
00:25:32,240 --> 00:25:35,200
– Ты не сказала ему, что случилось с Даксамом?
– Нет.

489
00:25:40,910 --> 00:25:41,780
Спасибо.

490
00:25:42,110 --> 00:25:44,470
Привет, прости, что без предупреждения.

491
00:25:44,470 --> 00:25:46,160
Я получила твоё сообщение, что ты хотела встретиться.

492
00:25:46,170 --> 00:25:47,730
Шикарные цветы.

493
00:25:47,730 --> 00:25:49,660
Называются плюмерии. Они довольно редкие.

494
00:25:49,670 --> 00:25:50,710
Они напоминают мне о моей маме.

495
00:25:50,710 --> 00:25:51,850
Твоя мама тоже писала?

496
00:25:51,850 --> 00:25:55,780
Нет. Кажется, она... была юристом.

497
00:25:55,840 --> 00:25:58,320
Так значит, красноречие у тебя от природы.

498
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Статья потрясающая.

499
00:26:00,190 --> 00:26:01,910
Я знала, что из тебя бы вышел отличный журналист,

500
00:26:01,910 --> 00:26:04,960
но услышав, как ты поддерживаешь

501
00:26:04,960 --> 00:26:06,010
сторонников пришельцев

502
00:26:06,020 --> 00:26:07,870
Я испугалась, что ты разнесёшь меня в пух и прах.

503
00:26:07,870 --> 00:26:09,310
Ну, я пыталась.

504
00:26:09,560 --> 00:26:13,870
Я написала жёсткую статью о твоём устройстве.

505
00:26:14,240 --> 00:26:15,620
– И?
– И...

506
00:26:15,630 --> 00:26:17,320
Мой босс разорвал её.

507
00:26:17,320 --> 00:26:18,300
Он заставил меня её переписывать.

508
00:26:18,310 --> 00:26:20,200
А, теперь понятно.

509
00:26:20,290 --> 00:26:22,050
Забавно, но я рада, что он так сделал.

510
00:26:22,050 --> 00:26:25,390
Не поначалу, конечно, но после некоторых событий

511
00:26:25,390 --> 00:26:27,850
я пересмотрела свою позицию.

512
00:26:27,890 --> 00:26:29,100
Рассказывай.

513
00:26:31,750 --> 00:26:34,610
Я всё ещё поддерживаю Амнистию пришельцев,

514
00:26:35,320 --> 00:26:38,440
но среди инопланетян есть и плохие...

515
00:26:39,160 --> 00:26:41,300
Что ж, я рада, что ты взглянула на ситуацию с моей позиции.

516
00:26:42,520 --> 00:26:46,900
Знаешь, когда Люторы меня удочерили, я обожала Лекса.

517
00:26:47,590 --> 00:26:49,940
Когда я узнала его настощего, я была раздавлена.

518
00:26:50,540 --> 00:26:51,530
Я перепробовала всё, чтобы достучаться до него,

519
00:26:51,530 --> 00:26:52,810
чтобы вернуть его на сторону добра.

520
00:26:52,810 --> 00:26:55,400
И всё бесполезно.

521
00:26:55,740 --> 00:26:56,760
Я его потеряла.

522
00:26:57,670 --> 00:26:59,940
В конце концов я осознала, что зло впечатано в некоторых людей.

523
00:27:00,320 --> 00:27:02,050
И ничто это не исправит.

524
00:27:02,720 --> 00:27:05,180
Но, можно научиться себя защищать.

525
00:27:07,110 --> 00:27:07,870
Да.

526
00:27:18,400 --> 00:27:19,460
Там всё в порядке?

527
00:27:20,000 --> 00:27:20,880
Всё чисто.

528
00:27:21,040 --> 00:27:22,880
Теперь, когда наш заблудший даксамит за решёткой,

529
00:27:23,420 --> 00:27:24,960
не думаю, что могут возникнуть проблемы.

530
00:27:25,570 --> 00:27:26,720
Президент может дышать спокойно,

531
00:27:26,720 --> 00:27:28,250
вы поймали нападавшего.

532
00:27:28,590 --> 00:27:30,190
Ещё раз спасибо за вашу помощь.

533
00:27:30,700 --> 00:27:33,300
Где он сейчас? В секретной тюрьме, откуда ему нет выхода?

534
00:27:33,800 --> 00:27:37,100
Там,  откуда он никого больше не сможет тронуть.

535
00:27:42,780 --> 00:27:44,400
Дорогие американцы.

536
00:27:44,400 --> 00:27:45,920
Больше столетия назад

537
00:27:45,930 --> 00:27:49,740
наша нация возвела памятник в Нью-Йоркской бухте.

538
00:27:50,070 --> 00:27:52,520
Статую Свободы.

539
00:27:53,030 --> 00:27:56,350
Эта статуя глядела на остров Эллис,

540
00:27:56,360 --> 00:28:00,310
на котором тысячи иммигрантов искали пристанища,

541
00:28:00,320 --> 00:28:02,500
так как родная страна в них больше не нуждалась

542
00:28:02,500 --> 00:28:04,300
и отказалась от них.

543
00:28:04,420 --> 00:28:06,290
Но Америка приняла их.

544
00:28:07,100 --> 00:28:09,320
Это наша история.

545
00:28:09,700 --> 00:28:12,090
Сегодня люди Америки стоят плечом к плечу

546
00:28:12,550 --> 00:28:15,390
История их объединила.

547
00:28:18,310 --> 00:28:24,210
Чужеземцы больше не будут для нас чужаками,

548
00:28:24,550 --> 00:28:26,140
оставленными в тени.

549
00:28:26,140 --> 00:28:31,060
вынужденными скитаться на задворках враждебного мира.

550
00:28:32,030 --> 00:28:33,810
Им будут предоставлены все права и привилегии

551
00:28:33,810 --> 00:28:38,500
граждан Америки.

552
00:28:41,470 --> 00:28:46,200
Статуя Свободы будеть стоять и для наших чужеземцев.

553
00:28:48,350 --> 00:28:49,690
И теперь, если...

554
00:28:50,590 --> 00:28:52,950
если кто-нибудь одолжит мне ручку...

555
00:28:54,800 --> 00:28:56,180
Благодарю.

556
00:28:56,390 --> 00:28:57,440
Ну, что ж.

557
00:28:58,990 --> 00:28:59,930
История.

558
00:29:09,600 --> 00:29:10,700
Госпожа президент.

559
00:29:11,500 --> 00:29:12,450
Спасибо.

560
00:29:12,820 --> 00:29:13,910
Пожалуйста.

561
00:29:31,840 --> 00:29:33,380
Прекрати, или я прикончу тебя.

562
00:29:53,530 --> 00:29:54,650
– Ты как?
– Ты как?

563
00:30:00,320 --> 00:30:01,300
Где Мэгги?

564
00:30:09,220 --> 00:30:12,110
Получается, нападающий – не наш даксамит.

565
00:30:12,110 --> 00:30:12,840
Нет.

566
00:30:13,110 --> 00:30:15,250
Нет, и во всём виновата я.

567
00:30:15,250 --> 00:30:17,000
Теперь пропала детектив Сойер.

568
00:30:17,000 --> 00:30:18,680
Не вини себя.

569
00:30:18,690 --> 00:30:19,660
Мы все оплошали.

570
00:30:19,660 --> 00:30:22,800
Но если бы я не была ослеплена 
всё это время своим отношением к Даксаму,

571
00:30:22,800 --> 00:30:24,990
мы бы сейчас занимались поисками реального убийцы.

572
00:30:24,990 --> 00:30:26,170
Я расслабилась,

573
00:30:26,180 --> 00:30:28,580
и президента могли убить.

574
00:30:28,880 --> 00:30:29,870
Президента!

575
00:30:29,980 --> 00:30:32,640
Это почти что измена.

576
00:30:33,090 --> 00:30:34,660
Она зарегистрировалась, как представитель

577
00:30:34,660 --> 00:30:35,910
пресс-службы Белого Дома.

578
00:30:37,260 --> 00:30:38,860
Есть информация о нападавшей?

579
00:30:39,100 --> 00:30:39,850
Нет.

580
00:30:40,140 --> 00:30:41,890
Но я... я узнала её.

581
00:30:42,870 --> 00:30:43,680
Откуда?

582
00:30:52,580 --> 00:30:53,790
Мне нужна информация.

583
00:30:54,900 --> 00:30:56,590
А мне нужна новая приставка "Эппл".

584
00:30:56,980 --> 00:30:59,550
Та женщина хотела убить президента.

585
00:31:00,230 --> 00:31:01,180
Никогда не видел её.

586
00:31:01,920 --> 00:31:03,470
Я на днях видела её здесь.

587
00:31:04,230 --> 00:31:05,010
Кто она?

588
00:31:05,320 --> 00:31:06,080
Не знаю.

589
00:31:06,870 --> 00:31:10,230
Пара сотен наверняка подстегнёт мою память.

590
00:31:17,590 --> 00:31:19,790
Теперь твоя память стала лучше, 
или её ещё подстегнуть?

591
00:31:19,790 --> 00:31:20,650
Ты чокнутая.

592
00:31:20,650 --> 00:31:22,570
Та женщина украла Мэгги Сойер,

593
00:31:22,810 --> 00:31:24,490
женщину, каждый день рискующую своей жизнью

594
00:31:24,490 --> 00:31:25,500
в борьбе за ваши права.

595
00:31:25,500 --> 00:31:27,310
Ей не плевать на вас.

596
00:31:27,310 --> 00:31:29,380
Меньшее, чем вы можете сделать – ответить тем же.

597
00:31:29,800 --> 00:31:30,720
Я знаю её...

598
00:31:32,180 --> 00:31:33,960
Она ошивается у литейной.

599
00:31:34,540 --> 00:31:35,300
Спасибо.

600
00:31:57,500 --> 00:31:58,690
Я видела тебя.

601
00:31:58,690 --> 00:32:00,890
Да, ты маленкая поклонница пришельцев.

602
00:32:01,370 --> 00:32:04,020
Верно? Постоянно суёшь нос в наши дела.

603
00:32:04,920 --> 00:32:08,440
Кто-нибудь говорил тебе, 
как жалко ты при этом выглядишь?

604
00:32:08,440 --> 00:32:10,020
Я забочусь об обществе.

605
00:32:10,530 --> 00:32:12,230
И о человечестве, и о пришельцах.

606
00:32:12,790 --> 00:32:14,460
Не знаю, почему ты хочешь убить президента,

607
00:32:14,460 --> 00:32:15,840
но всегда есть лучший выход.

608
00:32:15,840 --> 00:32:18,320
Для людей – возможно.

609
00:32:19,000 --> 00:32:20,870
Но у нас не равные права, ведь так?

610
00:32:20,880 --> 00:32:22,480
Разве не этим занимается Амнистия пришельцев?

611
00:32:22,480 --> 00:32:23,990
Равные права?
– Нет.

612
00:32:24,640 --> 00:32:25,860
Нет, нет, нет.

613
00:32:26,480 --> 00:32:29,730
Она создана для того, чтобы мы выдавали самих себя, как идиоты.

614
00:32:29,730 --> 00:32:31,010
Так вы узнаёте, где мы живём,

615
00:32:31,010 --> 00:32:32,700
кто мы, и что мы можем.

616
00:32:33,420 --> 00:32:36,630
"Амнистия" – очередная маска регистрации.

617
00:32:36,640 --> 00:32:38,590
Довольно циничное мнение.

618
00:32:39,920 --> 00:32:43,830
Да это же маленькая любимица президента.

619
00:32:43,830 --> 00:32:45,280
Ты предала своих.

620
00:32:45,280 --> 00:32:46,450
Это не борьба между "ними" и "нами".

621
00:32:46,450 --> 00:32:48,460
Пока ещё. Наверное.

622
00:32:49,000 --> 00:32:51,720
Я побывала на некоторых планетах, таких же как эта.

623
00:32:51,720 --> 00:32:53,580
И знаешь, что у всех них общего?

624
00:32:53,650 --> 00:32:57,090
Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них.

625
00:32:57,100 --> 00:32:58,900
Из предубеждений, из страха.

626
00:32:59,440 --> 00:33:01,920
Не зря ты так прячешь свою сущность, Супергёрл.

627
00:33:01,930 --> 00:33:04,010
Всё потому, что людям нельзя доверять.

628
00:33:04,010 --> 00:33:07,760
Нет. Это потому, что нельзя доверять преступникам вроде тебя.

629
00:33:12,460 --> 00:33:14,330
Глянем, насколько ты "супер".

630
00:33:25,640 --> 00:33:27,520
Что такое? Кишка слаба?

631
00:33:51,720 --> 00:33:53,250
Где вы, люди?

632
00:33:56,240 --> 00:33:58,030
Бери пушку и выбирайся отсюда.

633
00:33:58,150 --> 00:33:58,910
Погоди, стой.

634
00:34:00,490 --> 00:34:01,720
Я здесь, огонёчек!

635
00:34:32,240 --> 00:34:33,350
Вы круты.

636
00:34:42,500 --> 00:34:44,070
На нашем баннере будет следующее:

637
00:34:44,210 --> 00:34:47,770
"Супергёрл одолела пришельца-экстремиста и спасла мир."

638
00:34:48,450 --> 00:34:51,220
Что, чёрт побери, ты творишь?

639
00:34:51,500 --> 00:34:54,270
Объявляю заголовок передовицы.

640
00:34:54,500 --> 00:34:56,120
Что тут такого?
– Я не про это.

641
00:34:56,120 --> 00:34:59,350
Это ты кому-то поручил испоганить начало моей колонки?

642
00:34:59,350 --> 00:35:01,740
Нет, я никому такого не поручал.

643
00:35:02,070 --> 00:35:03,790
Я сам его переписал.

644
00:35:04,310 --> 00:35:05,060
Что?

645
00:35:05,870 --> 00:35:08,220
Ты не можешь вот так взять и переписать мой текст.

646
00:35:08,220 --> 00:35:09,480
Вообще-то ,Снэппер, могу.

647
00:35:09,690 --> 00:35:10,710
Потому что я твой босс.

648
00:35:13,540 --> 00:35:16,380
Не очень-то приятно, когда посягают на твою работу, скажи?

649
00:35:18,720 --> 00:35:20,270
Это возмутительно.

650
00:35:20,350 --> 00:35:23,290
Редакционное содержание контролирую я.

651
00:35:23,300 --> 00:35:25,790
Нет-нет. Я.

652
00:35:26,790 --> 00:35:27,860
В таком случае я ухожу.

653
00:35:27,860 --> 00:35:28,920
Вперёд.

654
00:35:38,260 --> 00:35:39,200
Хорошо, Олсен.

655
00:35:40,370 --> 00:35:41,320
Что ты хочешь?

656
00:35:41,320 --> 00:35:44,320
Я хочу взаимоуважения в редакции.

657
00:35:45,550 --> 00:35:48,080
Ты не вмешиваешься в мои дела, я – в твои.

658
00:35:49,550 --> 00:35:50,740
Ладно.

659
00:35:53,930 --> 00:35:55,990
Неплохо, босс.

660
00:36:05,200 --> 00:36:07,080
Здесь потрясающе.

661
00:36:07,080 --> 00:36:09,490
Потрясающе, как в логове злодея Джеймса Бонда.

662
00:36:09,550 --> 00:36:10,870
Да, есть такое.

663
00:36:11,490 --> 00:36:13,760
Поверхностный ожог 1 степени и ушиб ключицы.

664
00:36:13,880 --> 00:36:15,250
Всё быстро заживёт.

665
00:36:16,020 --> 00:36:17,600
Ого, не думала, что ты беспокоишься.

666
00:36:18,110 --> 00:36:18,870
Да...

667
00:36:19,790 --> 00:36:20,570
Шучу.

668
00:36:20,570 --> 00:36:22,420
Я твой большой должник, ты спасла мне жизнь.

669
00:36:22,420 --> 00:36:23,300
Была рада.

670
00:36:24,050 --> 00:36:25,880
Ты тоже для меня кое-что сделала.

671
00:36:25,880 --> 00:36:27,060
Знаешь, я...

672
00:36:28,250 --> 00:36:30,620
Я так долго гонялась за пришельцами,

673
00:36:30,780 --> 00:36:32,250
что я и мысли не допускала, что,

674
00:36:32,250 --> 00:36:35,780
может быть, не все они враги, которых надо упрятать за решётку.

675
00:36:38,210 --> 00:36:40,000
Знаешь, я не очень лажу с напарниками, но,

676
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
вроде, хорошая у нас получилась команда.

677
00:36:42,500 --> 00:36:43,710
Да, думаю, да.

678
00:36:44,760 --> 00:36:46,730
Тебе надо хорошенько отдохнуть.

679
00:36:46,730 --> 00:36:48,810
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
– Нет, не могу.

680
00:36:48,820 --> 00:36:50,290
Почему? У тебя что, свидание, или что-то ещё?

681
00:36:50,290 --> 00:36:51,910
Ну, вообще-то да.

682
00:36:51,930 --> 00:36:53,930
Я не хочу заставлять девушку ждать, так что...

683
00:36:54,250 --> 00:36:55,430
Увидимся, Дэнверс.

684
00:37:05,190 --> 00:37:06,270
Итак, в этом мире у всех есть суперспособности,

685
00:37:06,270 --> 00:37:09,250
или только у нас с тобой?

686
00:37:20,710 --> 00:37:21,700
Что происходит?

687
00:37:22,940 --> 00:37:24,350
Я же вроде опасный убийца.

688
00:37:24,350 --> 00:37:25,580
Я тебя совершенно не знаю.

689
00:37:26,560 --> 00:37:29,130
И было ошибкой тебя недооценивать

690
00:37:29,140 --> 00:37:30,800
только из-за того, что ты с Даксама.

691
00:37:32,480 --> 00:37:34,270
Ты не пытался убить президента.

692
00:37:34,630 --> 00:37:37,060
Я прошу прощения за это допущение.

693
00:37:41,840 --> 00:37:44,840
Меня зовут Кара Зор-Эл, я с Криптона.

694
00:37:45,560 --> 00:37:49,620
Как и ты, я беженец на этой планете.

695
00:37:50,270 --> 00:37:51,050
На Земле.

696
00:37:57,800 --> 00:37:58,850
Меня зовут Мон-Эл.

697
00:38:03,080 --> 00:38:05,350
И что теперь?

698
00:38:06,000 --> 00:38:08,160
Ты можешь мне помочь связаться с моей планетой?

699
00:38:13,840 --> 00:38:15,200
Тебе лучше присесть.

700
00:38:15,590 --> 00:38:17,050
Мне надо кое-что тебе сказать.

701
00:38:21,850 --> 00:38:24,300
Когда Криптон был разрушен,

702
00:38:25,110 --> 00:38:27,400
Даксам забросало обломками.

703
00:38:27,600 --> 00:38:30,440
Да, я знаю, поэтому я оттуда в спешке и улетел.

704
00:38:31,120 --> 00:38:34,690
Один из крупных обломков 
столкнулся с луной Даксама,

705
00:38:35,750 --> 00:38:38,860
и это нарушило гравитационную силу планеты.

706
00:38:40,690 --> 00:38:43,790
Подожди, что ты... Что ты хочешь сказать?

707
00:38:47,460 --> 00:38:51,500
Даксам всё ещё существует, 
но солнечные бури опустошили его.

708
00:38:54,800 --> 00:38:56,240
Теперь там ничего нет.

709
00:38:59,290 --> 00:39:00,200
Твой дом...

710
00:39:01,990 --> 00:39:02,870
Мой дом...

711
00:39:05,130 --> 00:39:06,170
Их...

712
00:39:08,040 --> 00:39:08,950
Их больше нет.

713
00:39:17,190 --> 00:39:20,220
И личная благодарность вам обоим.

714
00:39:20,230 --> 00:39:22,490
Это было честью, госпожа президент.

715
00:39:22,490 --> 00:39:23,190
Не благодарите.

716
00:39:23,190 --> 00:39:26,030
Всё не могу поверить, что мне 
удалось увидеть "Борт номер один".

717
00:39:26,170 --> 00:39:27,840
Если по-вашему это было круто,

718
00:39:28,380 --> 00:39:30,250
вам стоит увидеть другой мой самолёт.

719
00:39:31,130 --> 00:39:34,400
Госпожа президент, и всё же, у меня 
остались опасения насчёт вашей политики.

720
00:39:36,860 --> 00:39:38,860
Недостаточно лишь защищать мир,

721
00:39:38,860 --> 00:39:41,760
Дж'онн. Надо жить в нём.

722
00:39:51,340 --> 00:39:53,280
Круче неё – никого.

723
00:39:53,960 --> 00:39:55,240
Согласна.

724
00:40:43,490 --> 00:40:45,240
Простите. Что могу...

725
00:40:50,440 --> 00:40:52,610
Я могу поменять форму, если эта...

726
00:40:52,910 --> 00:40:55,120
Нет, извините, просто...

727
00:40:56,660 --> 00:40:57,840
Я вас знаю?

728
00:40:59,040 --> 00:41:01,050
Нет. Моя смена закончилась 10 минут назад.

729
00:41:01,050 --> 00:41:03,070
Дарла, она вон там, вас обслужит.

730
00:41:18,150 --> 00:41:19,260
Кто вы?

731
00:41:33,870 --> 00:41:35,610
Меня зовут М'ганн М'орзз.

732
00:41:36,180 --> 00:41:38,090
Я последняя дочь Марса.

733
00:41:40,091 --> 00:41:44,091
Перевели GOTAMFORCE и rubiconem
Редактор GooFFi (Coffee Translate)
Переведено специально для vk.com/supergir

734
00:41:44,101 --> 00:41:46,591
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/66273/337176

735
00:41:46,601 --> 00:41:47,591
Переводчики: GOTAMFORCE, rubiconem, GooFFi

