1
00:00:00,250 --> 00:00:01,376
Tu aimes ton cadeau ?

2
00:00:01,627 --> 00:00:02,836
<i>Précédemment...</i>

3
00:00:03,086 --> 00:00:04,087
La serviette ?

4
00:00:04,338 --> 00:00:05,422
Elle est magnifique.

5
00:00:06,715 --> 00:00:08,550
Enroule-le comme un burrito.

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,636
Ils seront bientôt à la fac.

7
00:00:11,219 --> 00:00:13,263
Votre Majesté.
Il te faut une couronne.

8
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
On est un couple compatible.

9
00:00:20,896 --> 00:00:21,897
Certains acteurs de L.A.

10
00:00:22,147 --> 00:00:25,192
leur estime d'eux-mêmes.

11
00:00:25,442 --> 00:00:26,401
C'est pas mon cas.

12
00:00:26,652 --> 00:00:27,361
On s'y met ?

13
00:00:27,611 --> 00:00:28,862
- Tu as le rôle.
- Quoi ?

14
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
<i>Super Nounou</i> peut faire vendre.

15
00:00:30,947 --> 00:00:32,616
J'ai tout fait de travers.

16
00:00:32,866 --> 00:00:34,284
Tu as fait tout ce qu'il fallait.

17
00:00:34,534 --> 00:00:35,285
C'est Kevin !

18
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Voici mon père biologique.

19
00:00:41,583 --> 00:00:44,711
Ça mérite une longue conversation.
Enchanté.

20
00:00:44,962 --> 00:00:46,171
Enchanté.

21
00:00:48,966 --> 00:00:52,177
<i>Passe longue.
Baltimore tente une percée.</i>

22
00:00:52,427 --> 00:00:53,804
<i>Lancer de Namath.</i>

23
00:00:54,054 --> 00:00:56,348
<i>Sauer n'est pas passé loin !</i>

24
00:00:58,225 --> 00:00:58,892
Bière.

25
00:00:59,643 --> 00:01:00,310
Maman ?

26
00:01:00,769 --> 00:01:04,940
Rebecca, allez jouer ailleurs.
Votre père regarde le match.

27
00:01:06,483 --> 00:01:08,694
<i>Il met la pression sur le numéro 21,</i>

28
00:01:09,027 --> 00:01:11,572
<i>qui tente un blitz défensif,</i>

29
00:01:11,822 --> 00:01:13,865
<i>et il remonte le terrain...</i>

30
00:01:14,574 --> 00:01:17,411
<i>Ce n'est pas une star
comme Bleier ou Harris,</i>

31
00:01:17,661 --> 00:01:20,163
<i>mais c'est un ailier
de grande qualité.</i>

32
00:01:20,414 --> 00:01:21,331
Jack.

33
00:01:26,920 --> 00:01:27,963
Pardon.

34
00:01:29,172 --> 00:01:32,676
Je refuse d'être ma mère
regardant mon père regarder la télé.

35
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
D'accord.

36
00:01:37,431 --> 00:01:38,557
Apprends-moi.

37
00:01:39,725 --> 00:01:41,310
Apprends-moi le foot.

38
00:01:44,313 --> 00:01:47,149
Tu as les zones
d'attaque et de défense.

39
00:01:47,399 --> 00:01:49,067
- La zone d'en-but.
- L'arrière.

40
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
T'es nul, Bradshaw !

41
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
C'est pas vrai !

42
00:01:53,071 --> 00:01:55,032
Il a gagné 3 Super Bowls.
Respecte-le.

43
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
Franco était démarqué.

44
00:01:57,200 --> 00:01:59,453
T'es un bon à rien, Bradshaw.

45
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Un bon à rien !

46
00:02:03,582 --> 00:02:04,750
Du Bradshaw typique.

47
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Super Bowl !

48
00:02:10,130 --> 00:02:12,174
- Debout, les supporters !
- Déjà ?

49
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
Je chante au Froggy
avant la retransmission.

50
00:02:14,843 --> 00:02:16,011
Du Super Bowl ?

51
00:02:16,261 --> 00:02:18,722
Le bar sera bondé
et on boira gratos.

52
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
Sois là tôt.

53
00:02:20,515 --> 00:02:23,018
J'y serai avant que Bradshaw
brade le show.

54
00:02:24,353 --> 00:02:26,980
On critique pas Bradshaw.
Pas sous ce toit.

55
00:02:27,439 --> 00:02:28,398
Je t'adore.

56
00:02:29,483 --> 00:02:32,319
- Miguel et Shelly viennent ?
- On se rejoint là-bas.

57
00:02:32,569 --> 00:02:35,113
Si leur baby-sitter arrive pas

58
00:02:35,363 --> 00:02:37,074
totalement bourrée, cette fois.

59
00:02:38,033 --> 00:02:40,035
Pourquoi les gens ont des enfants ?

60
00:02:42,120 --> 00:02:43,121
Aucune idée.

61
00:02:52,339 --> 00:02:53,423
Ça va ?

62
00:02:58,178 --> 00:03:00,514
Réveille-toi.
Tu as mis une gélule de chimio

63
00:03:00,764 --> 00:03:01,932
dans le shaker.

64
00:03:06,353 --> 00:03:08,563
Tonton,
pourquoi tu écris dans ton livre ?

65
00:03:09,272 --> 00:03:10,357
C'est une pièce.

66
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
Je dois travailler mes scènes.

67
00:03:12,901 --> 00:03:14,361
Vous écrivez beaucoup.

68
00:03:14,987 --> 00:03:17,781
Visiblement,
je dois beaucoup travailler.

69
00:03:19,616 --> 00:03:22,703
Votre voix est géniale.
Vous avez déjà fait des voix ?

70
00:03:23,745 --> 00:03:25,998
Vous devriez.
Vous pourriez faire...

71
00:03:26,248 --> 00:03:28,166
un hibou dans un Pixar.

72
00:03:30,168 --> 00:03:32,379
- Sans vous vexer.
- Ça devrait me vexer ?

73
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
- J'aime pas les myrtilles.
- Moi non plus.

74
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
- Depuis quand ?
- Maintenant.

75
00:03:39,553 --> 00:03:40,470
C'est pas le goût.

76
00:03:40,721 --> 00:03:42,806
C'est la texture qui est dégueu.

77
00:03:43,056 --> 00:03:44,307
J'en veux pas non plus.

78
00:03:44,725 --> 00:03:45,809
Compris.

79
00:03:46,685 --> 00:03:48,353
D'autres demandes spéciales ?

80
00:03:48,603 --> 00:03:51,606
Tu es occupé.
Je te ferai une liste plus tard.

81
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
Merci.

82
00:03:58,989 --> 00:04:00,574
Vous devez manger, William.

83
00:04:00,991 --> 00:04:03,785
Toasts, gélules, jus de fruit,
dans cet ordre.

84
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
C'est des médicaments ?

85
00:04:06,246 --> 00:04:08,123
Tu as un rhume, papi ?

86
00:04:08,707 --> 00:04:10,333
- Il va bien.
- C'est des vitamines.

87
00:04:18,550 --> 00:04:19,384
Donc...

88
00:04:21,094 --> 00:04:23,930
Les filles savent pas
que leur grand-père est malade ?

89
00:04:26,475 --> 00:04:27,184
C'est nul.

90
00:04:28,977 --> 00:04:30,103
Dis-moi, Kev.

91
00:04:30,354 --> 00:04:32,981
Ça fait quelques jours
que tu as débarqué.

92
00:04:33,231 --> 00:04:35,233
- Sans prévenir.
- C'est super de te voir.

93
00:04:35,483 --> 00:04:38,445
Mais je me demandais...

94
00:04:39,821 --> 00:04:40,697
Comment dire ?

95
00:04:41,031 --> 00:04:41,823
Tu pars quand ?

96
00:04:47,537 --> 00:04:49,665
Y a pas de souci, je peux...

97
00:04:49,915 --> 00:04:52,250
Je peux partir quand je veux.

98
00:04:52,501 --> 00:04:54,628
Je voulais passer du temps
avec vous

99
00:04:54,878 --> 00:04:56,087
et les filles, mais...

100
00:04:58,757 --> 00:05:02,678
Et franchement,
cette pièce me prend un peu la tête.

101
00:05:03,553 --> 00:05:06,348
Je me sens seul à l'hôtel,
dans ma suite immense.

102
00:05:06,598 --> 00:05:08,934
Plus on a d'espace,
plus ça paraît vide.

103
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
Je reste assis là,

104
00:05:11,645 --> 00:05:12,812
avec mes draps de luxe,

105
00:05:13,063 --> 00:05:14,147
mon minibar illimité,

106
00:05:14,398 --> 00:05:16,400
mes savons à l'avoine,
mes peignoirs,

107
00:05:16,650 --> 00:05:19,361
et j'arrive à rien
parce que c'est trop...

108
00:05:20,070 --> 00:05:20,987
calme.

109
00:05:22,823 --> 00:05:24,324
- On la prend.
- Quoi ?

110
00:05:24,574 --> 00:05:26,201
La suite. On y va ce soir.

111
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
On n'a pas de baby-sitter.

112
00:05:28,161 --> 00:05:31,039
On a deux adultes à demeure.
Dont un nounou.

113
00:05:31,289 --> 00:05:32,666
Un jeune homme au pair.

114
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
Je jouais un garçon au pair.

115
00:05:35,085 --> 00:05:38,130
La nuance est importante.
J'étais garçon au pair.

116
00:05:38,380 --> 00:05:41,591
Ça devait s'appeler
<i>Les deux font l'au pair</i>, mais...

117
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
ça sonnait moins bien.
Je garderai les filles.

118
00:05:44,636 --> 00:05:47,097
Je vais faire mon sac.
Immédiatement.

119
00:05:55,439 --> 00:05:56,773
Bonjour.

120
00:05:58,400 --> 00:05:59,860
Petit-déj au lit ?

121
00:06:00,652 --> 00:06:02,654
J'ai fait quoi pour mériter ça ?

122
00:06:02,904 --> 00:06:03,655
Je sais pas.

123
00:06:04,072 --> 00:06:07,409
Tu es adorable avec moi.
Je voulais te remercier.

124
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
En me servant des bouts de carton
dans un bol ?

125
00:06:11,580 --> 00:06:12,372
C'est du chia.

126
00:06:12,622 --> 00:06:14,124
Miam miam !

127
00:06:15,375 --> 00:06:17,461
- Et dessus ?
- Des graines de chanvre.

128
00:06:17,711 --> 00:06:19,880
Des graines de chanvre
sur le dessus ?

129
00:06:20,130 --> 00:06:21,464
Tu t'es surpassée.

130
00:06:22,507 --> 00:06:23,174
Franchement.

131
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
Tu vas pas manger
de ce truc de dingue ?

132
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Non.

133
00:06:28,597 --> 00:06:31,099
Je dois me peser à la réunion,
cet après-midi.

134
00:06:31,350 --> 00:06:32,476
Tu sais quoi ?

135
00:06:32,893 --> 00:06:34,061
Moi aussi.

136
00:06:34,811 --> 00:06:36,855
Je devrais éviter de manger.
Zut !

137
00:06:38,273 --> 00:06:41,068
Après la réunion,
on pourrait aller au minigolf.

138
00:06:41,318 --> 00:06:44,154
La dernière fois,
j'ai failli faire un 18 coups,

139
00:06:44,404 --> 00:06:48,283
mais le moulin à vent
m'a foutu dedans.

140
00:06:49,159 --> 00:06:51,494
Je peux pas. J'ai soirée foot.

141
00:06:53,538 --> 00:06:55,415
- Avec qui ?
- Personne. Toute seule.

142
00:06:56,083 --> 00:06:57,292
On regardera ensemble.

143
00:06:58,210 --> 00:06:59,669
C'est pas la peine.

144
00:07:01,546 --> 00:07:04,883
Sérieusement ?
Tu préfères regarder sans moi ?

145
00:07:05,467 --> 00:07:07,260
Oui. C'est mon truc.

146
00:07:07,511 --> 00:07:08,928
Mon rituel à moi.

147
00:07:09,554 --> 00:07:11,056
Ton truc...

148
00:07:11,515 --> 00:07:12,432
est triste.

149
00:07:13,517 --> 00:07:14,476
Pas pour moi.

150
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
J'ai une idée.

151
00:07:17,312 --> 00:07:20,273
Tu peux regarder le foot,
toute seule,

152
00:07:20,524 --> 00:07:21,608
ce qui est normal,

153
00:07:21,858 --> 00:07:22,901
mais avec moi.

154
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Toby...

155
00:07:24,987 --> 00:07:26,821
C'est un truc que je fais seule.

156
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
D'accord.

157
00:07:30,200 --> 00:07:32,160
Super.
Tu es adorable.

158
00:07:34,538 --> 00:07:37,165
Je peux avoir du sucre
pour faire passer ?

159
00:08:04,651 --> 00:08:06,403
Merci.
Allez, les Steelers !

160
00:08:09,990 --> 00:08:12,200
On peut regarder le match,
maintenant ?

161
00:08:12,576 --> 00:08:14,119
<i>Retour au Rose Bowl.</i>

162
00:08:15,078 --> 00:08:16,621
<i>Le stade est plein à craquer.</i>

163
00:08:18,540 --> 00:08:19,666
C'était génial.

164
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
C'est vrai ?

165
00:08:21,752 --> 00:08:23,545
Shelly et Miguel sont là.

166
00:08:24,212 --> 00:08:26,131
Désolée, on est en retard.

167
00:08:26,715 --> 00:08:29,008
Foutus gamins.
Juste quand on sortait,

168
00:08:29,635 --> 00:08:32,679
la petite a gerbé partout.
Elle m'a raté de peu.

169
00:08:32,929 --> 00:08:35,682
Et là, que fait Andy,
dans sa grande maturité ?

170
00:08:35,932 --> 00:08:38,101
- Il lui colle une gifle.
- En pleine poire.

171
00:08:38,351 --> 00:08:38,977
Elle va bien ?

172
00:08:39,353 --> 00:08:42,147
Très bien.
Mais elle hurlait, moi aussi,

173
00:08:42,397 --> 00:08:44,107
on était couverts de vomi

174
00:08:44,358 --> 00:08:47,152
et j'ai dit :
"Andy, tu viens de gifler un bébé."

175
00:08:47,402 --> 00:08:48,904
Ce qui n'a pas aidé.

176
00:08:49,154 --> 00:08:52,198
Andy pleurait, le bébé aussi,
la baby-sitter aussi.

177
00:08:52,449 --> 00:08:53,950
On a besoin d'un verre.

178
00:08:57,788 --> 00:09:00,374
Jure-moi
qu'on n'aura pas d'enfants.

179
00:09:02,167 --> 00:09:03,585
On passe au whisky ?

180
00:09:03,835 --> 00:09:04,878
<i>Il est à terre.</i>

181
00:09:05,128 --> 00:09:07,005
<i>Dure journée pour le numéro 26.</i>

182
00:09:15,014 --> 00:09:18,475
<i>On est à la mi-temps.
Les Rams, contre toute attente,</i>

183
00:09:19,059 --> 00:09:21,436
<i>mènent contre Pittsburgh, 13 à 10.</i>

184
00:09:21,687 --> 00:09:22,938
Minable. C'est fichu.

185
00:09:23,397 --> 00:09:24,189
Bradshaw est nul !

186
00:09:25,024 --> 00:09:27,985
Il va faire une super 2e mi-temps,
pas vrai ?

187
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
Oui. Il va tout donner.

188
00:09:33,824 --> 00:09:35,367
Ça va ?

189
00:09:38,037 --> 00:09:39,204
Très bien.

190
00:09:42,374 --> 00:09:44,460
En fait, non.

191
00:09:44,710 --> 00:09:47,171
Tu voulais dire quoi,
tout à l'heure,

192
00:09:48,047 --> 00:09:51,008
quand tu as dit : "Jure-moi
qu'on n'aura pas d'enfants" ?

193
00:09:52,259 --> 00:09:53,135
J'aurais pas dû.

194
00:09:53,552 --> 00:09:54,845
Mais tu l'as dit.

195
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
Deux fois aujourd'hui.

196
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
Et j'aurais pas dû.
D'accord ?

197
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Désolée.

198
00:10:02,728 --> 00:10:04,479
Vous savez ce qu'il faudrait ?

199
00:10:04,730 --> 00:10:06,565
Que Franco ait plus souvent
le ballon.

200
00:10:06,815 --> 00:10:09,652
On n'a jamais vraiment
abordé le sujet.

201
00:10:11,779 --> 00:10:13,864
Je veux pas l'aborder maintenant.

202
00:10:14,114 --> 00:10:17,493
À force de remettre à plus tard,
on est plus tard.

203
00:10:17,743 --> 00:10:19,119
Je veux des enfants.

204
00:10:20,871 --> 00:10:22,665
On va chercher des bières.

205
00:10:29,046 --> 00:10:31,131
Au lit à 20 h et 21 h,
dents brossées.

206
00:10:32,174 --> 00:10:34,968
Un somnifère bien arrosé
et extinction des feux ?

207
00:10:35,469 --> 00:10:36,804
J'abuse ? Détendez-vous.

208
00:10:38,931 --> 00:10:40,933
Ça va bien se passer.

209
00:10:41,183 --> 00:10:44,228
Les filles vont jouer
et je vais apprendre mon rôle.

210
00:10:44,687 --> 00:10:47,690
C'est très rare
qu'on laisse les filles pour la nuit.

211
00:10:47,940 --> 00:10:49,275
Surtout avec deux hommes
peu habitués aux enfants.

212
00:10:50,943 --> 00:10:52,382
L'un est même connu
pour les abandonner.

213
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
Prenez soin de mes bébés.

214
00:10:56,031 --> 00:10:56,782
Et n'appelle pas.

215
00:10:57,032 --> 00:10:58,784
- Sauf au besoin.
- N'aie pas besoin.

216
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
Une dernière chose.

217
00:11:00,869 --> 00:11:03,998
Tess boit du vin blanc
et Annie, du rouge ?

218
00:11:04,248 --> 00:11:06,750
Si je me trompe, elles vont criser.

219
00:11:07,209 --> 00:11:09,920
- J'abuse encore ?
- Absolument.

220
00:11:10,170 --> 00:11:12,256
- Il va trop loin.
- C'est pas grave.

221
00:11:12,756 --> 00:11:13,799
Appelle au besoin.

222
00:11:14,300 --> 00:11:15,759
N'appelle pas.

223
00:11:18,137 --> 00:11:22,224
J'ai du mal à réguler
ma consommation de crackers.

224
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Il y a un truc qui m'aide.

225
00:11:26,604 --> 00:11:28,730
Je sors la portion autorisée,

226
00:11:29,315 --> 00:11:31,275
je la mets sur une assiette...

227
00:11:31,525 --> 00:11:32,150
Faites passer.

228
00:11:32,401 --> 00:11:33,903
... et je range la boîte.

229
00:11:34,695 --> 00:11:36,072
Comme ça, je sais...

230
00:11:36,322 --> 00:11:37,322
combien de crackers

231
00:11:37,573 --> 00:11:39,408
j'ai le droit de manger.

232
00:11:39,867 --> 00:11:40,826
Faites passer.

233
00:11:43,329 --> 00:11:46,498
Si je sais que je n'ai droit
qu'à 10 crackers,

234
00:11:46,749 --> 00:11:47,916
j'en sors 10,

235
00:11:48,167 --> 00:11:49,293
et c'est bien.

236
00:11:49,543 --> 00:11:52,379
Mais il y a des crackers
que je préfère aux autres.

237
00:11:53,005 --> 00:11:53,797
Je n'aime pas

238
00:11:54,048 --> 00:11:56,591
les nature
autant que ceux au fromage.

239
00:11:56,842 --> 00:11:58,010
<i>Invitation au match</i>

240
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
<i>Où ? Chez Toby
Quand ? Tu sais !</i>

241
00:12:00,221 --> 00:12:01,513
<i>Allez, les Steelers !</i>

242
00:12:02,973 --> 00:12:06,727
Comme je me rationne,
j'en prends 10 s'ils sont nature

243
00:12:06,977 --> 00:12:10,189
et 20 s'ils sont au fromage.
Mais je range la boîte.

244
00:12:10,564 --> 00:12:12,358
C'est déjà une victoire.

245
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Elle voyageait beaucoup.

246
00:12:26,830 --> 00:12:29,375
J'avais l'habitude d'être seul,
mais c'est...

247
00:12:29,625 --> 00:12:31,376
C'est une solitude différente.

248
00:12:31,627 --> 00:12:33,378
Elle voyageait beaucoup.
J'avais...

249
00:12:35,965 --> 00:12:37,007
Elle voyageait beaucoup.

250
00:12:37,258 --> 00:12:40,010
J'avais l'habitude d'être seul,
mais c'est une solitude différente.

251
00:12:40,844 --> 00:12:41,970
Le film est fini ?

252
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
On veut faire un défilé Barbie.

253
00:12:44,764 --> 00:12:45,849
Super idée !

254
00:12:46,100 --> 00:12:47,560
Allez faire votre défilé.

255
00:12:47,810 --> 00:12:49,644
Tu dois faire la star du jury.

256
00:12:51,939 --> 00:12:52,814
Je peux pas.

257
00:12:53,065 --> 00:12:54,524
J'ai une répétition demain

258
00:12:54,775 --> 00:12:55,985
et je dois taffer.

259
00:12:56,235 --> 00:12:56,985
Ça veut dire quoi ?

260
00:12:57,736 --> 00:13:01,156
Ça veut dire que je dois
savoir mon texte, donc...

261
00:13:01,824 --> 00:13:02,783
Papi fera le juge.

262
00:13:03,117 --> 00:13:05,035
Papi est pas une star.

263
00:13:06,704 --> 00:13:08,080
Leur logique se tient.

264
00:13:12,293 --> 00:13:13,711
Vous voulez m'aider ?

265
00:13:13,961 --> 00:13:15,588
Lire la pièce avec moi ?

266
00:13:15,838 --> 00:13:16,463
Allons-y.

267
00:13:17,006 --> 00:13:18,840
On va faire ça.
William, venez.

268
00:13:19,133 --> 00:13:20,217
Je ne sais pas jouer.

269
00:13:20,593 --> 00:13:23,011
C'est juste pour donner la réplique.

270
00:13:23,304 --> 00:13:24,930
Tess, tu commences.

271
00:13:25,639 --> 00:13:27,725
Tu seras Jessica,
la femme de David.

272
00:13:27,975 --> 00:13:29,601
Pourquoi c'est elle, Jessica ?

273
00:13:31,979 --> 00:13:35,024
Parce que tu seras Gracie,
la mère de Jessica.

274
00:13:35,274 --> 00:13:38,568
Tu vas pouvoir commander ta sœur.
C'est pas chouette ?

275
00:13:39,737 --> 00:13:40,821
William.

276
00:13:41,071 --> 00:13:42,739
Plusieurs questions.
La première

277
00:13:42,989 --> 00:13:44,283
est délicate.

278
00:13:44,533 --> 00:13:45,242
Allez-y.

279
00:13:47,578 --> 00:13:49,038
Vous savez lire ?

280
00:13:49,288 --> 00:13:50,539
Oui, je sais lire.

281
00:13:50,873 --> 00:13:52,041
Je le savais.

282
00:13:52,291 --> 00:13:54,418
Je plaisantais.
Évidemment, vous savez lire.

283
00:13:54,668 --> 00:13:56,545
J'essayais d'être drôle.
Bref...

284
00:13:58,088 --> 00:13:59,840
Vous ferez le rôle de Brad.

285
00:14:00,758 --> 00:14:01,717
Impeccable.

286
00:14:01,967 --> 00:14:02,634
Où tu vas ?

287
00:14:03,052 --> 00:14:04,428
Je dois faire pipi.

288
00:14:05,054 --> 00:14:05,929
Moi aussi.

289
00:14:08,098 --> 00:14:09,099
J'hallucine.

290
00:14:24,781 --> 00:14:27,784
Ça, c'est la grande classe.

291
00:14:28,368 --> 00:14:29,411
Voilà le plan.

292
00:14:30,245 --> 00:14:32,289
Sexe. Tout de suite.

293
00:14:32,706 --> 00:14:35,500
Bruyant, débridé,
sans enfants à côté.

294
00:14:35,917 --> 00:14:37,669
Pas besoin de faire un marathon.

295
00:14:38,211 --> 00:14:40,672
L'important, c'est de le faire.

296
00:14:41,631 --> 00:14:45,761
Interdiction de s'endormir après
en regardant <i>Chasseurs d'appart</i>.

297
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
On n'a pas de temps à perdre.

298
00:14:51,600 --> 00:14:53,977
On va le faire dans la douche.
Nickel.

299
00:14:54,394 --> 00:14:56,480
On s'endormira pas là-dedans.

300
00:14:56,730 --> 00:14:59,608
Et on va appeler le room service
avant.

301
00:15:00,108 --> 00:15:02,778
Comme ça,
on aura fini notre sexe débridé

302
00:15:03,028 --> 00:15:04,237
quand ils arriveront,

303
00:15:04,488 --> 00:15:05,989
on enfilera des peignoirs

304
00:15:06,239 --> 00:15:08,867
et on mangera des burgers...
Non, des spaghettis.

305
00:15:09,117 --> 00:15:13,205
Non, je préfère les burgers.
On mangera des burgers au lit.

306
00:15:16,708 --> 00:15:18,168
Reste à savoir

307
00:15:19,378 --> 00:15:21,755
quel film on va commander
à la carte.

308
00:15:22,547 --> 00:15:24,174
J'espère qu'ils ont celui

309
00:15:24,424 --> 00:15:27,302
avec Hugh Grant, où Meryl Streep
a une voix de black.

310
00:15:28,679 --> 00:15:31,682
<i>Florence Foster Jenkins</i>.
Ils l'ont déjà, chérie !

311
00:15:31,932 --> 00:15:32,724
J'ai du retard.

312
00:15:37,604 --> 00:15:40,023
J'ai une semaine et demie
de retard.

313
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
J'ai des nausées atroces.

314
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
J'ai croqué des glaçons
toute la journée d'hier,

315
00:15:46,780 --> 00:15:48,740
la vue d'une pizza me fait vomir

316
00:15:48,990 --> 00:15:51,118
et je n'arrive pas à me décider

317
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
à aller acheter
un test de grossesse.

318
00:15:55,080 --> 00:15:56,665
Je déjante, chéri.

319
00:15:58,166 --> 00:15:59,960
Aide-moi à me ressaisir.

320
00:16:03,588 --> 00:16:05,007
Comment ça va ?
Entre.

321
00:16:05,507 --> 00:16:08,552
Carottes, céleri, brocoli.
Sans sauce. Pas de quoi.

322
00:16:08,802 --> 00:16:09,886
Merci, c'est sympa.

323
00:16:10,721 --> 00:16:11,889
Kate, je te présente

324
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
mon pote Shooter.
Shooter, Kate.

325
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
- Ravi de te rencontrer enfin.
- Je suis ravie aussi.

326
00:16:17,602 --> 00:16:20,355
Attends le meilleur.
Vous êtes deux fans de sport.

327
00:16:20,605 --> 00:16:21,732
On va s'éclater.

328
00:16:32,659 --> 00:16:35,871
Qui l'eût cru ? Tout va se jouer
dans le dernier quart-temps.

329
00:16:41,668 --> 00:16:44,963
Tu veux faire ça maintenant ?
D'accord, allons-y.

330
00:16:46,298 --> 00:16:47,341
Donc...

331
00:16:48,759 --> 00:16:50,761
Je ne te suffis pas.

332
00:16:51,470 --> 00:16:53,013
C'est ça, Jack ?

333
00:16:53,513 --> 00:16:54,890
On retourne au bar ?

334
00:16:55,807 --> 00:16:57,267
J'ai jamais dit ça.
Seulement,

335
00:16:57,934 --> 00:16:59,895
il va falloir qu'on en discute.

336
00:17:00,270 --> 00:17:03,357
Maintenant, au Froggy,
pendant le Super Bowl ?

337
00:17:03,774 --> 00:17:05,817
On voudrait pas rater ça.

338
00:17:06,068 --> 00:17:06,818
La ferme !

339
00:17:10,947 --> 00:17:11,907
Chéri,

340
00:17:12,157 --> 00:17:13,700
on en plaisante.

341
00:17:13,950 --> 00:17:16,995
Quand on voit des gamins,
on est soulagés de pas en avoir.

342
00:17:17,371 --> 00:17:19,414
On en plaisante, non ?

343
00:17:19,664 --> 00:17:21,333
J'ai pas compris la blague ?

344
00:17:23,335 --> 00:17:25,712
Tu as raison.
Entièrement raison.

345
00:17:25,962 --> 00:17:30,842
Avec la famille que j'ai eue,
je me voyais pas devenir père.

346
00:17:31,093 --> 00:17:33,011
Mais je t'ai rencontrée.

347
00:17:34,471 --> 00:17:36,473
On est super bien ensemble.

348
00:17:37,265 --> 00:17:38,725
Et j'aime notre vie.

349
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
Mais plus on vieillit,
plus je me dis...

350
00:17:44,231 --> 00:17:47,901
que notre existence
ne peut pas se limiter à nous deux.

351
00:17:50,404 --> 00:17:52,364
Merci infiniment de m'inclure

352
00:17:52,614 --> 00:17:55,992
dans ce changement de cap
imprévisible et radical.

353
00:17:56,243 --> 00:17:59,121
Tu savais quand on s'est mariés

354
00:17:59,371 --> 00:18:02,916
que j'avais d'autres ambitions
que de devenir mère au foyer.

355
00:18:03,166 --> 00:18:05,961
Si tu voulais ça,
il fallait épouser ma mère.

356
00:18:07,004 --> 00:18:08,005
Je préfère ta sœur.

357
00:18:09,131 --> 00:18:09,881
J'en doute pas.

358
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
- C'était une vanne idiote.
- Je ne suis pas prête.

359
00:18:13,844 --> 00:18:15,429
Je ne suis pas prête.

360
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
Je n'ai que 29 ans.

361
00:18:17,764 --> 00:18:19,516
- Presque 30.
- Je sais mon âge !

362
00:18:19,766 --> 00:18:21,727
Sid et Nancy,
allez régler ça dehors.

363
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
- Ferme-la.
- On t'a sonné ?

364
00:18:24,021 --> 00:18:26,189
Tu gueules plus fort que la télé.

365
00:18:26,440 --> 00:18:28,817
- Reste poli !
- Fais taire ta bonne femme.

366
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Fais gaffe à toi.

367
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Assieds-toi.

368
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
Viens là.
Ça vaut pas la peine.

369
00:18:34,197 --> 00:18:35,615
Assieds-toi, s'il te plaît.

370
00:18:39,244 --> 00:18:40,120
Bon sang !

371
00:18:47,419 --> 00:18:48,587
Quelle maturité !

372
00:19:09,857 --> 00:19:11,442
Tu ne dis rien ?

373
00:19:15,822 --> 00:19:16,739
Si.

374
00:19:17,115 --> 00:19:19,992
Comment ?
Tu fais gaffe avec ta pilule ?

375
00:19:21,285 --> 00:19:23,996
J'ai fait tomber une goutte
dans le shaker ?

376
00:19:25,248 --> 00:19:28,668
J'ai changé de pilule,
il y a eu un moment de battement.

377
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
De battement ?

378
00:19:31,462 --> 00:19:32,422
Pardon.

379
00:19:32,839 --> 00:19:34,132
Un moment de battement ?

380
00:19:34,382 --> 00:19:37,218
Tu n'as pas pensé
à en parler à ton mari ?

381
00:19:37,468 --> 00:19:38,761
C'est un tel problème ?

382
00:19:39,012 --> 00:19:40,263
Adieu Charleston !

383
00:19:41,264 --> 00:19:42,932
Pardon. Quoi ?

384
00:19:44,183 --> 00:19:46,019
Quand les filles seront à la fac,

385
00:19:46,269 --> 00:19:49,439
je me disais qu'on pourrait
aller vivre à Charleston.

386
00:19:50,440 --> 00:19:52,650
Excuse-moi,
mais c'est quoi, ce délire ?

387
00:19:53,109 --> 00:19:54,318
Pourquoi Charleston ?

388
00:19:54,569 --> 00:19:56,404
J'ai vu un reportage sur CNN.

389
00:19:56,654 --> 00:19:58,573
Super qualité de vie,
bons restaus.

390
00:20:00,491 --> 00:20:03,536
Parfois, au bureau, je regarde
les résidences sur le web.

391
00:20:05,121 --> 00:20:09,834
Je suis navrée de foutre en l'air
ton plan hyper top-secret.

392
00:20:10,084 --> 00:20:12,295
Mes problèmes,
c'est de la rigolade, à coté.

393
00:20:12,545 --> 00:20:14,380
- J'ai pas dit ça.
- Devinette.

394
00:20:14,630 --> 00:20:17,342
Qui a deux mains,
allait reprendre un plein temps

395
00:20:17,592 --> 00:20:20,887
et peut-être retrouver
un peu de sa personnalité ?

396
00:20:21,429 --> 00:20:26,476
Et qui, à la place, devra jongler
entre les couches et le télétravail ?

397
00:20:27,060 --> 00:20:28,102
Cette fille-ci.

398
00:20:28,811 --> 00:20:30,188
C'est deux pouces.

399
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
La devinette. Il faut dire :
"Qui a deux pouces..."

400
00:20:33,775 --> 00:20:34,484
La ferme.

401
00:20:34,734 --> 00:20:35,985
Sympa.

402
00:20:40,782 --> 00:20:43,284
- Et des pastilles à la menthe.
- S'il vous plaît.

403
00:20:44,577 --> 00:20:45,453
Regarde-moi ça.

404
00:20:45,703 --> 00:20:47,121
L'image est magnifique.

405
00:20:47,663 --> 00:20:48,706
On s'y croirait.

406
00:20:52,126 --> 00:20:54,796
- Oui. C'est une super télé.
- C'est quoi ?

407
00:20:55,213 --> 00:20:56,214
Plasma ?

408
00:20:56,923 --> 00:20:57,757
LED ?

409
00:20:59,175 --> 00:21:00,301
Je sais pas, mais...

410
00:21:00,551 --> 00:21:01,636
Toby !

411
00:21:02,553 --> 00:21:04,180
Vous aimez le jicama ?

412
00:21:04,430 --> 00:21:06,057
Plasma ou LED ?

413
00:21:07,558 --> 00:21:08,476
Aucune idée.

414
00:21:08,726 --> 00:21:10,186
Kate, du jicama ?

415
00:21:10,436 --> 00:21:12,230
C'est un légume ou un fruit ?

416
00:21:12,480 --> 00:21:13,689
Tu peux te pousser ?

417
00:21:18,194 --> 00:21:20,029
<i>Passe à droite.
Dégagement</i>

418
00:21:20,279 --> 00:21:22,031
<i>au centre.
Ça devrait pass...</i>

419
00:21:23,324 --> 00:21:26,118
Raconte la fois
où on est allés par accident

420
00:21:26,369 --> 00:21:28,204
à un concert d'Ashlee Simpson.

421
00:21:29,872 --> 00:21:30,581
Elle est bonne.

422
00:21:31,207 --> 00:21:33,042
Pardon.
Tu as fait pause.

423
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
- C'est sur pause.
- Pour une seconde.

424
00:21:35,795 --> 00:21:37,672
- Écoute ça.
- C'est trop drôle.

425
00:21:39,007 --> 00:21:42,969
Sans te contrarier,
j'aime regarder le sport en direct.

426
00:21:43,219 --> 00:21:44,846
Je sais, c'est bizarre.

427
00:21:45,555 --> 00:21:46,264
C'est reparti.

428
00:21:47,348 --> 00:21:48,266
On est en retard !

429
00:21:48,641 --> 00:21:49,726
Avance !

430
00:21:50,727 --> 00:21:51,811
<i>Touchdown !</i>

431
00:21:54,147 --> 00:21:55,439
Ton équipe a marqué !

432
00:21:55,690 --> 00:21:57,066
L'équipe de rêve.

433
00:21:57,567 --> 00:22:00,278
Je suis désolée.
Je me sens pas très bien.

434
00:22:00,778 --> 00:22:01,946
Je vais rentrer.

435
00:22:03,448 --> 00:22:05,241
Tu es sûre ? Reste, enfin.

436
00:22:05,491 --> 00:22:07,160
Shooter, j'ai été enchantée.

437
00:22:07,410 --> 00:22:07,994
Moi aussi.

438
00:22:08,369 --> 00:22:10,371
Merci beaucoup pour le jicama.

439
00:22:10,621 --> 00:22:11,539
On s'appelle.

440
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Qu'est-ce qui se passe ?

441
00:22:14,291 --> 00:22:16,753
Tu dois l'oublier, David.
C'est de la folie.

442
00:22:17,003 --> 00:22:18,588
Elle ne reviendra jamais.

443
00:22:21,758 --> 00:22:23,593
Vous avez jamais joué avant ?

444
00:22:24,177 --> 00:22:25,052
Avec cette voix ?

445
00:22:29,599 --> 00:22:31,392
L'oublier comment, David ?

446
00:22:31,768 --> 00:22:32,769
David, c'est moi.

447
00:22:33,019 --> 00:22:34,812
L'oublier comment, Brad ?

448
00:22:35,646 --> 00:22:37,106
Tu connais quoi au deuil ?

449
00:22:37,565 --> 00:22:39,692
Ou à quoi que ce soit, d'ailleurs ?

450
00:22:40,401 --> 00:22:42,069
Tu veux le jouer comme ça ?

451
00:22:43,821 --> 00:22:44,530
Non.

452
00:22:45,114 --> 00:22:45,823
Tant mieux.

453
00:22:47,283 --> 00:22:48,242
C'est à toi.

454
00:22:48,785 --> 00:22:50,620
Voilà ta réplique.
Suis un peu.

455
00:22:50,870 --> 00:22:52,914
Je ne veux pas que tu m'oublies.

456
00:22:54,123 --> 00:22:56,250
Je ne veux pas disparaître.

457
00:22:56,501 --> 00:22:57,251
Ça va pas.

458
00:22:57,501 --> 00:22:59,379
C'est pas si facile, hein ?

459
00:23:00,672 --> 00:23:01,881
Elle est là. Tu l'as vue ?

460
00:23:02,131 --> 00:23:03,299
Qui, David ?

461
00:23:03,549 --> 00:23:04,634
Elle ! Elle est là.

462
00:23:04,884 --> 00:23:06,636
Depuis sa mort,
son fantôme me hante.

463
00:23:07,345 --> 00:23:08,054
Attends.

464
00:23:09,347 --> 00:23:10,306
Quoi, chaton ?

465
00:23:10,556 --> 00:23:12,892
Qu'est-ce qui se passe
dans l'histoire ?

466
00:23:13,559 --> 00:23:14,560
Tu comprends pas ?

467
00:23:16,729 --> 00:23:17,563
Vous, si ?

468
00:23:18,731 --> 00:23:20,817
Évidemment que je comprends.

469
00:23:22,276 --> 00:23:25,905
Elle est morte, mais elle revient
sous forme de fantôme.

470
00:23:26,364 --> 00:23:28,115
Quand on meurt,
on devient un fantôme ?

471
00:23:29,117 --> 00:23:29,909
Non.

472
00:23:31,202 --> 00:23:32,370
Les fantômes existent pas.

473
00:23:33,538 --> 00:23:35,748
Il se passe quoi quand on meurt ?

474
00:23:39,043 --> 00:23:41,254
Il se passe quoi quand on meurt ?

475
00:23:41,504 --> 00:23:43,047
On est mort.

476
00:23:45,299 --> 00:23:46,426
Pour toujours ?

477
00:23:46,676 --> 00:23:47,635
Oui.

478
00:23:48,386 --> 00:23:50,054
Ou pas. J'en sais rien.

479
00:23:50,304 --> 00:23:52,974
Ça dépend si on est
pour ou contre les fantômes.

480
00:23:53,808 --> 00:23:56,019
Papi prend des cachets
parce qu'il est malade.

481
00:23:56,269 --> 00:23:57,603
Il va mourir ?

482
00:23:58,271 --> 00:23:59,647
Pourquoi moi ?

483
00:24:01,649 --> 00:24:02,567
Oui ?

484
00:24:03,568 --> 00:24:04,276
Bientôt ?

485
00:24:05,695 --> 00:24:07,738
Disons que je m'attacherais pas trop

486
00:24:07,989 --> 00:24:08,906
à votre place.

487
00:24:10,742 --> 00:24:13,661
Je me suis mal exprimé.
J'essayais d'être drôle.

488
00:24:13,911 --> 00:24:16,372
Dites-vous bien
que la mort est naturelle.

489
00:24:16,622 --> 00:24:18,791
C'est la nature.
Je vais mourir.

490
00:24:19,208 --> 00:24:20,751
Vous aussi, vous allez mourir.

491
00:24:21,461 --> 00:24:23,254
Papa et maman vont mourir.

492
00:24:23,504 --> 00:24:25,548
Papa et maman vont mourir ?

493
00:24:26,382 --> 00:24:28,843
Fichtre, il est tard.
Il faut aller au lit.

494
00:24:29,344 --> 00:24:30,261
Venez.

495
00:24:30,678 --> 00:24:31,721
Au dodo. Bonne nuit.

496
00:24:33,973 --> 00:24:36,392
Merci de votre aide.
N'oubliez pas vos dents.

497
00:24:45,401 --> 00:24:48,279
Vous avez su quand
que vous vouliez des enfants ?

498
00:24:50,740 --> 00:24:53,367
Quand elle a été
à 4 mois de grossesse.

499
00:24:58,706 --> 00:25:02,168
Rebecca pense que les enfants
signent la fin de la vie.

500
00:25:02,835 --> 00:25:04,128
Elle a raison.

501
00:25:04,712 --> 00:25:05,337
C'est vrai.

502
00:25:05,880 --> 00:25:07,715
Cette vie-là, ce sera fini.

503
00:25:08,508 --> 00:25:10,509
<i>3e tentative à 8 yards
<i>pour Bradshaw.</i>

504
00:25:13,596 --> 00:25:16,015
Et si elle veut pas d'enfants ?

505
00:25:17,600 --> 00:25:19,977
Ce serait vraiment la fin de tout ?

506
00:25:26,442 --> 00:25:27,985
<i>Réception de Stallworth.</i>

507
00:25:28,653 --> 00:25:30,529
<i>Touchdown pour les Steelers.</i>

508
00:25:32,573 --> 00:25:33,991
Je dois trouver Sally.

509
00:25:35,535 --> 00:25:37,119
<i>Ce receveur est un dieu !</i>

510
00:25:37,704 --> 00:25:39,205
<i>73 yards !</i>

511
00:25:51,716 --> 00:25:55,053
<i>Les bannières de Pittsburgh
envahissent le stade.</i>

512
00:25:55,595 --> 00:25:57,891
<i>La meilleure équipe,
sans conteste.</i>

513
00:26:04,771 --> 00:26:06,731
<i>Le titre de joueur de l'année</i>

514
00:26:07,399 --> 00:26:09,526
<i>décerné par Sport Magazine</i>

515
00:26:10,487 --> 00:26:12,904
<i>vient d'être attribué
à Terry Bradshaw.</i>

516
00:26:26,668 --> 00:26:29,129
C'est pas la soirée
que j'avais en tête.

517
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
Je sais.

518
00:26:34,301 --> 00:26:35,135
On regarde ?

519
00:26:35,385 --> 00:26:37,262
Attends. Laissons-nous...

520
00:26:37,971 --> 00:26:40,390
Laissons-nous encore 30 secondes.

521
00:26:41,600 --> 00:26:42,601
D'accord.

522
00:26:46,771 --> 00:26:49,024
Tu pourras quand même
reprendre le boulot.

523
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
Je m'arrangerai.
On prendra une nounou.

524
00:26:51,902 --> 00:26:53,778
- Ou "un" nounou.
- Jamais.

525
00:26:57,908 --> 00:26:59,618
Si tu veux
une maison de vacances...

526
00:26:59,868 --> 00:27:00,869
Non.

527
00:27:01,411 --> 00:27:02,996
C'est trop de soucis.

528
00:27:03,246 --> 00:27:05,290
J'aurais peur des ouragans

529
00:27:05,999 --> 00:27:10,295
et que des gamins s'y introduisent
pour faire Dieu sait quoi.

530
00:27:10,545 --> 00:27:13,381
La sale racaille de Caroline du Sud.

531
00:27:20,555 --> 00:27:23,475
Un fils, ce serait pas si mal.

532
00:27:25,936 --> 00:27:27,354
On fait de chouettes enfants.

533
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Oh oui.

534
00:27:29,105 --> 00:27:30,649
C'est certain.

535
00:27:33,151 --> 00:27:35,862
- Les filles l'adoreront.
- Elles en seront folles.

536
00:27:42,285 --> 00:27:46,289
Qu'est-ce qui a deux pouces
et aime sa femme comme un dingue ?

537
00:27:48,917 --> 00:27:51,253
C'est vrai que c'est mieux
avec deux pouces.

538
00:27:51,503 --> 00:27:53,255
J'aime ta façon de le dire.

539
00:27:54,881 --> 00:27:56,424
J'aime ton visage.

540
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
On regarde ?

541
00:28:14,401 --> 00:28:16,778
La conversation a vraiment dérapé.

542
00:28:19,114 --> 00:28:22,659
Randall va me tuer.
Je dois aller parler aux filles.

543
00:28:22,909 --> 00:28:24,286
Pour leur dire quoi ?

544
00:28:24,953 --> 00:28:27,664
Je suis clairement pas
la personne indiquée

545
00:28:27,914 --> 00:28:30,208
pour leur expliquer
la vie et la mort.

546
00:28:37,257 --> 00:28:39,092
C'est une constante chez vous.

547
00:28:40,051 --> 00:28:41,261
Quoi ?

548
00:28:41,803 --> 00:28:43,305
De douter de vous-même.

549
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Vous étiez très bon

550
00:28:49,728 --> 00:28:50,979
dans cette série.

551
00:28:55,108 --> 00:28:55,944
Vous regardiez ?

552
00:28:56,610 --> 00:29:00,655
Là où je vivais, ma vieille télé
ne captait que 3 chaînes.

553
00:29:01,198 --> 00:29:03,241
J'aimais vraiment cette série.

554
00:29:03,492 --> 00:29:06,661
Je me souviens de m'être dit :
"Ce type est bon."

555
00:29:07,120 --> 00:29:09,456
J'adore celui
où vous perdez le bébé.

556
00:29:09,707 --> 00:29:10,499
Seigneur !

557
00:29:10,749 --> 00:29:13,460
<i>Au feu, le Nounou</i> ?
C'était vraiment...

558
00:29:13,835 --> 00:29:15,962
C'était un super épisode.

559
00:29:21,134 --> 00:29:23,470
J'aurais jamais dû quitter la série.

560
00:29:24,721 --> 00:29:26,973
C'était une erreur de venir ici.

561
00:29:27,432 --> 00:29:30,101
Jouer les oncles,
faire du théâtre...

562
00:29:31,478 --> 00:29:33,146
Je suis pas fait pour le théâtre.

563
00:29:33,396 --> 00:29:35,023
C'est reparti.

564
00:29:37,359 --> 00:29:38,902
C'est facile pour vous.

565
00:29:39,152 --> 00:29:41,238
Vous êtes le hibou avisé
dans un Pixar.

566
00:29:41,613 --> 00:29:42,572
Moi, je suis...

567
00:29:42,989 --> 00:29:44,241
le labrador bébête.

568
00:29:44,491 --> 00:29:46,576
Je suis un ex-drogué
en phase terminale.

569
00:29:46,827 --> 00:29:47,744
Peu importe.

570
00:29:47,994 --> 00:29:49,746
Les gens adorent les labradors.

571
00:29:50,622 --> 00:29:52,249
Dit le hibou avisé.

572
00:29:58,463 --> 00:30:00,841
Ce qui coince, c'est la pièce.

573
00:30:01,091 --> 00:30:03,426
Les gens avec qui je travaille...

574
00:30:04,761 --> 00:30:07,514
me dépassent intellectuellement.
Ils sont brillants.

575
00:30:07,764 --> 00:30:10,058
Ils me regardent comme un bouffon.

576
00:30:10,308 --> 00:30:13,979
Je finis par croire qu'ils ont raison
et tout s'embrouille...

577
00:30:14,354 --> 00:30:15,482
Je pige plus le texte.

578
00:30:15,897 --> 00:30:19,234
Qu'est-ce que vous avez compris
à la première lecture ?

579
00:30:26,158 --> 00:30:29,119
C'est sans importance.
Vous allez trouver ça débile.

580
00:30:29,536 --> 00:30:31,580
Dit le labrador bébête.

581
00:30:54,728 --> 00:30:58,148
Si je dois choisir entre toi
et avoir des enfants, tu gagnes.

582
00:30:59,149 --> 00:31:00,317
À tous les coups.

583
00:31:00,734 --> 00:31:01,943
Sans hésitation.

584
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
Mon père...

585
00:31:13,288 --> 00:31:15,540
aimait le foot plus que tout.

586
00:31:16,833 --> 00:31:18,335
La plupart du temps,

587
00:31:18,585 --> 00:31:21,046
je l'encombrais plus qu'autre chose.

588
00:31:21,755 --> 00:31:22,756
Mais...

589
00:31:23,840 --> 00:31:27,219
quand il regardait un match,
il me laissait m'asseoir

590
00:31:27,469 --> 00:31:29,137
et regarder avec lui.

591
00:31:31,348 --> 00:31:33,517
À condition
que je m'assoie par terre

592
00:31:33,767 --> 00:31:36,061
et que je parle pas trop.

593
00:31:41,441 --> 00:31:44,945
Je me suis toujours dit
que quand j'aurais des enfants,

594
00:31:46,029 --> 00:31:48,198
je regarderais le foot avec eux.

595
00:31:50,659 --> 00:31:52,869
Sauf que je les laisserais parler.

596
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
Aussi fort qu'ils voudraient.

597
00:32:02,838 --> 00:32:05,090
Je sais pas ce qui cloche
chez moi.

598
00:32:05,340 --> 00:32:06,550
Y a rien qui cloche.

599
00:32:06,800 --> 00:32:09,469
Toutes mes amies de mon âge
ont des enfants.

600
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
Toutes sans exception.

601
00:32:15,267 --> 00:32:19,729
Je suis peut-être déçue d'en être
encore à chanter au Froggy.

602
00:32:19,980 --> 00:32:21,189
J'en sais rien.

603
00:32:23,066 --> 00:32:27,279
En réalité, quand je ferme les yeux
et que j'imagine notre avenir,

604
00:32:29,614 --> 00:32:31,616
je nous vois avec des enfants.

605
00:32:35,996 --> 00:32:37,038
Seulement...

606
00:32:39,166 --> 00:32:40,709
j'adore notre vie.

607
00:32:42,043 --> 00:32:43,795
Telle qu'elle est.

608
00:32:45,797 --> 00:32:48,675
Et j'ai atrocement peur
de la changer.

609
00:32:49,593 --> 00:32:51,344
Je veux pas la changer.

610
00:32:52,053 --> 00:32:55,724
Je laisserai rien
changer quoi que ce soit entre nous.

611
00:32:56,683 --> 00:32:59,519
Ce qu'on a, toi et moi,
ça changera pas.

612
00:33:05,317 --> 00:33:07,986
Pardon de t'avoir mis la pression.

613
00:33:08,528 --> 00:33:09,571
En fait...

614
00:33:11,156 --> 00:33:12,908
je ne veux que toi.

615
00:33:26,588 --> 00:33:28,048
Les Steelers ont gagné.

616
00:33:30,175 --> 00:33:31,927
Les Steelers ont gagné.

617
00:33:35,138 --> 00:33:36,890
Bradshaw est joueur de l'année.

618
00:33:37,140 --> 00:33:38,308
Mon héros.

619
00:33:41,812 --> 00:33:42,896
C'est moi.

620
00:33:44,356 --> 00:33:45,398
C'est toi.

621
00:34:10,841 --> 00:34:12,217
Qu'est-ce qui t'a pris ?

622
00:34:12,926 --> 00:34:15,095
Je voulais regarder le match
seule.

623
00:34:15,637 --> 00:34:17,597
Alors pourquoi tu es venue
chez moi ?

624
00:34:19,516 --> 00:34:21,768
J'en sais rien.
Je voulais pas

625
00:34:22,602 --> 00:34:24,187
passer pour une asociale.

626
00:34:25,188 --> 00:34:28,233
Compris. Je disparais
pendant la saison de foot.

627
00:34:29,192 --> 00:34:30,610
C'est pas juste le foot.

628
00:34:30,861 --> 00:34:32,279
C'est quoi, alors ?

629
00:34:35,282 --> 00:34:36,950
Quand j'étais petite,

630
00:34:38,785 --> 00:34:40,954
je regardais les Steelers
avec mon père.

631
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Tous les dimanches.

632
00:34:43,748 --> 00:34:45,292
Et puis, j'ai grandi,

633
00:34:46,418 --> 00:34:49,296
j'ai déménagé ici
et j'ai arrêté de le faire.

634
00:34:49,546 --> 00:34:50,839
Jusqu'en 2006.

635
00:34:51,089 --> 00:34:53,508
Le match contre les Broncos,
tu te souviens ?

636
00:34:58,388 --> 00:34:59,514
Bref...

637
00:35:00,640 --> 00:35:03,435
J'ai eu envie de le regarder
avec mon père.

638
00:35:05,145 --> 00:35:08,148
Ils ont gagné.
Et ils ont gagné le Super Bowl.

639
00:35:08,398 --> 00:35:09,566
Depuis...

640
00:35:12,444 --> 00:35:13,778
c'est une tradition.

641
00:35:14,029 --> 00:35:15,572
Je regarde les Steelers,

642
00:35:16,156 --> 00:35:17,741
toujours avec mon père.

643
00:35:19,910 --> 00:35:22,037
Il a l'air chouette.
J'aimerais le rencontrer.

644
00:35:29,836 --> 00:35:30,796
Quoi ?

645
00:35:31,630 --> 00:35:34,591
Je sais que tu vas trouver ça
un peu flippant.

646
00:35:38,428 --> 00:35:39,721
C'est ton père ?

647
00:35:44,976 --> 00:35:46,062
Jack.

648
00:35:50,273 --> 00:35:53,527
Je sais que ça peut sembler
dingue et ringard,

649
00:35:54,361 --> 00:35:55,278
mais le foot

650
00:35:55,529 --> 00:35:57,489
a joué un rôle énorme
dans ma famille.

651
00:35:57,739 --> 00:35:58,573
Essentiel, même.

652
00:35:59,282 --> 00:36:01,076
Sans le foot, je serais pas née.

653
00:36:01,326 --> 00:36:04,412
J'ai été conçue dans des toilettes
pendant le Super Bowl.

654
00:36:18,594 --> 00:36:20,554
Pardon d'avoir été nul,
tout à l'heure.

655
00:36:25,183 --> 00:36:27,019
Vous allez pas me pardonner ?

656
00:36:32,816 --> 00:36:35,068
Et si je vous raconte un secret

657
00:36:35,485 --> 00:36:37,237
que j'ai jamais dit à personne ?

658
00:36:38,447 --> 00:36:39,239
On t'écoute.

659
00:36:41,533 --> 00:36:43,285
Promettez de pas le répéter.

660
00:36:43,535 --> 00:36:45,162
C'est un truc très intime.

661
00:36:45,871 --> 00:36:48,999
Genre tu sors avec Demi Lovato ?
Tout le monde le sait.

662
00:36:49,416 --> 00:36:51,710
C'est pas à propos de Demi Lovato

663
00:36:51,960 --> 00:36:53,920
et on était juste copains.

664
00:36:56,840 --> 00:36:59,134
Il m'arrive de peindre.

665
00:36:59,843 --> 00:37:02,554
Même votre tante Kate
ne le sait pas.

666
00:37:03,430 --> 00:37:05,849
Quand je reçois un nouveau scénario,

667
00:37:06,099 --> 00:37:08,018
je peins ce qu'il m'évoque.

668
00:37:15,275 --> 00:37:16,443
J'ai peint ça

669
00:37:17,402 --> 00:37:20,030
après avoir lu la pièce
pour la première fois.

670
00:37:30,332 --> 00:37:32,292
Je vous ai fichu la frousse.

671
00:37:33,168 --> 00:37:35,712
Avec mes histoires
de fantômes et de mort.

672
00:37:36,046 --> 00:37:37,964
Les textes écrits pour les grands

673
00:37:38,215 --> 00:37:40,008
peuvent être perturbants.

674
00:37:40,509 --> 00:37:41,760
Donc...

675
00:37:42,928 --> 00:37:45,055
J'ai voulu vous montrer
ma peinture

676
00:37:45,305 --> 00:37:47,516
pour vous dire
de quoi parle ma pièce.

677
00:37:47,975 --> 00:37:49,851
Parce que je me suis dit

678
00:37:50,852 --> 00:37:53,480
que ça nous ferait du bien
à tous les trois.

679
00:37:54,815 --> 00:37:57,442
Mais promettez
de pas vous moquer de moi.

680
00:38:01,238 --> 00:38:02,364
Donc...

681
00:38:03,949 --> 00:38:06,868
J'ai peint ça parce que la pièce
parle de la vie.

682
00:38:07,536 --> 00:38:09,038
La vie est pleine de couleurs

683
00:38:09,288 --> 00:38:12,082
et chacun de nous
apporte sa propre couleur.

684
00:38:13,333 --> 00:38:16,044
Même si le tableau
n'est pas très grand,

685
00:38:16,628 --> 00:38:19,381
vous devez imaginer
qu'il n'a pas de bords,

686
00:38:19,631 --> 00:38:22,801
qu'il se prolonge à l'infini.
Comme la vie.

687
00:38:24,428 --> 00:38:27,556
C'est fou, quand on y pense,
de se dire qu'il y a cent ans,

688
00:38:27,806 --> 00:38:30,350
un type a débarqué dans ce pays
avec une valise.

689
00:38:38,609 --> 00:38:39,568
Il a eu un fils

690
00:38:40,402 --> 00:38:41,862
qui a eu un fils...

691
00:38:43,864 --> 00:38:45,157
qui m'a eu, moi.

692
00:38:46,116 --> 00:38:48,160
En commençant à peindre,
je me disais

693
00:38:48,410 --> 00:38:50,704
que cette partie-là, c'était lui,

694
00:38:50,954 --> 00:38:52,456
et que là, c'était moi.

695
00:38:53,373 --> 00:38:54,666
Et puis, je me suis dit

696
00:38:54,917 --> 00:38:56,877
qu'on était tous
partout dans le tableau.

697
00:38:58,420 --> 00:39:01,381
On est dedans avant notre naissance

698
00:39:01,924 --> 00:39:03,592
et après notre mort.

699
00:39:05,469 --> 00:39:07,137
Et les couleurs qu'on ajoute

700
00:39:07,638 --> 00:39:11,683
se mélangent les unes aux autres
jusqu'à ce que...

701
00:39:13,268 --> 00:39:16,063
il n'y ait plus de différence
et qu'on forme...

702
00:39:16,647 --> 00:39:17,481
un tout.

703
00:39:18,273 --> 00:39:19,399
Un tableau.

704
00:39:22,444 --> 00:39:23,737
Bonnet porte-bonheur.

705
00:39:30,077 --> 00:39:31,161
Mon père

706
00:39:31,787 --> 00:39:33,205
n'est plus de ce monde.

707
00:39:33,830 --> 00:39:35,665
Pourtant, il est avec nous.

708
00:39:38,543 --> 00:39:39,920
Il ne me quitte jamais.

709
00:39:41,421 --> 00:39:42,422
<i>Pas enceinte</i>

710
00:39:43,131 --> 00:39:44,591
Il y a une harmonie,

711
00:39:44,841 --> 00:39:47,469
même si on ne la voit pas
sur le moment.

712
00:39:48,220 --> 00:39:49,346
Les gens mourront

713
00:39:49,846 --> 00:39:51,515
autour de nous.
Les gens qu'on aime.

714
00:39:51,974 --> 00:39:53,183
Dans l'avenir.

715
00:39:53,433 --> 00:39:56,186
Peut-être demain.
Peut-être dans des années.

716
00:39:56,853 --> 00:39:58,731
C'est merveilleux de se dire

717
00:39:58,981 --> 00:40:02,734
que même si une personne meurt
et qu'on ne peut plus lui parler,

718
00:40:04,027 --> 00:40:06,530
elle ne disparaît pas du tableau.

719
00:40:07,948 --> 00:40:10,534
Finalement, tout est là.

720
00:40:11,410 --> 00:40:12,744
Il n'y a pas de mort.

721
00:40:14,580 --> 00:40:16,832
Pas de toi, moi ou eux.

722
00:40:17,916 --> 00:40:18,833
Seulement nous.

723
00:40:31,555 --> 00:40:33,390
Et cette chose informe,

724
00:40:34,974 --> 00:40:38,812
folle, colorée et magique,
qui n'a ni début ni fin...

725
00:40:45,235 --> 00:40:46,528
est sous nos yeux.

726
00:40:48,196 --> 00:40:49,406
C'est nous.

727
00:40:59,416 --> 00:41:02,169
Adaptation
Emmanuelle Boillot

728
00:41:02,419 --> 00:41:05,130
Sous-titrage
Nice Fellow

